kde-l10n/bs/messages/kde-extraapps/kwalletmanager.po
Ivailo Monev 853333f25a generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2021-06-27 14:09:08 +03:00

541 lines
14 KiB
Text

# translation of kwalletmanager.po to Bosnian
# Prevedeno koristenjem S->B prevodioca www.linux.org.ba
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
# Amila Akagić <bono@linux.org.ba>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwalletmanager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-27 14:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-15 13:56+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-16 06:22+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowOnce)
#: rc.cpp:3
msgid "&Replace"
msgstr "&Zamijeni"
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:53
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowAlways)
#: rc.cpp:6
msgid "Replace &All"
msgstr "&Zamijeni sve"
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _deny)
#: rc.cpp:9
msgid "&Skip"
msgstr "&Preskoči"
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:67
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _denyForever)
#: rc.cpp:12
msgid "Skip A&ll"
msgstr "Pres&koči sve"
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:15
msgid "&File"
msgstr "&Datoteka"
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:17
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:18
msgid "&Settings"
msgstr "&Postavke"
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:20
#. i18n: ectx: Menu (help)
#: rc.cpp:21
msgid "&Help"
msgstr "&Pomoć"
#. i18n: file: applicationsmanager.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:24
msgid "These applications are currently connected to this wallet:"
msgstr "Ove aplikacije su trenutno povezane s ovim novčanikom:"
#. i18n: file: applicationsmanager.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:27
msgid "These applications are authorized to access this wallet:"
msgstr "Ove aplikacije imaju prava da koriste ovaj novčanik:"
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:28
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, _stateLabel)
#: rc.cpp:30
msgid "KSqueezedTextLabel"
msgstr "KSqueezedTextLabel"
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _openClose)
#: rc.cpp:33
msgid "Open..."
msgstr "Otvori..."
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _changePassword)
#: rc.cpp:36
msgid "Change Password..."
msgstr "Izmijeni šifru..."
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:76
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _contentsTab)
#: rc.cpp:39
msgid "Contents"
msgstr "Sadržaj"
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:115
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _appsTab)
#: rc.cpp:42
msgid "Applications"
msgstr "Aplikacije"
#. i18n: file: walletwidget.ui:142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _hideContents)
#: rc.cpp:45
msgid "Hide &Contents"
msgstr "Sakrij &sadržaj"
#. i18n: file: walletwidget.ui:218
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: rc.cpp:48
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be edited as its format is unknown "
"and application specific."
msgstr ""
"Ovo je binarni unos. On ne može biti mijenjan pošto format nije poznat i "
"specifičan je za program."
#. i18n: file: walletwidget.ui:268
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _showContents)
#: rc.cpp:51
msgid "Show &Contents"
msgstr "Prikaži &sadržaj"
#. i18n: file: walletwidget.ui:331
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _undoChanges)
#: rc.cpp:54
msgid "&Undo"
msgstr "&Poništi"
#. i18n: file: walletwidget.ui:341
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _saveChanges)
#: rc.cpp:57
msgid "&Save"
msgstr "&Snimi"
#: kwalleteditor.cpp:95
msgid "Search"
msgstr "Pretraga"
#: kwalleteditor.cpp:104
msgid "&Show values"
msgstr "&Prikaži vrijednosti"
#: kwalleteditor.cpp:207
msgid "&New Folder..."
msgstr "&Novi direktorij..."
#: kwalleteditor.cpp:211
msgid "&Delete Folder"
msgstr "&Izbriši direktorij"
#: kwalleteditor.cpp:214
msgid "&Import Wallet..."
msgstr "&Uvezi novčanik..."
#: kwalleteditor.cpp:217
msgid "&Import XML..."
msgstr "&Izvezi XML..."
#: kwalleteditor.cpp:220
msgid "&Export as XML..."
msgstr "&Izvezi kao XML..."
#: kwalleteditor.cpp:225
msgid "&Copy"
msgstr "&Kopiraj"
#: kwalleteditor.cpp:230
msgid "&New..."
msgstr "&Novi..."
#: kwalleteditor.cpp:235
msgid "&Rename"
msgstr "&Preimenuj"
#: kwalleteditor.cpp:240 kwalletpopup.cpp:76
msgid "&Delete"
msgstr "O&briši"
#: kwalleteditor.cpp:245
msgid "Always show contents"
msgstr "Uvijek prikaži sadržaj"
#: kwalleteditor.cpp:249
msgid "Always hide contents"
msgstr "Uvijek sakrij sadržaj"
#: kwalleteditor.cpp:363
msgid "Passwords"
msgstr "Šifre"
#: kwalleteditor.cpp:364
msgid "Maps"
msgstr "Mape"
#: kwalleteditor.cpp:365
msgid "Binary Data"
msgstr "Binarni podaci"
#: kwalleteditor.cpp:366
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznat"
#: kwalleteditor.cpp:405
msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
msgstr "Da li ste sigurni da želite izbrisati direktorij '%1' iz novčanika?"
#: kwalleteditor.cpp:409
msgid "Error deleting folder."
msgstr "Greška tokom brisanja direktorija. Kod greške=%1"
#: kwalleteditor.cpp:428
msgid "New Folder"
msgstr "Novi direktorij"
#: kwalleteditor.cpp:429
msgid "Please choose a name for the new folder:"
msgstr "Izaberite ime za novu direktorij:"
#: kwalleteditor.cpp:440
msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
msgstr "Naziv za direktorij se već koristi. Da probam ponovo?"
#: kwalleteditor.cpp:441 kwalleteditor.cpp:791
msgid "Try Again"
msgstr "Pokušaj ponovo"
#: kwalleteditor.cpp:441 kwalleteditor.cpp:791 kwalletmanager.cpp:295
msgid "Do Not Try"
msgstr "Ne pokušavaj"
#: kwalleteditor.cpp:479
msgid "Error saving entry. Error code: %1"
msgstr "Greška tokom snimanja stavke: Kod greške: %1"
#: kwalleteditor.cpp:498
msgid ""
"The contents of the current item has changed.\n"
"Do you want to save changes?"
msgstr ""
"Sadržaj trenutne stavke se promijenio.\n"
"Da li želite da sačuvate promjene?"
#: kwalleteditor.cpp:547 kwalleteditor.cpp:873
msgid "Password: %1"
msgstr "Šifra: %1"
#: kwalleteditor.cpp:563 kwalleteditor.cpp:875
msgid "Name-Value Map: %1"
msgstr "Naziv-vrijednost mape: %1"
#: kwalleteditor.cpp:572 kwalleteditor.cpp:877
msgid "Binary Data: %1"
msgstr "Binarni podaci: %1"
#: kwalleteditor.cpp:779
msgid "New Entry"
msgstr "Nov unos"
#: kwalleteditor.cpp:780
msgid "Please choose a name for the new entry:"
msgstr "Molim da odaberete ime za novi unos:"
#: kwalleteditor.cpp:791
msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
msgstr "Taj unos već postoji. Da probam ponovo?"
#: kwalleteditor.cpp:808 kwalleteditor.cpp:817
msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
msgstr "Desila se neočekivana greška pri pokušaju dodavanja novog unosa"
#: kwalleteditor.cpp:869
msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
msgstr "Desila se neočekivana greška pri pokušaju preimenovanja unosa"
#: kwalleteditor.cpp:889
msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
msgstr "Da li ste sigurni da želite izbrisati stavku '%1'?"
#: kwalleteditor.cpp:893
msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
msgstr "Desila se neočekivana greška pri pokušaju brisanja unosa"
#: kwalleteditor.cpp:921
msgid "Unable to open the requested wallet."
msgstr "Nije bilo moguće otvoriti zahtijevani novčanik."
#: kwalleteditor.cpp:956
msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
msgstr "Ne mogu pristupiti novčaniku '<b>%1</b>'."
#: kwalleteditor.cpp:986 kwalleteditor.cpp:1017 kwalleteditor.cpp:1052
#: kwalleteditor.cpp:1143
msgid ""
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
"replace it?"
msgstr ""
"Direktorij '<b>%1</b>' već sadrži stavku '<b>%2</b>'. Da li je želite "
"zamijeniti?"
#: kwalleteditor.cpp:1091
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
msgstr "Ne mogu pristupiti XML datoteci '<b>%1</b>'."
#: kwalleteditor.cpp:1097
msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr "Greška tokom otvaranja XML datoteke '<b>%1</b>'."
#: kwalleteditor.cpp:1104
msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr "Greška tokom čitanja XML datoteke '<b>%1</b>'."
#: kwalleteditor.cpp:1111
msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
msgstr "Greška: XML datoteka ne sadrži novčanik."
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192
#: kwalletmanager.cpp:243
msgid "KDE Wallet"
msgstr "KDE novčanik"
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:243
msgid "No wallets open."
msgstr "Nema otvorenih novčanika."
#: kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192
msgid "A wallet is open."
msgstr "Novčanik je otvoren."
#: kwalletmanager.cpp:121 kwalletpopup.cpp:39
msgid "&New Wallet..."
msgstr "&Novi novčanik..."
#: kwalletmanager.cpp:126
msgid "Open Wallet..."
msgstr "Otvori novčanik"
#: kwalletmanager.cpp:130
msgid "&Delete Wallet..."
msgstr "&Obriši novčanik..."
#: kwalletmanager.cpp:134
msgid "Configure &Wallet..."
msgstr "Podesi &novčanik..."
#: kwalletmanager.cpp:142
msgid "Close &All Wallets"
msgstr "Zatvori &sve novčanike"
#: kwalletmanager.cpp:216 walletcontrolwidget.cpp:119
msgid ""
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
"Do you wish to force it closed?"
msgstr ""
"Nije bilo moguće normalno zatvoriti novčanik. Vjerovatno ga koriste drugi "
"programi. Želite li da ga zatvorite na silu?"
#: kwalletmanager.cpp:216 walletcontrolwidget.cpp:119
msgid "Force Closure"
msgstr "Forsiraj zatvaranje"
#: kwalletmanager.cpp:216 walletcontrolwidget.cpp:119
msgid "Do Not Force"
msgstr "Ne forsiraj"
#: kwalletmanager.cpp:220 walletcontrolwidget.cpp:123
msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
msgstr "Nije bilo moguće zatvoriti novčanik ni na silu. Kod greške je bio %1."
#: kwalletmanager.cpp:236
msgid "Error opening wallet %1."
msgstr "Greška tokom otvaranja novčanika %1."
#: kwalletmanager.cpp:278
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Izaberite naziv novog novčanika:"
#: kwalletmanager.cpp:287
msgid "New Wallet"
msgstr "Novi novčanik"
#: kwalletmanager.cpp:295
msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
msgstr "Taj novčanik već postoji. Da probate sa novim imenom?"
#: kwalletmanager.cpp:295
msgid "Try New"
msgstr "Pokušaj novo"
#: kwalletmanager.cpp:317
msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
msgstr "Da li ste sigurni da želite izbrisati novčanik '%1'?"
#: kwalletmanager.cpp:323
msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
msgstr "Nije bilo moguće obrisati novčanik. Kod greške je bio %1."
#: kwmapeditor.cpp:138
msgid "Key"
msgstr "Ključ"
#: kwmapeditor.cpp:138
msgid "Value"
msgstr "Vrijednost"
#: kwmapeditor.cpp:155 kwmapeditor.cpp:206
msgid "Delete Entry"
msgstr "Obriši unos"
#: kwmapeditor.cpp:226
msgid "&New Entry"
msgstr "&Novi unos"
#: disconnectappbutton.cpp:29
msgid "Disconnect"
msgstr "Prekini vezu"
#: main.cpp:44 main.cpp:70
msgid "KDE Wallet Manager"
msgstr "KDE-ov upravitelj novčanicima"
#: main.cpp:45
msgid "KDE Wallet Management Tool"
msgstr "KDE-ova alatka za upravljanje novčanicima"
#: main.cpp:47
msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
msgstr "(c) 2003 George Staikos"
#: main.cpp:50
msgid "Valentin Rusu"
msgstr "Valentin Rusu"
#: main.cpp:50
msgid "Maintainer, user interface refactoring"
msgstr "Održava, uređivanje korisničkog interfejsa"
#: main.cpp:51
msgid "George Staikos"
msgstr "George Staikos"
#: main.cpp:51
msgid "Original author and former maintainer"
msgstr "Prvobitni autor i bivši održavalac"
#: main.cpp:52
msgid "Michael Leupold"
msgstr "Michael Leupold"
#: main.cpp:52
msgid "Developer and former maintainer"
msgstr "Razvoj i ranije održavanje"
#: main.cpp:53
msgid "Isaac Clerencia"
msgstr "Isaac Clerencia"
#: main.cpp:53
msgid "Developer"
msgstr "Programer"
#: main.cpp:58
msgid "Show window on startup"
msgstr "Prikaži prozor pri pokretanju"
#: main.cpp:59
msgid "For use by kwalletd only"
msgstr "Samo za korištanje od strane kwalletd"
#: main.cpp:60
msgid "A wallet name"
msgstr "Naziv novčanika."
#: revokeauthbutton.cpp:29
msgid "Revoke Authorization"
msgstr "Povuci autorizaciju"
#: allyourbase.cpp:219
msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
msgstr "Unos sa imenom '%1' već postoji. Želite li da nastavite?"
#: allyourbase.cpp:242
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
msgstr "Direktorij a sa imenom '%1' već postoji. Šta želite uraditi?"
#: allyourbase.cpp:242
msgid "Replace"
msgstr "Zamijeni"
#: allyourbase.cpp:348
msgid "Folders"
msgstr "Direktoriji"
#: allyourbase.cpp:374
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
msgstr "Desila se neočekivana greška pri pokušaju spuštanja stavke"
#: allyourbase.cpp:456
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
msgstr "Desila se neočekivana greška pri pokušaju spuštanja unosa"
#: allyourbase.cpp:485
msgid ""
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
"folder has been copied successfully"
msgstr ""
"Desila se neočekivana greška pri pokušaju brisanja originalnog direktorija, "
"ali je direktorij uspješno iskopiran"
#: walletcontrolwidget.cpp:75
msgid "&Close"
msgstr "&Zatvori"
#: walletcontrolwidget.cpp:92
msgctxt ""
"the 'kdewallet' is currently open (e.g. %1 will be replaced with current "
"wallet name)"
msgid "The '%1' wallet is currently open"
msgstr "Novčanik %1 je trenutno otvoren."
#: walletcontrolwidget.cpp:95 kwalletpopup.cpp:44
msgid "&Open..."
msgstr "&Otvori..."
#: walletcontrolwidget.cpp:107
msgid "The wallet is currently closed"
msgstr "Novčanik je trenutno zatvoren"
#: kwalletpopup.cpp:50
msgid "Change &Password..."
msgstr "Izmijeni &šifru..."
#: kwalletpopup.cpp:65
msgid "Disconnec&t"
msgstr "&Prekini vezu"