kde-l10n/ar/messages/kde-workspace/kcmicons.po
2022-03-07 17:18:08 +02:00

292 lines
8.5 KiB
Text

# translation of kcmicons.po to Arabic
# translation of kcmicons.po to
# Copyright (C) 2001,2002, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
# Mohammed Gamal <f2c2001@yahoo.com>, 2001.
# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
# Ammar Tabbaa <atabba@kacst.edu.sa>, 2004.
# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
# AbdulAziz AlSharif <a.a-a.s@hotmail.com>, 2007.
# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007.
# Amine Roukh <amineroukh@gmail.com>, 2008.
# zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2008, 2009.
# Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-07 17:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-18 17:29+0400\n"
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.10.0\n"
#: icons.cpp:48
msgid "Use of Icon"
msgstr "استخدام الأيقونة"
#: icons.cpp:65
msgctxt "@label The icon rendered by default"
msgid "Default"
msgstr "مبدئي"
#: icons.cpp:67
msgctxt "@label The icon rendered as active"
msgid "Active"
msgstr "نشط"
#: icons.cpp:69
msgctxt "@label The icon rendered as disabled"
msgid "Disabled"
msgstr "معطل"
#: icons.cpp:82
msgid "Size:"
msgstr "الحجم:"
#: icons.cpp:90
msgid "Animate icons"
msgstr "حرّك الأيقونات"
#: icons.cpp:116
msgid "Set Effect..."
msgstr "عيّن التأثير..."
#: icons.cpp:131
msgid "Desktop"
msgstr "سطح المكتب"
#: icons.cpp:132
msgid "Toolbar"
msgstr "شريط الأدوات"
#: icons.cpp:133
msgid "Main Toolbar"
msgstr "شريط الأدوات الرئيسي"
#: icons.cpp:134
msgid "Small Icons"
msgstr "أيقونات صغيرة"
#: icons.cpp:135
msgid "Panel"
msgstr "اللوحة"
#: icons.cpp:136
msgid "Dialogs"
msgstr "مربعات الحوار"
#: icons.cpp:137
msgid "All Icons"
msgstr "كلّ الأيقونات"
#: icons.cpp:436
msgid "Setup Default Icon Effect"
msgstr "إعداد تأثير الأيقونة المبدئي"
#: icons.cpp:437
msgid "Setup Active Icon Effect"
msgstr "إعداد تأثير الأيقونة النشطة"
#: icons.cpp:438
msgid "Setup Disabled Icon Effect"
msgstr "إعداد تأثير الأيقونة الخاملة"
#: icons.cpp:516
msgid "&Effect:"
msgstr "ال&تأثير:"
#: icons.cpp:519
msgid "No Effect"
msgstr "لا تأثير"
#: icons.cpp:520
msgid "To Gray"
msgstr "إلى الرمادي"
#: icons.cpp:521
msgid "Colorize"
msgstr "لوّن"
#: icons.cpp:522
msgid "Gamma"
msgstr "جاما"
#: icons.cpp:523
msgid "Desaturate"
msgstr "إلغاء الإشباع"
#: icons.cpp:524
msgid "To Monochrome"
msgstr "إلى أحاديِّ اللون"
#: icons.cpp:529
msgid "&Semi-transparent"
msgstr "&شبه شفاف"
#: icons.cpp:533
msgid "Preview"
msgstr "المعاينة"
#: icons.cpp:544
msgid "Effect Parameters"
msgstr "موسطات التأثير"
#: icons.cpp:553
msgid "&Amount:"
msgstr "ال&كمية:"
#: icons.cpp:559
msgid "Co&lor:"
msgstr "اللو&ن:"
#: icons.cpp:565
msgid "&Second color:"
msgstr "اللون ال&ثاني:"
#: iconthemes.cpp:87
msgid "Name"
msgstr "الاسم"
#: iconthemes.cpp:88
msgid "Description"
msgstr "الوصف"
#: iconthemes.cpp:97
msgid "Install Theme File..."
msgstr "ثبّت سِمة جديدة..."
#: iconthemes.cpp:99
msgid "Install a theme archive file you already have locally"
msgstr "ثبت سمة مضغوطة تملكها مسبقا محلبا"
#: iconthemes.cpp:100
msgid ""
"If you already have a theme archive locally, this button will unpack it and "
"make it available for KDE applications"
msgstr ""
"إذا كنت تملك سمة مضغوطة، هذا الزر سيفك الضغط عنها ويجعلها متوفرة لتطبيقات كدي"
#: iconthemes.cpp:103
msgid "Remove Theme"
msgstr "أزل السِمة"
#: iconthemes.cpp:105
msgid "Remove the selected theme from your disk"
msgstr "احذف السمة المحددة من القرص"
#: iconthemes.cpp:106
msgid "This will remove the selected theme from your disk."
msgstr "هذا سيقوم بحذف السمة المحددة من القرص."
#: iconthemes.cpp:110
msgid "Select the icon theme you want to use:"
msgstr "انتق سِمة الأيقونات التي ترغب باستخدامها:"
#: iconthemes.cpp:177
msgid "Drag or Type Theme URL"
msgstr "اسحب أو اكتب عنوان السِمة"
#: iconthemes.cpp:188
msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "لم استطع إيجاد أرشيف سِمة الأيقونات %1."
#: iconthemes.cpp:191
msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n"
"please check that address %1 is correct."
msgstr ""
"لم استطع تنزيل أرشيف سِمة الأيقونات;\n"
"من فضلك تأكد من صحة العنوان %1 ."
#: iconthemes.cpp:200
msgid "The file is not a valid icon theme archive."
msgstr "الملف ليس أرشيف سِمة أيقونات صالح."
#: iconthemes.cpp:211
msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the "
"themes in the archive have been installed"
msgstr ""
"هناك مشكلة حدثت أثناء عملية التثبيت; على أية حال, معظم السِمات في الأرشيف قد "
"تم تثبيتها"
#: iconthemes.cpp:233
msgid "Installing icon themes"
msgstr "جاري تثبيت سِمات الأيقونات"
#: iconthemes.cpp:252
msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
msgstr "<qt>جاري تثبيت <strong>سِمة</strong> %1</qt>"
#: iconthemes.cpp:312
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?<br /"
"><br />This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr ""
"<qt>هل أنت متأكد من حذف <strong>%1</strong>سمة الأيقونة؟<br /><br />هذا "
"سيقوم بحذف الملفات المثبتة مع هذه السمة.</qt>"
#: iconthemes.cpp:320
msgid "Confirmation"
msgstr "تأكيد"
#: main.cpp:56
msgid "&Theme"
msgstr "ال&سِمة"
#: main.cpp:61
msgid "Ad&vanced"
msgstr "مت&قدم"
#: main.cpp:64
msgid "Icons"
msgstr "الأيقونات"
#: main.cpp:65
msgid "Icons Control Panel Module"
msgstr "وحدة لوحة التحكم بالأيقونات"
#: main.cpp:67
msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
#: main.cpp:68
msgid "Geert Jansen"
msgstr "Geert Jansen"
#: main.cpp:69
msgid "Antonio Larrosa Jimenez"
msgstr "Antonio Larrosa Jimenez"
#: main.cpp:70
msgid "Torsten Rahn"
msgstr "Torsten Rahn"
#: main.cpp:103
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
"pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
"you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
"pressing the \"Install Theme File...\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
"the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
"button will only be activated if you select a theme that you installed using "
"this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
"p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr ""
"<h1>الأيقونات</h1>هذه الوحدة تسمح لك باختيار الأيقونات لسطح مكتبك. "
"<p>لاختيار سِمة أيقونات إنقر على اسمها و طبق اختيارك عن طريق ضغط زر \"طبّق\" "
"أدناه. إذا لم تكن تريد تطبيق اختيارك يمكنك ضغط زر \"أعد الضبط\" للتخلص من "
"تغييراتك.</p><p>بضغط زر \"ثبّت سِمة جديدة\" يمكنك تثبيت سِمة أيقونات جديدة عن "
"طريق كتابة موقعها في مربع النص أو قم باستعراض الموقع. اضغط زر \"موافق\" "
"لإنهاء التثبيت.</p><p>زر \"أزل السِمة\" سيتم تنشيطه فقط إذا انتقيت السِمة التي "
"قمت بتثبيتها باستخدام هذه الوحدة. لا يمكنك إزالة السِمات العامة من هنا.</"
"p><p>يمكنك كذلك تحديد التأثيرات التي يجب تطبيقها على الأيقونات.</p>"