mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
175 lines
5.5 KiB
Text
175 lines
5.5 KiB
Text
# Bosnian translation for kdebase-workspace
|
|
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
|
# This file is distributed under the same license as the kdebase-workspace package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kdebase-workspace\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-09-03 14:07+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
|
|
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
|
|
"Language: bs\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 22:14+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
#: windowsrunner.cpp:40
|
|
msgid ""
|
|
"Finds windows whose name, window class or window role match :q:. It is "
|
|
"possible to interact with the windows by using one of the following "
|
|
"keywords: activate, close, min(imize), max(imize), fullscreen, shade, keep "
|
|
"above and keep below."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nalazi prozore koji po imenu, klasi ili ulozi poklapaju :q:. Nad prozorima "
|
|
"je moguće izvršiti radnju jednom od sljedećih ključnih riječi: activate, "
|
|
"close, min(imize), max(imize), fullscreen, shade, keep above i keep below."
|
|
|
|
#: windowsrunner.cpp:43
|
|
msgid ""
|
|
"Finds windows which are on desktop named :q: It is possible to interact with "
|
|
"the windows by using one of the following keywords: activate, close, "
|
|
"min(imize), max(imize), fullscreen, shade, keep above and keep below."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nalazi prozore na površi po imenu :q:. Nad prozorima je moguće izvršiti "
|
|
"radnju jednom od sljedećih ključnih riječi: aktiviraj, zatvori, min "
|
|
"(minimizuj), maks (maksimizuj), cio ekran, namotaj, drži iznad, drži ispod."
|
|
|
|
#: windowsrunner.cpp:46
|
|
msgid "Switch to desktop named :q:"
|
|
msgstr "Prebacuje na površ :q:."
|
|
|
|
#: windowsrunner.cpp:47 windowsrunner.cpp:162
|
|
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
|
|
msgid "window"
|
|
msgstr "window"
|
|
|
|
#: windowsrunner.cpp:48
|
|
msgid ""
|
|
"Lists all windows and allows to activate them. With name=, class=, role= and "
|
|
"desktop= the list can be reduced to windows matching these restrictions. It "
|
|
"is possible to interact with the windows by using one of the following "
|
|
"keywords: activate, close, min(imize), max(imize), fullscreen, shade, keep "
|
|
"above and keep below."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nabraja sve prozore i omogućava njihovo aktiviranje. Pomoću name=, class=, "
|
|
"role= i desktop=, spisak se može svesti na prozore poklopljene ovim "
|
|
"uslovima. Nad prozorima je potom moguće izvršiti radnju jednom od sljedećih "
|
|
"ključnih riječi: activate, close, min(imize), max(imize), fullscreen, shade, "
|
|
"keep above i keep below."
|
|
|
|
#: windowsrunner.cpp:53 windowsrunner.cpp:178 windowsrunner.cpp:240
|
|
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
|
|
msgid "desktop"
|
|
msgstr "desktop"
|
|
|
|
#: windowsrunner.cpp:54
|
|
msgid "Lists all other desktops and allows to switch to them."
|
|
msgstr "Nabraja sve ostale površi i omogućava prebacivanje na njih."
|
|
|
|
#: windowsrunner.cpp:128 windowsrunner.cpp:130
|
|
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
|
|
msgid "activate"
|
|
msgstr "activate"
|
|
|
|
#: windowsrunner.cpp:131 windowsrunner.cpp:133
|
|
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
|
|
msgid "close"
|
|
msgstr "close"
|
|
|
|
#: windowsrunner.cpp:134 windowsrunner.cpp:136
|
|
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
|
|
msgid "min"
|
|
msgstr "min"
|
|
|
|
#: windowsrunner.cpp:137 windowsrunner.cpp:139
|
|
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
|
|
msgid "minimize"
|
|
msgstr "minimize"
|
|
|
|
#: windowsrunner.cpp:140 windowsrunner.cpp:142
|
|
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
|
|
msgid "max"
|
|
msgstr "max"
|
|
|
|
#: windowsrunner.cpp:143 windowsrunner.cpp:145
|
|
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
|
|
msgid "maximize"
|
|
msgstr "maximize"
|
|
|
|
#: windowsrunner.cpp:146 windowsrunner.cpp:148
|
|
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
|
|
msgid "fullscreen"
|
|
msgstr "fullscreen"
|
|
|
|
#: windowsrunner.cpp:149 windowsrunner.cpp:151
|
|
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
|
|
msgid "shade"
|
|
msgstr "shade"
|
|
|
|
#: windowsrunner.cpp:152 windowsrunner.cpp:154
|
|
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
|
|
msgid "keep above"
|
|
msgstr "keep above"
|
|
|
|
#: windowsrunner.cpp:155 windowsrunner.cpp:157
|
|
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
|
|
msgid "keep below"
|
|
msgstr "keep below"
|
|
|
|
#: windowsrunner.cpp:172
|
|
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
|
|
msgid "name"
|
|
msgstr "name"
|
|
|
|
#: windowsrunner.cpp:174
|
|
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
|
|
msgid "class"
|
|
msgstr "class"
|
|
|
|
#: windowsrunner.cpp:176
|
|
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
|
|
msgid "role"
|
|
msgstr "role"
|
|
|
|
#: windowsrunner.cpp:392
|
|
msgid "Switch to desktop %1"
|
|
msgstr "Prebaci na površ %1"
|
|
|
|
#: windowsrunner.cpp:416
|
|
msgid "Close running window on %1"
|
|
msgstr "Zatvori prozor na %1"
|
|
|
|
#: windowsrunner.cpp:419
|
|
msgid "(Un)minimize running window on %1"
|
|
msgstr "Minimizuj ili vrati prozor na %1"
|
|
|
|
#: windowsrunner.cpp:422
|
|
msgid "Maximize/restore running window on %1"
|
|
msgstr "Maksimizuj ili obnovi prozor na %1"
|
|
|
|
#: windowsrunner.cpp:425
|
|
msgid "Toggle fullscreen for running window on %1"
|
|
msgstr "Prebaci cio ekran za prozor na %1"
|
|
|
|
#: windowsrunner.cpp:428
|
|
msgid "(Un)shade running window on %1"
|
|
msgstr "Odmotaj ili namotaj prozor na %1"
|
|
|
|
#: windowsrunner.cpp:431
|
|
msgid "Toggle keep above for running window on %1"
|
|
msgstr "Prebaci držanje iznad za prozor na %1"
|
|
|
|
#: windowsrunner.cpp:434
|
|
msgid "Toggle keep below running window on %1"
|
|
msgstr "Prebaci držanje ispod za prozor na %1"
|
|
|
|
#: windowsrunner.cpp:438
|
|
msgid "Activate running window on %1"
|
|
msgstr "Aktiviraj prozor na %1"
|