mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
552 lines
15 KiB
Text
552 lines
15 KiB
Text
# translation of kwalletmanager.po to
|
||
# Copyright (C) 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# Ahmad M. Zawawi <azawawi@emirates.net.ae>, 2004.
|
||
# Munzir Taha <munzir@kacst.edu.sa>, 2004.
|
||
# Khaled Hosny <dr.khaled.hosny@gmail.com>, 2006.
|
||
# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2007.
|
||
# Fahad Al-Saidi <fahad.alsaidi@gmail.com>, 2007.
|
||
# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kwalletmanager\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-06-27 14:01+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2007-10-14 16:01+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
||
"Language: ar\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||
|
||
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:43
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowOnce)
|
||
#: rc.cpp:3
|
||
msgid "&Replace"
|
||
msgstr "استب&دل"
|
||
|
||
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:53
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowAlways)
|
||
#: rc.cpp:6
|
||
msgid "Replace &All"
|
||
msgstr "استبدل ال&كل"
|
||
|
||
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:60
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _deny)
|
||
#: rc.cpp:9
|
||
msgid "&Skip"
|
||
msgstr "تخ&طّى"
|
||
|
||
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:67
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _denyForever)
|
||
#: rc.cpp:12
|
||
msgid "Skip A&ll"
|
||
msgstr "تخطّى الك&ل"
|
||
|
||
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:4
|
||
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
||
#: rc.cpp:15
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&ملف"
|
||
|
||
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:17
|
||
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
||
#: rc.cpp:18
|
||
msgid "&Settings"
|
||
msgstr "إ&عدادات"
|
||
|
||
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:20
|
||
#. i18n: ectx: Menu (help)
|
||
#: rc.cpp:21
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "م&ساعدة"
|
||
|
||
#. i18n: file: applicationsmanager.ui:17
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:24
|
||
msgid "These applications are currently connected to this wallet:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: applicationsmanager.ui:64
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: rc.cpp:27
|
||
msgid "These applications are authorized to access this wallet:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:28
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, _stateLabel)
|
||
#: rc.cpp:30
|
||
msgid "KSqueezedTextLabel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:35
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _openClose)
|
||
#: rc.cpp:33
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open..."
|
||
msgstr "ا&فتح..."
|
||
|
||
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:58
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _changePassword)
|
||
#: rc.cpp:36
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change Password..."
|
||
msgstr "&غيّر كلمة السر..."
|
||
|
||
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:76
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _contentsTab)
|
||
#: rc.cpp:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Contents"
|
||
msgstr "ا&خف المحتويات"
|
||
|
||
#. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:115
|
||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _appsTab)
|
||
#: rc.cpp:42
|
||
msgid "Applications"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: walletwidget.ui:142
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _hideContents)
|
||
#: rc.cpp:45
|
||
msgid "Hide &Contents"
|
||
msgstr "ا&خف المحتويات"
|
||
|
||
#. i18n: file: walletwidget.ui:218
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
|
||
#: rc.cpp:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This is a binary data entry. It cannot be edited as its format is unknown "
|
||
"and application specific."
|
||
msgstr ""
|
||
"هذا مدخل بيانات ثنائي. لا يمكن تحريره بسبب أن نسقه غير معروف وخاص بتطبيق "
|
||
"معين."
|
||
|
||
#. i18n: file: walletwidget.ui:268
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _showContents)
|
||
#: rc.cpp:51
|
||
msgid "Show &Contents"
|
||
msgstr "أظ&هر المحتويات"
|
||
|
||
#. i18n: file: walletwidget.ui:331
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _undoChanges)
|
||
#: rc.cpp:54
|
||
msgid "&Undo"
|
||
msgstr "&تراجع"
|
||
|
||
#. i18n: file: walletwidget.ui:341
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _saveChanges)
|
||
#: rc.cpp:57
|
||
msgid "&Save"
|
||
msgstr "ا&حفظ"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:95
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:104
|
||
msgid "&Show values"
|
||
msgstr "أ&ظهر القيم"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:207
|
||
msgid "&New Folder..."
|
||
msgstr "م&جلد جديد..."
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:211
|
||
msgid "&Delete Folder"
|
||
msgstr "ا&حذف المجلد"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:214
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Import Wallet..."
|
||
msgstr "ا&دمج المحفظة..."
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:217
|
||
msgid "&Import XML..."
|
||
msgstr "ا&ستورد XML..."
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:220
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Export as XML..."
|
||
msgstr "ا&ستورد XML..."
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:225
|
||
msgid "&Copy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:230
|
||
msgid "&New..."
|
||
msgstr "ج&ديد..."
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:235
|
||
msgid "&Rename"
|
||
msgstr "أعد ت&سمية"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:240 kwalletpopup.cpp:76
|
||
msgid "&Delete"
|
||
msgstr "ا&حذف"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:245
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Always show contents"
|
||
msgstr "أظ&هر المحتويات"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:249
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Always hide contents"
|
||
msgstr "ا&خف المحتويات"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:363
|
||
msgid "Passwords"
|
||
msgstr "كلمات السر"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:364
|
||
msgid "Maps"
|
||
msgstr "خرائط"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:365
|
||
msgid "Binary Data"
|
||
msgstr "بيانات ثنائيّة"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:366
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "غير معروف"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:405
|
||
msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
|
||
msgstr "أمتأكد من أنك تريد حذف المجلد '%1' من الحافظة؟"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:409
|
||
msgid "Error deleting folder."
|
||
msgstr "خطأ في حذف المجلد."
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:428
|
||
msgid "New Folder"
|
||
msgstr "مجلد جديد"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:429
|
||
msgid "Please choose a name for the new folder:"
|
||
msgstr "رجاءا اختر اسما للمجلد الجديد:"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:440
|
||
msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
|
||
msgstr "عذرا، اسم المجلد هذا قيد الاستخدام. حاول مرة أخرى؟"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:441 kwalleteditor.cpp:791
|
||
msgid "Try Again"
|
||
msgstr "المحاولة مرة أخرى"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:441 kwalleteditor.cpp:791 kwalletmanager.cpp:295
|
||
msgid "Do Not Try"
|
||
msgstr "لا تحاول"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:479
|
||
msgid "Error saving entry. Error code: %1"
|
||
msgstr "خطأ في حفظ المُدخلة. رقم الخطأ : %1"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:498
|
||
msgid ""
|
||
"The contents of the current item has changed.\n"
|
||
"Do you want to save changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:547 kwalleteditor.cpp:873
|
||
msgid "Password: %1"
|
||
msgstr "كلمة السر: %1"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:563 kwalleteditor.cpp:875
|
||
msgid "Name-Value Map: %1"
|
||
msgstr "خريطة اسم-قيمة: %1"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:572 kwalleteditor.cpp:877
|
||
msgid "Binary Data: %1"
|
||
msgstr "بيانات ثنائية: %1"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:779
|
||
msgid "New Entry"
|
||
msgstr "مُدخلة جديدة"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:780
|
||
msgid "Please choose a name for the new entry:"
|
||
msgstr "رجاءا اختر اسم للمُدخلة الجديدة:"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:791
|
||
msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
|
||
msgstr "عذرا، المُدخلة موجودة مسبقا. حاول مرة أخرى؟"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:808 kwalleteditor.cpp:817
|
||
msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
|
||
msgstr "حدث خطأ غير متوقع أثناء محاولة إضافة المُدخلة الجديدة"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:869
|
||
msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
|
||
msgstr "حدث خطأ غير متوقع أثناء محاولة تغير اسم المُدخلة"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:889
|
||
msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
|
||
msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد حذف العنصر '%1' ؟"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:893
|
||
msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
|
||
msgstr "حدث خطأ غير متوقع أثناء محاولة حذف المُدخلة"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:921
|
||
msgid "Unable to open the requested wallet."
|
||
msgstr "غير قادر على فتح المحفظة المطلوبة."
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:956
|
||
msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
|
||
msgstr "غير قادر على الوصول للمحفظة '<b>%1</b>'."
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:986 kwalleteditor.cpp:1017 kwalleteditor.cpp:1052
|
||
#: kwalleteditor.cpp:1143
|
||
msgid ""
|
||
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
|
||
"replace it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"يحتوى المجلد '<b>%1</b>' على المدخلة '<b>%2</b>' بالفعل. هل ترغب فى "
|
||
"استبدالها؟"
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:1091
|
||
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
|
||
msgstr "غير قادر على الوصول لملف الـXML '<b>%1</b>'."
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:1097
|
||
msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
|
||
msgstr "حدث خطأ عند فتح ملف الـXML '<b>%1</b>' للإدخال."
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:1104
|
||
msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
|
||
msgstr "حدث خطأ عند قرائة ملف الـXML '<b>%1</b>' للإدخال."
|
||
|
||
#: kwalleteditor.cpp:1111
|
||
msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
|
||
msgstr "خطأ: لا يحتوى ملف الـXML على محفظة."
|
||
|
||
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192
|
||
#: kwalletmanager.cpp:243
|
||
msgid "KDE Wallet"
|
||
msgstr "محفظة كدى"
|
||
|
||
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:243
|
||
msgid "No wallets open."
|
||
msgstr "لا توجد محافظ مفتوحة."
|
||
|
||
#: kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192
|
||
msgid "A wallet is open."
|
||
msgstr "محفظة مفتوحة."
|
||
|
||
#: kwalletmanager.cpp:121 kwalletpopup.cpp:39
|
||
msgid "&New Wallet..."
|
||
msgstr "مح&فظة جديدة..."
|
||
|
||
#: kwalletmanager.cpp:126
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open Wallet..."
|
||
msgstr "افتح المحفظة"
|
||
|
||
#: kwalletmanager.cpp:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Delete Wallet..."
|
||
msgstr "احذف المحفظة"
|
||
|
||
#: kwalletmanager.cpp:134
|
||
msgid "Configure &Wallet..."
|
||
msgstr "إع&داد المحفظة..."
|
||
|
||
#: kwalletmanager.cpp:142
|
||
msgid "Close &All Wallets"
|
||
msgstr "أغلق &كل المحافظ"
|
||
|
||
#: kwalletmanager.cpp:216 walletcontrolwidget.cpp:119
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
|
||
"Do you wish to force it closed?"
|
||
msgstr ""
|
||
"لا يمكن إغلاق المحفظة بصورة نظيفة. ربما تكون قيد الاستخدام من قبل تطبيقات "
|
||
"أخرى. هل تريد الإجبار على الإغلاق؟"
|
||
|
||
#: kwalletmanager.cpp:216 walletcontrolwidget.cpp:119
|
||
msgid "Force Closure"
|
||
msgstr "أجبر على الإغلاق"
|
||
|
||
#: kwalletmanager.cpp:216 walletcontrolwidget.cpp:119
|
||
msgid "Do Not Force"
|
||
msgstr "لا تجبر"
|
||
|
||
#: kwalletmanager.cpp:220 walletcontrolwidget.cpp:123
|
||
msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
|
||
msgstr "لا يمكن اجبار إغلاق المحفظة. رقم الخطأ هو %1."
|
||
|
||
#: kwalletmanager.cpp:236
|
||
msgid "Error opening wallet %1."
|
||
msgstr "خطأ في فتح المحفظة %1 ."
|
||
|
||
#: kwalletmanager.cpp:278
|
||
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
|
||
msgstr "رجاءا اختر اسم للمحفظة الجديدة:"
|
||
|
||
#: kwalletmanager.cpp:287
|
||
msgid "New Wallet"
|
||
msgstr "محفظة جديدة"
|
||
|
||
#: kwalletmanager.cpp:295
|
||
msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
|
||
msgstr "عذرا، المحفظة موجوده مسبقا. تجربة اسم جديد ؟"
|
||
|
||
#: kwalletmanager.cpp:295
|
||
msgid "Try New"
|
||
msgstr "تجربة اسم جديد"
|
||
|
||
#: kwalletmanager.cpp:317
|
||
msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
|
||
msgstr "أمتأكد من أنك تريد حذف المحفظة '%1' ؟"
|
||
|
||
#: kwalletmanager.cpp:323
|
||
msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
|
||
msgstr "غير قادر على حذف المحفظة. رقم الخطا %1 ."
|
||
|
||
#: kwmapeditor.cpp:138
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "المفتاح"
|
||
|
||
#: kwmapeditor.cpp:138
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "القيمة"
|
||
|
||
#: kwmapeditor.cpp:155 kwmapeditor.cpp:206
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete Entry"
|
||
msgstr "مُدخلة جديدة"
|
||
|
||
#: kwmapeditor.cpp:226
|
||
msgid "&New Entry"
|
||
msgstr "مُ&دخلة جديدة"
|
||
|
||
#: disconnectappbutton.cpp:29
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Disconnect"
|
||
msgstr "اق&طع الاتصال"
|
||
|
||
#: main.cpp:44 main.cpp:70
|
||
msgid "KDE Wallet Manager"
|
||
msgstr "مدير محفظة كدى"
|
||
|
||
#: main.cpp:45
|
||
msgid "KDE Wallet Management Tool"
|
||
msgstr "أداة إدارة محفظة كدى"
|
||
|
||
#: main.cpp:47
|
||
msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
|
||
msgstr "الحقوق محفوظة لجورج ستايكوس 2003،2004"
|
||
|
||
#: main.cpp:50
|
||
msgid "Valentin Rusu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main.cpp:50
|
||
msgid "Maintainer, user interface refactoring"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: main.cpp:51
|
||
msgid "George Staikos"
|
||
msgstr "George Staikos"
|
||
|
||
#: main.cpp:51
|
||
msgid "Original author and former maintainer"
|
||
msgstr "المؤلّف الرئيسي والمشرف السابق"
|
||
|
||
#: main.cpp:52
|
||
msgid "Michael Leupold"
|
||
msgstr "Michael Leupold"
|
||
|
||
#: main.cpp:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Developer and former maintainer"
|
||
msgstr "المؤلّف الرئيسي والمشرف السابق"
|
||
|
||
#: main.cpp:53
|
||
msgid "Isaac Clerencia"
|
||
msgstr "Isaac Clerencia"
|
||
|
||
#: main.cpp:53
|
||
msgid "Developer"
|
||
msgstr "مطوّر"
|
||
|
||
#: main.cpp:58
|
||
msgid "Show window on startup"
|
||
msgstr "أظهر النافذة عند البدأ"
|
||
|
||
#: main.cpp:59
|
||
msgid "For use by kwalletd only"
|
||
msgstr "لإستخدام بواسطة محفظة ك فقط"
|
||
|
||
#: main.cpp:60
|
||
msgid "A wallet name"
|
||
msgstr "اسم محفظة"
|
||
|
||
#: revokeauthbutton.cpp:29
|
||
msgid "Revoke Authorization"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: allyourbase.cpp:219
|
||
msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
|
||
msgstr "يوجد مُدخلة باسم '%1' . ماذا تريد أن تواصل؟"
|
||
|
||
#: allyourbase.cpp:242
|
||
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
|
||
msgstr "يوجد مجلد باسم '%1' . ماذا تريد أن تعمل؟"
|
||
|
||
#: allyourbase.cpp:242
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "استبدل"
|
||
|
||
#: allyourbase.cpp:348
|
||
msgid "Folders"
|
||
msgstr "المجلدات"
|
||
|
||
#: allyourbase.cpp:374
|
||
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
|
||
msgstr "حدث خطأ غير متوقع عند محاولة اسقاط العنصر"
|
||
|
||
#: allyourbase.cpp:456
|
||
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
|
||
msgstr "حدث خطأ غير متوقع عند محاولة اسقاط المُدخلة"
|
||
|
||
#: allyourbase.cpp:485
|
||
msgid ""
|
||
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
|
||
"folder has been copied successfully"
|
||
msgstr "حدث خطأ غير متوقع عند محاولة حذف المجلد الأصلى، لكن نُسخ المجلد بنجاح"
|
||
|
||
#: walletcontrolwidget.cpp:75
|
||
msgid "&Close"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: walletcontrolwidget.cpp:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"the 'kdewallet' is currently open (e.g. %1 will be replaced with current "
|
||
"wallet name)"
|
||
msgid "The '%1' wallet is currently open"
|
||
msgstr "محفظة مفتوحة."
|
||
|
||
#: walletcontrolwidget.cpp:95 kwalletpopup.cpp:44
|
||
msgid "&Open..."
|
||
msgstr "ا&فتح..."
|
||
|
||
#: walletcontrolwidget.cpp:107
|
||
msgid "The wallet is currently closed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: kwalletpopup.cpp:50
|
||
msgid "Change &Password..."
|
||
msgstr "&غيّر كلمة السر..."
|
||
|
||
#: kwalletpopup.cpp:65
|
||
msgid "Disconnec&t"
|
||
msgstr "اق&طع الاتصال"
|