kde-l10n/fa/messages/kde-extraapps/kwalletmanager.po
Ivailo Monev 853333f25a generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2021-06-27 14:09:08 +03:00

552 lines
15 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kwalletmanager.po to Persian
# Zahra Farahmandi <farahmandi@itland.ir>, 2006.
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006, 2007.
# Mohamad Reza Mirdamadi <mohi@ubuntu.ir>, 2010, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwalletmanager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-27 14:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-13 10:49+0330\n"
"Last-Translator: Mohammad Reza Mirdamadi <mohi@ubuntu.ir>\n"
"Language-Team: Farsi (Persian) <>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowOnce)
#: rc.cpp:3
msgid "&Replace"
msgstr "&جایگزینی‌"
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:53
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowAlways)
#: rc.cpp:6
msgid "Replace &All"
msgstr "جایگزینی &همه‌"
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _deny)
#: rc.cpp:9
msgid "&Skip"
msgstr "&پرش‌"
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:67
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _denyForever)
#: rc.cpp:12
msgid "Skip A&ll"
msgstr "پرش &همه‌"
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:15
msgid "&File"
msgstr "&پرونده‌"
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:17
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:18
msgid "&Settings"
msgstr "&تنظیمات‌"
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:20
#. i18n: ectx: Menu (help)
#: rc.cpp:21
msgid "&Help"
msgstr "&کمک‌"
#. i18n: file: applicationsmanager.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:24
msgid "These applications are currently connected to this wallet:"
msgstr ""
#. i18n: file: applicationsmanager.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:27
msgid "These applications are authorized to access this wallet:"
msgstr ""
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:28
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, _stateLabel)
#: rc.cpp:30
msgid "KSqueezedTextLabel"
msgstr ""
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _openClose)
#: rc.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Open..."
msgstr "&باز کردن..."
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _changePassword)
#: rc.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Change Password..."
msgstr "تغییر &اسم رمز..."
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:76
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _contentsTab)
#: rc.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Contents"
msgstr "مخفی کردن &محتویات‌"
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:115
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _appsTab)
#: rc.cpp:42
msgid "Applications"
msgstr ""
#. i18n: file: walletwidget.ui:142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _hideContents)
#: rc.cpp:45
msgid "Hide &Contents"
msgstr "مخفی کردن &محتویات‌"
#. i18n: file: walletwidget.ui:218
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: rc.cpp:48
#, fuzzy
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be edited as its format is unknown "
"and application specific."
msgstr ""
"این یک مدخل داده دوگانی است. به دلیل این که قالب آن ناشناخته و مشخصاً کاربردی "
"است، قابل ویرایش نیست."
#. i18n: file: walletwidget.ui:268
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _showContents)
#: rc.cpp:51
msgid "Show &Contents"
msgstr "نمایش &محتویات‌"
#. i18n: file: walletwidget.ui:331
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _undoChanges)
#: rc.cpp:54
msgid "&Undo"
msgstr "&واگرد‌"
#. i18n: file: walletwidget.ui:341
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _saveChanges)
#: rc.cpp:57
msgid "&Save"
msgstr "&ذخیره کردن‌"
#: kwalleteditor.cpp:95
msgid "Search"
msgstr ""
#: kwalleteditor.cpp:104
msgid "&Show values"
msgstr "&نمایش مقادیر‌"
#: kwalleteditor.cpp:207
msgid "&New Folder..."
msgstr "پوشه &جدید..."
#: kwalleteditor.cpp:211
msgid "&Delete Folder"
msgstr "&حذف پوشه‌"
#: kwalleteditor.cpp:214
#, fuzzy
msgid "&Import Wallet..."
msgstr "&ادغام Wallet..."
#: kwalleteditor.cpp:217
msgid "&Import XML..."
msgstr "&واردات XML..."
#: kwalleteditor.cpp:220
#, fuzzy
msgid "&Export as XML..."
msgstr "&واردات XML..."
#: kwalleteditor.cpp:225
msgid "&Copy"
msgstr ""
#: kwalleteditor.cpp:230
msgid "&New..."
msgstr "&جدید..."
#: kwalleteditor.cpp:235
msgid "&Rename"
msgstr "&تغییر نام‌"
#: kwalleteditor.cpp:240 kwalletpopup.cpp:76
msgid "&Delete"
msgstr "&حذف‌"
#: kwalleteditor.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Always show contents"
msgstr "نمایش &محتویات‌"
#: kwalleteditor.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Always hide contents"
msgstr "مخفی کردن &محتویات‌"
#: kwalleteditor.cpp:363
msgid "Passwords"
msgstr "اسم رمزها"
#: kwalleteditor.cpp:364
msgid "Maps"
msgstr "نگاشتها"
#: kwalleteditor.cpp:365
msgid "Binary Data"
msgstr "داده دوگانی"
#: kwalleteditor.cpp:366
msgid "Unknown"
msgstr "ناشناخته"
#: kwalleteditor.cpp:405
msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
msgstr "مطمئن هستید که می‌خواهید پوشه »%1« را از Wallet حذف کنید؟"
#: kwalleteditor.cpp:409
msgid "Error deleting folder."
msgstr "خطای حذف پوشه."
#: kwalleteditor.cpp:428
msgid "New Folder"
msgstr "پوشه جدید"
#: kwalleteditor.cpp:429
msgid "Please choose a name for the new folder:"
msgstr "لطفاً برای پوشه جدید نامی انتخاب کنید:"
#: kwalleteditor.cpp:440
msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
msgstr "متأسفم، این نام پوشه استفاده شده است. دوباره سعی می‌کنید؟"
#: kwalleteditor.cpp:441 kwalleteditor.cpp:791
msgid "Try Again"
msgstr "سعی مجدد"
#: kwalleteditor.cpp:441 kwalleteditor.cpp:791 kwalletmanager.cpp:295
msgid "Do Not Try"
msgstr "سعی نشود"
#: kwalleteditor.cpp:479
msgid "Error saving entry. Error code: %1"
msgstr "خطای ذخیره مدخل. کد خطا: %1"
#: kwalleteditor.cpp:498
msgid ""
"The contents of the current item has changed.\n"
"Do you want to save changes?"
msgstr "محتویات فقره اخیر تغییر یافته. میخواهید تغییرات ذخیره شود؟"
#: kwalleteditor.cpp:547 kwalleteditor.cpp:873
msgid "Password: %1"
msgstr "اسم رمز: %1"
#: kwalleteditor.cpp:563 kwalleteditor.cpp:875
msgid "Name-Value Map: %1"
msgstr "نگاشت نام-مقدار: %1"
#: kwalleteditor.cpp:572 kwalleteditor.cpp:877
msgid "Binary Data: %1"
msgstr "داده دوگانی : %1"
#: kwalleteditor.cpp:779
msgid "New Entry"
msgstr "مدخل جدید"
#: kwalleteditor.cpp:780
msgid "Please choose a name for the new entry:"
msgstr "لطفاً برای مدخل جدید نامی انتخاب کنید:"
#: kwalleteditor.cpp:791
msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
msgstr "متأسفم، این مدخل استفاده شده است. دوباره سعی می‌کنید؟"
#: kwalleteditor.cpp:808 kwalleteditor.cpp:817
msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
msgstr "هنگام سعی برای افزودن مدخل جدید، خطای غیرمنتظره‌ای رخ داد"
#: kwalleteditor.cpp:869
msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
msgstr "هنگام سعی برای افزودن مدخل جدید، خطای غیرمنتظره‌ای رخ داد"
#: kwalleteditor.cpp:889
msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
msgstr "مطمئنید که می‌خواهید فقره »%1« را حذف کنید؟"
#: kwalleteditor.cpp:893
msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
msgstr "هنگام سعی برای حذف مدخل، خطای غیرمنتظره‌ای رخ داد"
#: kwalleteditor.cpp:921
msgid "Unable to open the requested wallet."
msgstr "قادر به باز کردن wallet درخواست‌شده نیست."
#: kwalleteditor.cpp:956
msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
msgstr "قادر به دستیابی به wallet »<b>%1</b>« نیست."
#: kwalleteditor.cpp:986 kwalleteditor.cpp:1017 kwalleteditor.cpp:1052
#: kwalleteditor.cpp:1143
msgid ""
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
"replace it?"
msgstr ""
"پوشه «<b>%1</b>» حاوی مدخل «<b>%2</b>» بوده است. می‌خوهید آن را جایگزین کنید؟"
#: kwalleteditor.cpp:1091
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
msgstr "قادر به دستیابی به پرونده XML«<b>%1</b>» نیست."
#: kwalleteditor.cpp:1097
msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr "خطای باز کردن پرونده XML «<b>%1</b>» برای ورودی."
#: kwalleteditor.cpp:1104
msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr "خطای خواندن پرونده XML«<b>%1</b>» برای ورودی."
#: kwalleteditor.cpp:1111
msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
msgstr "خطا: پرونده XML شامل wallet نیست."
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192
#: kwalletmanager.cpp:243
msgid "KDE Wallet"
msgstr "KDE Wallet"
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:243
msgid "No wallets open."
msgstr "هیچ wallet باز نشده است."
#: kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192
msgid "A wallet is open."
msgstr "یک wallet باز است."
#: kwalletmanager.cpp:121 kwalletpopup.cpp:39
msgid "&New Wallet..."
msgstr "Wallet &جدید..."
#: kwalletmanager.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Open Wallet..."
msgstr "wallet بازکردن"
#: kwalletmanager.cpp:130
#, fuzzy
msgid "&Delete Wallet..."
msgstr "wallet حذف"
#: kwalletmanager.cpp:134
msgid "Configure &Wallet..."
msgstr "پیکربندی &Wallet..."
#: kwalletmanager.cpp:142
msgid "Close &All Wallets"
msgstr "بستن &همه Walletها"
#: kwalletmanager.cpp:216 walletcontrolwidget.cpp:119
msgid ""
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
"Do you wish to force it closed?"
msgstr ""
"قادر به دقیق بستن wallet نیست. ممکن است توسط کاربردهای دیگر استفاده شده "
"باشد. می‌خواهید به اجبار آن را ببندید؟"
#: kwalletmanager.cpp:216 walletcontrolwidget.cpp:119
msgid "Force Closure"
msgstr "بستن اجباری"
#: kwalletmanager.cpp:216 walletcontrolwidget.cpp:119
msgid "Do Not Force"
msgstr "بدون اجبار"
#: kwalletmanager.cpp:220 walletcontrolwidget.cpp:123
msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
msgstr "قادر به بستن اجباری wallet نیست. کد خطا، %1 بود."
#: kwalletmanager.cpp:236
msgid "Error opening wallet %1."
msgstr "خطای باز کردن wallet %1."
#: kwalletmanager.cpp:278
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "لطفاً، برای wallet جدید نامی انتخاب کنید:"
#: kwalletmanager.cpp:287
msgid "New Wallet"
msgstr "wallet جدید"
#: kwalletmanager.cpp:295
msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
msgstr ""
"متأسفم. این wallet از قبل وجود داشته است. یک نام جدید را امتحان می‌کنید؟"
#: kwalletmanager.cpp:295
msgid "Try New"
msgstr "امتحان نام جدید"
#: kwalletmanager.cpp:317
msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
msgstr "مطمئنید که می‌خواهید wallet « %1» را حذف کنید؟"
#: kwalletmanager.cpp:323
msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
msgstr "قادر به حذف wallet نیست. کد خطا، %1 بود."
#: kwmapeditor.cpp:138
msgid "Key"
msgstr "کلید"
#: kwmapeditor.cpp:138
msgid "Value"
msgstr "مقدار"
#: kwmapeditor.cpp:155 kwmapeditor.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Delete Entry"
msgstr "مدخل جدید"
#: kwmapeditor.cpp:226
msgid "&New Entry"
msgstr "مدخل &جدید‌"
#: disconnectappbutton.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Disconnect"
msgstr "&قطع ارتباط‌"
#: main.cpp:44 main.cpp:70
msgid "KDE Wallet Manager"
msgstr "مدیر KDE Wallet"
#: main.cpp:45
msgid "KDE Wallet Management Tool"
msgstr "ابزار مدیریت KDE Wallet"
#: main.cpp:47
msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
msgstr "(c) 2003,2004 George Staikos"
#: main.cpp:50
msgid "Valentin Rusu"
msgstr ""
#: main.cpp:50
msgid "Maintainer, user interface refactoring"
msgstr ""
#: main.cpp:51
msgid "George Staikos"
msgstr "George Staikos"
#: main.cpp:51
msgid "Original author and former maintainer"
msgstr "نویسنده اصلی و نگه‌دارنده قبلی"
#: main.cpp:52
msgid "Michael Leupold"
msgstr "Michael Leupold"
#: main.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Developer and former maintainer"
msgstr "نویسنده اصلی و نگه‌دارنده قبلی"
#: main.cpp:53
msgid "Isaac Clerencia"
msgstr "Isaac Clerencia"
#: main.cpp:53
msgid "Developer"
msgstr "توسعه‌دهنده"
#: main.cpp:58
msgid "Show window on startup"
msgstr "نمایش پنجره هنگام راه‌اندازی‌"
#: main.cpp:59
msgid "For use by kwalletd only"
msgstr "فقط برای استفاده توسط kwalletd"
#: main.cpp:60
msgid "A wallet name"
msgstr "نام wallet"
#: revokeauthbutton.cpp:29
msgid "Revoke Authorization"
msgstr ""
#: allyourbase.cpp:219
msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
msgstr "در حال حاضر مدخلی با نام «%1» وجود دارد. می‌خواهید ادامه دهید؟"
#: allyourbase.cpp:242
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
msgstr "در حال حاضر یک پوشه با نام «%1» وجود دارد. می‌خواهید چه کار کنید؟"
#: allyourbase.cpp:242
msgid "Replace"
msgstr "جایگزینی"
#: allyourbase.cpp:348
msgid "Folders"
msgstr "پوشه‌ها"
#: allyourbase.cpp:374
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
msgstr "هنگام سعی برای انداختن فقره، خطای غیرمنتظره‌ای رخ داد"
#: allyourbase.cpp:456
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
msgstr "هنگام سعی برای انداختن مدخل، خطای غیرمنتظره‌ای رخ داد"
#: allyourbase.cpp:485
msgid ""
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
"folder has been copied successfully"
msgstr ""
"هنگام سعی برای حذف پوشه اصلی خطای غیرمنتظره‌ای رخ داد، اما پوشه با موفقیت "
"رونوشت شده است"
#: walletcontrolwidget.cpp:75
msgid "&Close"
msgstr ""
#: walletcontrolwidget.cpp:92
#, fuzzy
msgctxt ""
"the 'kdewallet' is currently open (e.g. %1 will be replaced with current "
"wallet name)"
msgid "The '%1' wallet is currently open"
msgstr "یک wallet باز است."
#: walletcontrolwidget.cpp:95 kwalletpopup.cpp:44
msgid "&Open..."
msgstr "&باز کردن..."
#: walletcontrolwidget.cpp:107
msgid "The wallet is currently closed"
msgstr ""
#: kwalletpopup.cpp:50
msgid "Change &Password..."
msgstr "تغییر &اسم رمز..."
#: kwalletpopup.cpp:65
msgid "Disconnec&t"
msgstr "&قطع ارتباط‌"