kde-l10n/es/messages/kde-workspace/plasmapkg.po
2015-07-27 01:05:29 +03:00

259 lines
6.3 KiB
Text

# translation of plasmapkg.po to Spanish
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2008, 2009.
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2010, 2012, 2014.
# Cristina Yenyxe González García <the.blue.valkyrie@gmail.com>, 2010.
# Javier Vinal <fjvinal@gmail.com>, 2011, 2012.
# Raul Gonzalez <raulgf83@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasmapkg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:40+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-20 21:47+0200\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: main.cpp:43
msgid "Install, list, remove Plasma packages"
msgstr "Instala, lista, elimina paquetes Plasma"
#: main.cpp:86
msgid "Addon Name"
msgstr "Nombre del complemento"
#: main.cpp:87
msgid "Service Type"
msgstr "Tipo de servicio"
#: main.cpp:88
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
#: main.cpp:128
msgid "Package types that are installable with this tool:"
msgstr "Tipos de paquetes que se pueden instalar con esta herramienta:"
#: main.cpp:129
msgid "Built in:"
msgstr "Incorporados:"
#: main.cpp:132
msgid "DataEngine"
msgstr "Motor de datos"
#: main.cpp:133
msgid "Layout Template"
msgstr "Plantilla de disposición"
#: main.cpp:134
msgid "Plasmoid"
msgstr "Plasmoide"
#: main.cpp:135
msgid "Runner"
msgstr "Lanzador"
#: main.cpp:136
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: main.cpp:137
msgid "Wallpaper Images"
msgstr "Imágenes de fondo de escritorio"
#: main.cpp:138
msgid "Wallpaper Plugin"
msgstr "Complemento de fondo de escritorio"
#: main.cpp:139
msgid "KWin Effect"
msgstr "Efecto de KWin"
#: main.cpp:140
msgid "KWin Window Switcher"
msgstr "Selector de ventana de KWin"
#: main.cpp:141
msgid "KWin Script"
msgstr "Guion de KWin"
#: main.cpp:151
msgid "Provided by plugins:"
msgstr "Proporcionado por complementos:"
#: main.cpp:168
msgid "Provided by .desktop files:"
msgstr "Proporcionado por archivos .desktop:"
#: main.cpp:184
msgid "Plasma Package Manager"
msgstr "Gestor del paquete Plasma"
#: main.cpp:186
msgid "(C) 2008, Aaron Seigo"
msgstr "(C) 2008, Aaron Seigo"
#: main.cpp:187
msgid "Aaron Seigo"
msgstr "Aaron Seigo"
#: main.cpp:188
msgid "Original author"
msgstr "Autor original"
#: main.cpp:198
msgid "For install or remove, operates on packages installed for all users."
msgstr ""
"Para instalar o eliminar, opera en paquetes instalados por todos los "
"usuarios."
#: main.cpp:204
msgctxt ""
"theme, wallpaper, etc. are keywords, but they may be translated, as both "
"versions are recognized by the application (if translated, should be same as "
"messages with 'package type' context below)"
msgid ""
"The type of package, e.g. theme, wallpaper, plasmoid, dataengine, runner, "
"layout-template, etc."
msgstr ""
"El tipo de paquete, como un tema, fondo de escritorio, plasmoide, motor de "
"datos, lanzador, plantilla de disposición, etc."
#: main.cpp:208
msgctxt "Do not translate <path>"
msgid "Install the package at <path>"
msgstr "Instalar paquete en <path>"
#: main.cpp:210
msgctxt "Do not translate <path>"
msgid "Upgrade the package at <path>"
msgstr "Actualizar el paquete en <path>"
#: main.cpp:212
msgid "List installed packages"
msgstr "Lista paquetes instalados"
#: main.cpp:213
msgid "lists all known Package types that can be installed"
msgstr "Lista todos los tipos de paquete conocidos que se pueden instalar"
#: main.cpp:215
msgctxt "Do not translate <name>"
msgid "Remove the package named <name>"
msgstr "Eliminar paquete llamado <name>"
#: main.cpp:217
msgid ""
"Absolute path to the package root. If not supplied, then the standard data "
"directories for this KDE session will be searched instead."
msgstr ""
"Ruta absoluta al paquete raíz. Si no se proporciona, se usarán los datos "
"estándar de la sesión de KDE."
#: main.cpp:251 main.cpp:296
msgctxt "package type"
msgid "wallpaper"
msgstr "fondo de escritorio"
#: main.cpp:286
msgctxt "package type"
msgid "plasmoid"
msgstr "plasmoide"
#: main.cpp:293 main.cpp:391
msgctxt "package type"
msgid "theme"
msgstr "tema"
#: main.cpp:299
msgctxt "package type"
msgid "dataengine"
msgstr "motor de datos"
#: main.cpp:304
msgctxt "package type"
msgid "runner"
msgstr "lanzador"
#: main.cpp:309
msgctxt "package type"
msgid "wallpaperplugin"
msgstr "complemento de fondo de escritorio"
#: main.cpp:314
msgctxt "package type"
msgid "layout-template"
msgstr "plantilla de disposición"
#: main.cpp:319
msgctxt "package type"
msgid "kwineffect"
msgstr "kwineffect"
#: main.cpp:324
msgctxt "package type"
msgid "windowswitcher"
msgstr "windowswitcher"
#: main.cpp:329
msgctxt "package type"
msgid "kwinscript"
msgstr "kwinscript"
#: main.cpp:338
msgid "Could not find a suitable installer for package of type %1"
msgstr ""
"No se pudo encontrar un instalador apropiado para el tipo de paquete %1"
#: main.cpp:347
msgid "Could not load installer for package of type %1. Error reported was: %2"
msgstr ""
"No se pudo cargar el instalador para el tipo de paquete %1. El error "
"reportado fue: %2"
#: main.cpp:367
msgctxt ""
"The user entered conflicting options packageroot and global, this is the "
"error message telling the user he can use only one"
msgid ""
"The packageroot and global options conflict each other, please select only "
"one."
msgstr ""
"Las opciones «packageroot» y «global» entran en conflicto. Seleccione solo "
"una de ellas."
#: main.cpp:399
msgid "Successfully removed %1"
msgstr "%1 se ha eliminado correctamente"
#: main.cpp:401
msgid "Removal of %1 failed."
msgstr "Falló la eliminación de %1."
#: main.cpp:407
msgid "Plugin %1 is not installed now."
msgstr "El complemento %1 ya no está instalado."
#: main.cpp:412
msgid "Successfully installed %1"
msgstr "%1 se ha instalado correctamente"
#: main.cpp:414
msgid "Installation of %1 failed."
msgstr "Falló la instalación de %1."
#: main.cpp:420
msgctxt ""
"No option was given, this is the error message telling the user he needs at "
"least one, do not translate install, remove, upgrade nor list"
msgid "One of install, remove, upgrade or list is required."
msgstr "Debe seleccionar una opción entre install, remove, upgrade o list."