mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
219 lines
7.2 KiB
Text
219 lines
7.2 KiB
Text
#
|
|
# Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>, 2001.
|
|
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2011.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: KDE 4.3\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:38+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-01-15 11:16+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>\n"
|
|
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
|
|
"Language: hu\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: kameraconfigdialog.cpp:223
|
|
msgid "Button (not supported by KControl)"
|
|
msgstr "Nyomógomb (a KControl nem támogatja)"
|
|
|
|
#: kameraconfigdialog.cpp:231
|
|
msgid "Date (not supported by KControl)"
|
|
msgstr "Dátum (nem támogatja a KControl"
|
|
|
|
#: kamera.cpp:89
|
|
msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
|
|
msgstr "Nem sikerült inicializálni a gPhoto2 programkönyvtárakat."
|
|
|
|
#: kamera.cpp:130
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Hozzáadás"
|
|
|
|
#: kamera.cpp:132
|
|
msgid "Click this button to add a new camera."
|
|
msgstr "Kattintson erre a gombra egy új fényképezőgép felvételéhez."
|
|
|
|
#: kamera.cpp:137
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr "Próba"
|
|
|
|
#: kamera.cpp:139
|
|
msgid "Click this button to test the connection to the selected camera."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kattintson erre a gombra a kijelölt fényképezőgép és a számítógép közötti "
|
|
"kapcsolat kipróbálásához."
|
|
|
|
#: kamera.cpp:143
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Eltávolítás"
|
|
|
|
#: kamera.cpp:145
|
|
msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
|
|
msgstr "Kattintson erre a gombra a kijelölt fényképezőgép eltávolításához."
|
|
|
|
#: kamera.cpp:149
|
|
msgid "Configure..."
|
|
msgstr "Beállítás..."
|
|
|
|
#: kamera.cpp:151
|
|
msgid ""
|
|
"Click this button to change the configuration of the selected camera."
|
|
"<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
|
"Configuration dialog depend on the camera model."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kattintson erre a gombra a kijelölt fényképezőgép beállításainak "
|
|
"megváltoztatásához.<br><br>A fényképezőgép gyártmányától függ, hogy mi "
|
|
"jelenik a beállítóablakban (ha megjelenik egyáltalán valami)."
|
|
|
|
#: kamera.cpp:155
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Jellemzők"
|
|
|
|
#: kamera.cpp:157
|
|
msgid ""
|
|
"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
|
|
"camera.<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
|
|
"Information dialog depend on the camera model."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kattintson erre a gombra a kijelölt fényképezőgép állapotának "
|
|
"megtekintéséhez.<br><br>A fényképezőgép típusától/gyártójától függ, hogy "
|
|
"milyen adatok jelennek meg ebben az ablakban."
|
|
|
|
#: kamera.cpp:162
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Mégsem"
|
|
|
|
#: kamera.cpp:164
|
|
msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kattintson erre a gombra a folyamatban levő fényképezőgép-művelet "
|
|
"félbeszakításához."
|
|
|
|
#: kamera.cpp:346
|
|
msgid "Camera test was successful."
|
|
msgstr "A fényképezőgép tesztelése sikeresen megtörtént."
|
|
|
|
#: kamera.cpp:428
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Digital Camera</h1>\n"
|
|
"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
|
|
"You need to select the camera's model and the port it is connected\n"
|
|
"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera does not\n"
|
|
"appear on the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
|
|
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
|
|
"<br><br>\n"
|
|
"To view and download images from the digital camera, go to the address\n"
|
|
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Fényképezőgépek</h1>\n"
|
|
"Ebben a modulban a fényképezőgépek kezelési beállításait lehet módosítani.\n"
|
|
"Szükség lehet a fényképezőgép modelljének és a csatlakozó típusának (pl. "
|
|
"USB,\n"
|
|
"soros port, Firewire) megadására. Ha az Ön gépe nem szerepel a\n"
|
|
"<i>Támogatott fényképezőgépek</i> listájában, keresse fel a\n"
|
|
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto honlapot</a>, hátha megjelent "
|
|
"időközben a szükséges frissítés.<br><br>\n"
|
|
"Ha a fényképezőgép képeit meg szeretné nézni vagy le szeretné tölteni, írja\n"
|
|
"be a <a href=\"camera:/\">camera:/</a> címet a Konquerorban vagy egy más KDE-"
|
|
"alkalmazásban."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:80
|
|
msgid "Could not allocate memory for the abilities list."
|
|
msgstr "Nem sikerült memóriát lefoglalni a képességek listájához."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:84
|
|
msgid "Could not load ability list."
|
|
msgstr "Nem sikerült betölteni a képességek listáját."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:89 kameradevice.cpp:478 kameradevice.cpp:492
|
|
msgid ""
|
|
"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration "
|
|
"options may be incorrect."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nem érhetők el a(z) %1 fényképezőgép jellemzői. Lehet, hogy valamelyik "
|
|
"beállítás nem megfelelő."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:112
|
|
msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
|
|
msgstr ""
|
|
"A meghajtóprogramot nem sikerült elérni. Ellenőrizze a gPhoto2 telepítését."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:132
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera "
|
|
"connectivity and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nem sikerült inicializálni a kamerát. Ellenőrizze a portbeállításokat és a "
|
|
"fényképezőgép csatlakozóját, majd próbálja meg újból."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:156
|
|
msgid "No camera summary information is available.\n"
|
|
msgstr "Nem érhető el információ a kameráról.\n"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:169 kameradevice.cpp:179
|
|
msgid "Camera configuration failed."
|
|
msgstr "A fényképezőgép beállítása nem sikerült."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:324
|
|
msgid "Serial"
|
|
msgstr "soros"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:215 kameradevice.cpp:327
|
|
msgid "USB"
|
|
msgstr "USB"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:216
|
|
msgid "Unknown port"
|
|
msgstr "Ismeretlen port"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:277
|
|
msgid "Select Camera Device"
|
|
msgstr "Válassza ki a fényképezőgépet kezelő eszközt"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:300
|
|
msgctxt "@title:column"
|
|
msgid "Supported Cameras"
|
|
msgstr "Támogatott fényképezőgépek"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:315 kameradevice.cpp:336
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "Csatlakozó"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:319
|
|
msgid "Port Settings"
|
|
msgstr "Csatlakozóbeállítások"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:326
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
|
|
"computer's serial ports (known as COM ports in Microsoft Windows.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Akkor jelölje be ezt, ha a fényképezőgép az egyik soros csatlakozóhoz (COMn "
|
|
"Microsoft Windows alatt) van csatlakoztatva."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:329
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
|
|
"computer's USB ports, or to a USB hub."
|
|
msgstr ""
|
|
"Akkor jelölje be ezt, ha a fényképezőgép az egyik USB porthoz vagy USB-"
|
|
"elosztóhoz van csatlakoztatva."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:346
|
|
msgid "No port type selected."
|
|
msgstr "Nem választott ki csatlakozótípust."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:355
|
|
msgid "Port:"
|
|
msgstr "Csatlakozó:"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:358
|
|
msgid "Specify here the serial port to which you connect the camera."
|
|
msgstr ""
|
|
"Itt lehet megadni, hogy a fényképezőgép melyik soros csatlakozóhoz van kötve."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:365
|
|
msgid "No further configuration is required for USB cameras."
|
|
msgstr "USB csatlakozó esetén nem kell megadni más paramétert."
|