kde-l10n/hr/messages/kdelibs/libplasma.po
2022-03-07 17:18:08 +02:00

510 lines
12 KiB
Text

# Translation of libplasma to Croatian
#
# Zarko Pintar <zarko.pintar@gmail.com>, 2009.
# Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2009, 2010.
# DoDo <DoDoEntertainment@gmail.com>, 2009.
# Andrej Dundović <adundovi@gmail.com>, 2009, 2010.
# Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>, 2009, 2010.
# Marko Dimjašević <marko@dimjasevic.net>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libplasma\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-07 17:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-03 20:39+0200\n"
"Last-Translator: Marko Dimjašević <marko@dimjasevic.net>\n"
"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: animations/animationscriptengine.cpp:143
msgid "animation() takes one argument"
msgstr "animation() prima jedan argument"
#: animations/animationscriptengine.cpp:168
msgid "%1 is not a known animation type"
msgstr "%1 nije poznata vrsta animacije"
#: applet.cpp:245
msgid "Script initialization failed"
msgstr "Inicijalizacija skripte nije uspjela"
#: applet.cpp:409
msgid "Unable to load the widget"
msgstr "Nije moguće učitati widget"
#: applet.cpp:805
msgid "Panel"
msgstr "Panel"
#: applet.cpp:807
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
#: applet.cpp:812
msgid "Unknown Widget"
msgstr "Nepoznat widget"
#: applet.cpp:853 applet.cpp:2274 applet.cpp:2275
msgctxt "misc category"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Razno"
#: applet.cpp:1039
msgid "Configure..."
msgstr "Podešavanje…"
#: applet.cpp:1090
msgid "&OK"
msgstr "&U redu"
#: applet.cpp:1098
msgid "&Yes"
msgstr "&Da"
#: applet.cpp:1105
msgid "&No"
msgstr "&Ne"
#: applet.cpp:1112
msgid "&Cancel"
msgstr "&Odustani"
#: applet.cpp:1149
msgid "OK"
msgstr "U redu"
#: applet.cpp:1546
msgid "Activate %1 Widget"
msgstr "Aktiviraj widget %1"
#: applet.cpp:1684
msgid "Widget Settings"
msgstr "Postavke widgeta"
#: applet.cpp:1691
msgid "Remove this Widget"
msgstr "Ukloni ovaj widget"
#: applet.cpp:1698
msgid "Run the Associated Application"
msgstr "Pokreni pridruženu aplikaciju"
#: applet.cpp:1874
msgid "Settings"
msgstr "Postavke"
#: applet.cpp:1874
msgid "%1 Settings"
msgstr "Postavke za %1"
#: applet.cpp:1958
msgctxt "@title:window"
msgid "%1 Settings"
msgstr "Postavke za %1"
#: applet.cpp:1966
msgid "Accessibility"
msgstr "Pristupačnost"
#: applet.cpp:1967
msgid "Application Launchers"
msgstr "Pokretač aplikacija"
#: applet.cpp:1968
msgid "Astronomy"
msgstr "Astronomija"
#: applet.cpp:1969
msgid "Date and Time"
msgstr "Datum i vrijeme"
#: applet.cpp:1970
msgid "Development Tools"
msgstr "Razvojni alati"
#: applet.cpp:1971
msgid "Education"
msgstr "Obrazovanje"
#: applet.cpp:1972
msgid "Environment and Weather"
msgstr "Okoliš i vrijeme"
#: applet.cpp:1973
msgid "Examples"
msgstr "Primjeri"
#: applet.cpp:1974
msgid "File System"
msgstr "Datotečni sustav"
#: applet.cpp:1975
msgid "Fun and Games"
msgstr "Zabava i igre"
#: applet.cpp:1976
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"
#: applet.cpp:1977
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
#: applet.cpp:1978
msgid "Mapping"
msgstr "Pridruživanje"
#: applet.cpp:1979
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Razno"
#: applet.cpp:1980
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedija"
#: applet.cpp:1981
msgid "Online Services"
msgstr "Usluge na vezi"
#: applet.cpp:1982
msgid "Productivity"
msgstr "Produktivnost"
#: applet.cpp:1983
msgid "System Information"
msgstr "Informacije o sustavu"
#: applet.cpp:1984
msgid "Utilities"
msgstr "Uslužni programi"
#: applet.cpp:1985
msgid "Windows and Tasks"
msgstr "Prozori i zadaci"
#: applet.cpp:2028
msgid "Keyboard Shortcut"
msgstr "Tipkovnički prečaci"
#: applet.cpp:2612 containment.cpp:172
msgctxt "%1 is the name of the applet"
msgid "Remove this %1"
msgstr "Ukloni %1"
#: applet.cpp:2617 containment.cpp:177
msgctxt "%1 is the name of the applet"
msgid "%1 Settings"
msgstr "Postavke za %1"
#: applet.cpp:2658
msgctxt ""
"API or programming language the widget was written in, name of the widget"
msgid "Could not create a %1 ScriptEngine for the %2 widget."
msgstr "Nije bilo moguće %1 ScriptEngine za %2 widget."
#: applet.cpp:2663
msgctxt "Package file, name of the widget"
msgid "Could not open the %1 package required for the %2 widget."
msgstr "Nije bilo moguće otvoriti paket %1 potreban za %2 widget."
#: applet.cpp:2817
msgid "This object could not be created."
msgstr "Ovaj objekt nije bilo moguće stvoriti."
#: applet.cpp:2821
msgid ""
"This object could not be created for the following reason:<p><b>%1</b></p>"
msgstr ""
"Ovaj objekt nije bilo moguće stvoriti zbog sljedećih razloga: <p><b>%1</b></"
"p>"
#: containmentactions.cpp:142
msgid "Unknown ContainmentActions"
msgstr "Nepoznata ContainmentActions"
#: containment.cpp:235
msgid "Remove this Panel"
msgstr "Ukloni ovaj panel"
#: containment.cpp:241
msgid "Add Widgets..."
msgstr "Dodaj widgete…"
#: containment.cpp:247
msgid "Next Widget"
msgstr "Sljedeći widget"
#: containment.cpp:253
msgid "Previous Widget"
msgstr "Prijašnji widget"
#: containment.cpp:669
msgctxt "%1 is the name of the containment"
msgid "%1 Options"
msgstr "Opcije %1"
#: containment.cpp:1291
msgid "Fetching file type..."
msgstr "Dohvaćam tip datoteke…"
#: containment.cpp:1464
msgid "Widgets"
msgstr "Widgeti"
#: containment.cpp:1477
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#: containment.cpp:1481
msgid "Wallpaper"
msgstr "Podloga"
#: containment.cpp:1984
msgctxt "@title:window %1 is the name of the containment"
msgid "Remove %1"
msgstr "Ukloni %1"
#: containment.cpp:1988
msgctxt "%1 is the name of the containment"
msgid "Do you really want to remove this %1?"
msgstr "Želite li zaista ukloniti %1?"
#: containment.cpp:2102
msgid "Could not find requested component: %1"
msgstr "Nije pronađena tražena komponenta: %1"
#: containment.cpp:2281
msgid "This plugin needs to be configured"
msgstr "Ovaj priključak treba konfigurirati"
#: corona.cpp:676 corona.cpp:816
msgid "Lock Widgets"
msgstr "Zaključaj widgete"
#: corona.cpp:676
msgid "Unlock Widgets"
msgstr "Otključaj widgete"
#: corona.cpp:828
msgid "Shortcut Settings"
msgstr "Postavke prečaca"
#: dataengine.cpp:449 dataengine.cpp:455
msgid "Unnamed"
msgstr "Neimenovano"
#: extenders/extendergroup.cpp:70
msgid "Show this group."
msgstr "Prikaži ovu grupu."
#: extenders/extendergroup.cpp:76
msgid "Hide this group."
msgstr "Sakrij ovu grupu."
#: extenders/extenderitem.cpp:603
msgid "Expand this widget"
msgstr "Proširi ovaj widget"
#: extenders/extenderitem.cpp:603
msgid "Collapse this widget"
msgstr "Sklopi ovaj widget"
#: extenders/extenderitem.cpp:928
msgid "Reattach"
msgstr "Ponovno zakači"
#: extenders/extenderitem.cpp:954
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
#: packagestructure.h:85
msgctxt "A non-functional package"
msgid "Invalid"
msgstr "Neispravan"
#: private/associatedapplicationmanager.cpp:132
msgid ""
"There was an error attempting to exec the associated application with this "
"widget."
msgstr ""
"Došlo je do greške prilikom pokušaja izvršavanja aplikacije pridružene ovom "
"widgetu."
#: private/packages.cpp:45 private/packages.cpp:219
msgid "Images"
msgstr "Slike"
#: private/packages.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Themed Images"
msgstr "Slike"
#: private/packages.cpp:52
msgid "Configuration Definitions"
msgstr "Definicije konfiguracije"
#: private/packages.cpp:57
msgid "User Interface"
msgstr "Korisničko sučelje"
#: private/packages.cpp:60
msgid "Data Files"
msgstr "Podatkovne datoteke"
#: private/packages.cpp:62
msgid "Executable Scripts"
msgstr "Izvršive skripte"
#: private/packages.cpp:67
msgid "Translations"
msgstr "Prijevodi"
#: private/packages.cpp:69
msgid "Main Config UI File"
msgstr "Glavna datoteka UI postavki"
#: private/packages.cpp:70
msgid "Configuration XML file"
msgstr "Konfiguracijska XML datoteka"
#: private/packages.cpp:71 private/packages.cpp:87
msgid "Main Script File"
msgstr "Glavna datoteka skripte"
#: private/packages.cpp:72
msgid "Default configuration"
msgstr "Uobičajena postava"
#: private/packages.cpp:73 private/packages.cpp:108
msgid "Animation scripts"
msgstr "Animacijske skripte"
#: private/packages.cpp:95
msgid "Images for dialogs"
msgstr "Slike za dijaloge"
#: private/packages.cpp:98 private/packages.cpp:100
msgid "Generic dialog background"
msgstr "Generička pozadina dijaloga"
#: private/packages.cpp:103 private/packages.cpp:105
msgid "Theme for the logout dialog"
msgstr "Tema za odjavni dijalog"
#: private/packages.cpp:107
msgid "Wallpaper packages"
msgstr "Paketi tapeta"
#: private/packages.cpp:110 private/packages.cpp:174
msgid "Images for widgets"
msgstr "Slike za widgete"
#: private/packages.cpp:113 private/packages.cpp:115
msgid "Background image for widgets"
msgstr "Pozadinska slika za widgete"
#: private/packages.cpp:118 private/packages.cpp:120
msgid "Analog clock face"
msgstr "Izgled analognog sata"
#: private/packages.cpp:123 private/packages.cpp:125
msgid "Background image for panels"
msgstr "Pozadinska slika za panele"
#: private/packages.cpp:128 private/packages.cpp:130
msgid "Background for graphing widgets"
msgstr "Pozadina za grafički widget"
#: private/packages.cpp:133 private/packages.cpp:135
msgid "Background image for tooltips"
msgstr "Pozadinska slika za info-oblačiće"
#: private/packages.cpp:137
msgid "Opaque images for dialogs"
msgstr "Neprozirne slike za dijaloge"
#: private/packages.cpp:140 private/packages.cpp:142
msgid "Opaque generic dialog background"
msgstr "Pozadina neprozirnog općeg dijaloga"
#: private/packages.cpp:145 private/packages.cpp:147
msgid "Opaque theme for the logout dialog"
msgstr "Neprozirna tema za odjavni dijalog"
#: private/packages.cpp:149
msgid "Opaque images for widgets"
msgstr "Neprozirna slika za widgete"
#: private/packages.cpp:152 private/packages.cpp:154
msgid "Opaque background image for panels"
msgstr "Neprozirna pozadinska slika za panele"
#: private/packages.cpp:157 private/packages.cpp:159
msgid "Opaque background image for tooltips"
msgstr "Neprozirna pozadinska slika za info-oblačiće"
#: private/packages.cpp:162
msgid "Low color images for dialogs"
msgstr "Slike s malo boja za dijaloge"
#: private/packages.cpp:165 private/packages.cpp:167
msgid "Low color generic dialog background"
msgstr "Pozadina s malo boja za općeniti dijalog "
#: private/packages.cpp:170 private/packages.cpp:172
msgid "Low color theme for the logout dialog"
msgstr "Tema s malo boja za odjavni dijalog"
#: private/packages.cpp:177 private/packages.cpp:179
msgid "Low color background image for widgets"
msgstr "Pozadinska slika s malo boja za widgete"
#: private/packages.cpp:182 private/packages.cpp:184
msgid "Low color analog clock face"
msgstr "Prednja strana s malo boja analognog sata"
#: private/packages.cpp:187 private/packages.cpp:189
msgid "Low color background image for panels"
msgstr "Pozadinska slika s malo boja za panele"
#: private/packages.cpp:192 private/packages.cpp:194
msgid "Low color background for graphing widgets"
msgstr "Pozadina s malo boja za grafičke widgete"
#: private/packages.cpp:197 private/packages.cpp:199
msgid "Low color background image for tooltips"
msgstr "Slabo obojana pozadinska slika za skočnu pomoć."
#: private/packages.cpp:201
msgid "KColorScheme configuration file"
msgstr "Konfiguracijska datoteka za KColorScheme"
#: private/packages.cpp:221
msgid "Screenshot"
msgstr "Uslikan ekran"
#: private/packages.cpp:265 private/packages.cpp:317
msgid "Recommended wallpaper file"
msgstr "Preporučena datoteka tapete"
#: private/service_p.h:53
msgctxt "Error message, tried to start an invalid service"
msgid "Invalid (null) service, can not perform any operations."
msgstr "Neispravna (nula) usluga, nije moguće izvoditi ikakve operacije."
#: runnersyntax.cpp:103
msgid "search term"
msgstr "traženi pojam"
#: wallpaper.cpp:193
msgid "Unknown Wallpaper"
msgstr "Nepoznata tapeta"