kde-l10n/he/messages/kde-workspace/kcmicons.po
2022-03-07 17:18:08 +02:00

293 lines
8.3 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kcmicons.po to hebrew
# translation of kcmicons.po to Hebrew Israel
# KDE Hebrew Localization Project
# Translation of kcmicons.po into Hebrew
#
# In addition to the copyright owners of the program
# which this translation accompanies, this translation is
# Copyright (C) 1999-2002 Meni Livne <livne@kde.org>
#
# This translation is subject to the same Open Source
# license as the program which it accompanies.
#
# Dror Levin <spatz@012.net.il>, 2003.
# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004.
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-07 17:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-30 16:29+0200\n"
"Last-Translator: Liel Fridman <lielft@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <kde-l10n-he@kde.org>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: icons.cpp:48
msgid "Use of Icon"
msgstr "שימוש הסמל"
#: icons.cpp:65
msgctxt "@label The icon rendered by default"
msgid "Default"
msgstr "ברירת־מחדל"
#: icons.cpp:67
msgctxt "@label The icon rendered as active"
msgid "Active"
msgstr "פעיל"
#: icons.cpp:69
msgctxt "@label The icon rendered as disabled"
msgid "Disabled"
msgstr "לא־זמין"
#: icons.cpp:82
msgid "Size:"
msgstr "גודל:"
#: icons.cpp:90
msgid "Animate icons"
msgstr "הנפש סמלים"
#: icons.cpp:116
msgid "Set Effect..."
msgstr "הגדרת אפקט..."
#: icons.cpp:131
msgid "Desktop"
msgstr "שולחן עבודה"
#: icons.cpp:132
msgid "Toolbar"
msgstr "סרגלי כלים"
#: icons.cpp:133
msgid "Main Toolbar"
msgstr "סרגל כלים ראשי"
#: icons.cpp:134
msgid "Small Icons"
msgstr "סמלים קטנים"
#: icons.cpp:135
msgid "Panel"
msgstr "לוח"
#: icons.cpp:136
msgid "Dialogs"
msgstr "תיבות דו־שיח"
#: icons.cpp:137
msgid "All Icons"
msgstr "כל הסמלים"
#: icons.cpp:436
msgid "Setup Default Icon Effect"
msgstr "הגדרות אפקט סמל ברירת מחדל"
#: icons.cpp:437
msgid "Setup Active Icon Effect"
msgstr "הגדרות אפקט סמל פעיל"
#: icons.cpp:438
msgid "Setup Disabled Icon Effect"
msgstr "הגדרות אפקט סמל לא זמין"
#: icons.cpp:516
msgid "&Effect:"
msgstr "אפק&ט:"
#: icons.cpp:519
msgid "No Effect"
msgstr "ללא אפקט"
#: icons.cpp:520
msgid "To Gray"
msgstr "גווני אפור"
#: icons.cpp:521
msgid "Colorize"
msgstr "צביעה"
#: icons.cpp:522
msgid "Gamma"
msgstr "גאמה"
#: icons.cpp:523
msgid "Desaturate"
msgstr "ביטול הרוויה"
#: icons.cpp:524
msgid "To Monochrome"
msgstr "אל מונוכרום"
#: icons.cpp:529
msgid "&Semi-transparent"
msgstr "&שקוף למחצה"
#: icons.cpp:533
msgid "Preview"
msgstr "תצוגה מקדימה"
#: icons.cpp:544
msgid "Effect Parameters"
msgstr "פרמטרי אפקט"
#: icons.cpp:553
msgid "&Amount:"
msgstr "&כמות:"
#: icons.cpp:559
msgid "Co&lor:"
msgstr "&צבע:"
#: icons.cpp:565
msgid "&Second color:"
msgstr "צבע משני:"
#: iconthemes.cpp:87
msgid "Name"
msgstr "שם"
#: iconthemes.cpp:88
msgid "Description"
msgstr "תיאור"
#: iconthemes.cpp:97
msgid "Install Theme File..."
msgstr "התקן ערכה מתוך קובץ..."
#: iconthemes.cpp:99
msgid "Install a theme archive file you already have locally"
msgstr "התקנה של קובץ ערכה ששמורה אצלך במחשב"
#: iconthemes.cpp:100
msgid ""
"If you already have a theme archive locally, this button will unpack it and "
"make it available for KDE applications"
msgstr ""
"אם כבר הורדת ערכה למחשב שלך, כפתור זה יפרוס את הערכה ויהפוך אותה לזמינה עבור "
"על יישומי KDE"
#: iconthemes.cpp:103
msgid "Remove Theme"
msgstr "הסר ערכה"
#: iconthemes.cpp:105
msgid "Remove the selected theme from your disk"
msgstr "הסרת הערכה הנבחרת מהמחשב שלך"
#: iconthemes.cpp:106
msgid "This will remove the selected theme from your disk."
msgstr "זה ימחק את הערכה הנבחרת מהדיסק שלך."
#: iconthemes.cpp:110
msgid "Select the icon theme you want to use:"
msgstr "בחר את ערכת הסמלים שברצונך לעשות בה שימוש:"
#: iconthemes.cpp:177
msgid "Drag or Type Theme URL"
msgstr "גרור או הקלד את כתובת הערכה"
#: iconthemes.cpp:188
msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "אין אפשרות למצוא את ארכיון ערכת הסמלים %1."
#: iconthemes.cpp:191
msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n"
"please check that address %1 is correct."
msgstr ""
"אין אפשרות להוריד את ארכיון ערכת הסמלים.\n"
"בדוק שהכתובת %1 נכונה."
#: iconthemes.cpp:200
msgid "The file is not a valid icon theme archive."
msgstr "הקובץ אינו ארכיון ערכת סמלים תקף."
#: iconthemes.cpp:211
msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the "
"themes in the archive have been installed"
msgstr "אירעה שגיאה במהלך ההתקנה, אך רוב הערכות בארכיון כבר הותקנו"
#: iconthemes.cpp:233
msgid "Installing icon themes"
msgstr "מתקין ערכות סמלים"
#: iconthemes.cpp:252
msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
msgstr "<qt>מתקין את הערכה <strong>%1</strong></qt>"
#: iconthemes.cpp:312
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?<br /"
"><br />This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr ""
"<qt>האם אתה בטוח שברצונך להסיר את ערכת הסמלים <strong>%1</strong>?<br /><br /"
">ההסרה תביא למחיקת הקבצים שהותקנו על ידי ערכה זו.</qt>"
#: iconthemes.cpp:320
msgid "Confirmation"
msgstr "בקשה לאישור"
#: main.cpp:56
msgid "&Theme"
msgstr "ער&כה"
#: main.cpp:61
msgid "Ad&vanced"
msgstr "מתק&דם"
#: main.cpp:64
msgid "Icons"
msgstr "סמלים"
#: main.cpp:65
msgid "Icons Control Panel Module"
msgstr "מודול סמלים ללוח הבקרה"
#: main.cpp:67
msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
#: main.cpp:68
msgid "Geert Jansen"
msgstr "Geert Jansen"
#: main.cpp:69
msgid "Antonio Larrosa Jimenez"
msgstr "Antonio Larrosa Jimenez"
#: main.cpp:70
msgid "Torsten Rahn"
msgstr "Torsten Rahn"
#: main.cpp:103
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
"pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
"you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
"pressing the \"Install Theme File...\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
"the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
"button will only be activated if you select a theme that you installed using "
"this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
"p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr ""
"<h1>סמלים</h1>מודול זה מאפשר לך לבחור במלים לשולחן העבודה שלך.<p>על מנת "
"לבחור ערכת סמלים לחץ על שמה והחל את בחירתך על ידי לחיצה על הכפתור \"החל\" "
"למטה. אם אינך רוצה להחל את בחירתך באפשרותך ללחוץ על הכפתור \"אפס\" על מנת "
"להתעלם משינוייך.</p><p>בלחיצה על הכפתור \"התקן ערכות נושא חדשות\" באפשרותך "
"להתקין ערכות סמלים על ידי כתיבת המיקום בקופסה או על ידי עיון וחיפוש המיקום. "
"לחץ על הכפתור \"אשר\" על מנת לסיים את ההתקנה.</p><p>הכפתור \"הסר ערכת נושא\" "
"יאופשר רק אם בחרת ערכת נושא שהתקנת בעזרת מודול זה. אין באפשרותך להסיר ערכות "
"נושא גלובליות כאן.</p><p>באפשרותך גם לציין אפקטים שיוחלו על הסמלים.</p>"