mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
953 lines
23 KiB
Text
953 lines
23 KiB
Text
# Translation of kmix.po into Serbian.
|
||
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2003, 2005, 2006, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
|
||
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
|
||
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2005, 2007, 2008.
|
||
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2009.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kmix\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-05-24 13:02+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
||
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
||
"Language: sr@latin\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
|
||
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
|
||
#. i18n: file: kmixui.rc:10
|
||
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
||
#: rc.cpp:3
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&Fajl"
|
||
|
||
#. i18n: file: kmixui.rc:21
|
||
#. i18n: ectx: Menu (help)
|
||
#: rc.cpp:6
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "&Pomoć"
|
||
|
||
#. i18n: file: colorwidget.ui:20
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, customColors)
|
||
#: rc.cpp:9
|
||
msgid "&Use custom colors"
|
||
msgstr "&Posebne boje"
|
||
|
||
#. i18n: file: colorwidget.ui:30
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, activeColors)
|
||
#: rc.cpp:12
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Aktivno"
|
||
|
||
#. i18n: file: colorwidget.ui:52
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
|
||
#: rc.cpp:15
|
||
msgid "&Silent:"
|
||
msgstr "&Utišano:"
|
||
|
||
#. i18n: file: colorwidget.ui:96
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLoad)
|
||
#: rc.cpp:18
|
||
msgid "&Loud:"
|
||
msgstr "&Glasno:"
|
||
|
||
#. i18n: file: colorwidget.ui:112
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
|
||
#: rc.cpp:21
|
||
msgid "&Background:"
|
||
msgstr "&Pozadina:"
|
||
|
||
#. i18n: file: colorwidget.ui:131
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mutedColors)
|
||
#: rc.cpp:24
|
||
msgid "Muted"
|
||
msgstr "Isključeno"
|
||
|
||
#. i18n: file: colorwidget.ui:143
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6)
|
||
#: rc.cpp:27
|
||
msgid "Lou&d:"
|
||
msgstr "&Glasno:"
|
||
|
||
#. i18n: file: colorwidget.ui:159
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel8)
|
||
#: rc.cpp:30
|
||
msgid "Backgrou&nd:"
|
||
msgstr "&Pozadina:"
|
||
|
||
#. i18n: file: colorwidget.ui:175
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7)
|
||
#: rc.cpp:33
|
||
msgid "Silen&t:"
|
||
msgstr "&Utišano:"
|
||
|
||
# >> @item mixer device name
|
||
#: backends/mixer_oss.cpp:58
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "jačina"
|
||
|
||
# >> @item mixer device name
|
||
#: backends/mixer_oss.cpp:58
|
||
msgid "Bass"
|
||
msgstr "bas"
|
||
|
||
# >> @item mixer device name
|
||
#: backends/mixer_oss.cpp:58
|
||
msgid "Treble"
|
||
msgstr "sopran"
|
||
|
||
# >> @item mixer device name
|
||
#: backends/mixer_oss.cpp:59
|
||
msgid "Synth"
|
||
msgstr "sintisajzer"
|
||
|
||
# >> @item mixer device name
|
||
#: backends/mixer_oss.cpp:59
|
||
msgid "Pcm"
|
||
msgstr "PCM"
|
||
|
||
# >> @item mixer device name
|
||
#: backends/mixer_oss.cpp:59
|
||
msgid "Speaker"
|
||
msgstr "biper"
|
||
|
||
# >> @item mixer device name
|
||
#: backends/mixer_oss.cpp:60
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "linija"
|
||
|
||
# >> @item mixer device name
|
||
#: backends/mixer_oss.cpp:60 backends/mixer_sun.cpp:73
|
||
msgid "Microphone"
|
||
msgstr "mikrofon"
|
||
|
||
# >> @item mixer device name
|
||
#: backends/mixer_oss.cpp:60 backends/mixer_sun.cpp:75
|
||
msgid "CD"
|
||
msgstr "CD"
|
||
|
||
# >> @item mixer device name
|
||
#: backends/mixer_oss.cpp:61
|
||
msgid "Mix"
|
||
msgstr "miks"
|
||
|
||
# >> @item mixer device name
|
||
#: backends/mixer_oss.cpp:61
|
||
msgid "Pcm2"
|
||
msgstr "PCM 2"
|
||
|
||
# >> @item mixer device name
|
||
#: backends/mixer_oss.cpp:61
|
||
msgid "RecMon"
|
||
msgstr "monitor snimanja"
|
||
|
||
# >> @item mixer device name
|
||
#: backends/mixer_oss.cpp:62
|
||
msgid "IGain"
|
||
msgstr "ulazno pojačanje"
|
||
|
||
# >> @item mixer device name
|
||
#: backends/mixer_oss.cpp:62
|
||
msgid "OGain"
|
||
msgstr "izlazno pojačanje"
|
||
|
||
# >> @item mixer device name
|
||
#: backends/mixer_oss.cpp:62
|
||
msgid "Line1"
|
||
msgstr "linija 1"
|
||
|
||
# >> @item mixer device name
|
||
#: backends/mixer_oss.cpp:63
|
||
msgid "Line2"
|
||
msgstr "linija 2"
|
||
|
||
# >> @item mixer device name
|
||
#: backends/mixer_oss.cpp:63
|
||
msgid "Line3"
|
||
msgstr "linija 3"
|
||
|
||
# >> @item mixer device name
|
||
#: backends/mixer_oss.cpp:63
|
||
msgid "Digital1"
|
||
msgstr "digitalni 1"
|
||
|
||
# >> @item mixer device name
|
||
#: backends/mixer_oss.cpp:64
|
||
msgid "Digital2"
|
||
msgstr "digitalni 2"
|
||
|
||
# >> @item mixer device name
|
||
#: backends/mixer_oss.cpp:64
|
||
msgid "Digital3"
|
||
msgstr "digitalni 3"
|
||
|
||
# >> @item mixer device name
|
||
#: backends/mixer_oss.cpp:64
|
||
msgid "PhoneIn"
|
||
msgstr "telefonski ulaz"
|
||
|
||
# >> @item mixer device name
|
||
#: backends/mixer_oss.cpp:65
|
||
msgid "PhoneOut"
|
||
msgstr "telefonski izlaz"
|
||
|
||
# >> @item mixer device name
|
||
#: backends/mixer_oss.cpp:65
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "video"
|
||
|
||
# >> @item mixer device name
|
||
#: backends/mixer_oss.cpp:65
|
||
msgid "Radio"
|
||
msgstr "radio"
|
||
|
||
# >> @item mixer device name
|
||
#: backends/mixer_oss.cpp:66
|
||
msgid "Monitor"
|
||
msgstr "monitor"
|
||
|
||
# >> @item mixer device name
|
||
#: backends/mixer_oss.cpp:66
|
||
msgid "3D-depth"
|
||
msgstr "3D dubina"
|
||
|
||
# >> @item mixer device name
|
||
#: backends/mixer_oss.cpp:66
|
||
msgid "3D-center"
|
||
msgstr "3D centar"
|
||
|
||
# >> @item mixer device name
|
||
#: backends/mixer_oss.cpp:67 backends/mixer_oss.cpp:68 core/mixdevice.cpp:133
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "nepoznato"
|
||
|
||
# >> @item mixer device name
|
||
#: backends/mixer_oss.cpp:68
|
||
msgid "unused"
|
||
msgstr "nekorišćeno"
|
||
|
||
#: backends/mixer_oss.cpp:236 backends/mixer_oss4.cpp:496
|
||
msgid ""
|
||
"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
|
||
"Login as root and do a 'chmod a+rw /dev/mixer*' to allow the access."
|
||
msgstr ""
|
||
"K‑mikseta: Nemate dozvolu da pristup uređaju miksete.\n"
|
||
"Prijavite se kao <icode>root</icode> i izvršite <icode>chmod a+rw /dev/"
|
||
"mixer*</icode> da biste omogućili pristup."
|
||
|
||
#: backends/mixer_oss.cpp:241
|
||
msgid ""
|
||
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
|
||
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
|
||
"soundcard driver is loaded.\n"
|
||
"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n"
|
||
"Use 'soundon' when using commercial OSS."
|
||
msgstr ""
|
||
"K‑mikseta: Ne mogu da nađem miksetu.\n"
|
||
"Proverite da li je zvučna kartica instalirana\n"
|
||
"i da li je učitan drajver za nju.\n"
|
||
"Pod Linuxom vam možda treba <command>insmod</command> da biste\n"
|
||
"učitali drajver.\n"
|
||
"Upotrebite <command>soundon</command> ako koristite komercijalni OSS."
|
||
|
||
# >> @item mixer device name
|
||
#: backends/mixer_mpris2.cpp:52
|
||
msgid "Playback Streams"
|
||
msgstr "tokovi puštanja"
|
||
|
||
#: backends/mixer_alsa9.cpp:892
|
||
msgid ""
|
||
"You do not have permission to access the alsa mixer device.\n"
|
||
"Please verify if all alsa devices are properly created."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nemate dozvolu da pristupite alsa uređaju miksete.\n"
|
||
"Proverite da li su alsa uređaji pravilno napravljeni."
|
||
|
||
#: backends/mixer_alsa9.cpp:897
|
||
msgid ""
|
||
"Alsa mixer cannot be found.\n"
|
||
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
|
||
"soundcard driver is loaded.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"K‑mikseta: Ne mogu da nađem alsa miksetu.\n"
|
||
"Proverite da li je zvučna kartica instalirana\n"
|
||
"i da li je učitan drajver za nju.\n"
|
||
|
||
#: backends/mixer_backend.cpp:306
|
||
msgid ""
|
||
"kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n"
|
||
"Please check your operating systems manual to allow the access."
|
||
msgstr ""
|
||
"K‑mikseta: Nemate dozvolu da pristupite uređaju miksete.\n"
|
||
"Pogledajte u uputstvu operativnog sistema kako da omogućite pristup."
|
||
|
||
#: backends/mixer_backend.cpp:310
|
||
msgid "kmix: Could not write to mixer."
|
||
msgstr "K‑mikseta: Ne mogu da pišem u miksetu."
|
||
|
||
#: backends/mixer_backend.cpp:313
|
||
msgid "kmix: Could not read from mixer."
|
||
msgstr "K‑mikseta: Ne mogu da čitam iz miksete."
|
||
|
||
#: backends/mixer_backend.cpp:316
|
||
msgid ""
|
||
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
|
||
"Please check that the soundcard is installed and that\n"
|
||
"the soundcard driver is loaded.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"K‑mikseta: Ne mogu da nađem miksetu.\n"
|
||
"Proverite da li je zvučna kartica instalirana\n"
|
||
"i da li je učitan drajver za nju.\n"
|
||
|
||
#: backends/mixer_backend.cpp:321
|
||
msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error."
|
||
msgstr ""
|
||
"K‑mikseta: Nepoznata greška. Molimo vas da prijavite kako ste je izazvali."
|
||
|
||
#: backends/mixer_oss4.cpp:500
|
||
msgid ""
|
||
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
|
||
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
|
||
"soundcard driver is loaded.\n"
|
||
"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n"
|
||
"Use 'soundon' when using OSS4 from 4front."
|
||
msgstr ""
|
||
"K‑mikseta: Ne mogu da nađem miksetu.\n"
|
||
"Proverite da li je zvučna kartica instalirana\n"
|
||
"i da li je učitan drajver za nju.\n"
|
||
"Pod Linuxom vam možda treba <command>insmod</command> da biste\n"
|
||
"učitali drajver.\n"
|
||
"Upotrebite <command>soundon</command> ako koristite OSS 4 od 4Fronta."
|
||
|
||
# >> @item mixer device name
|
||
#: backends/mixer_sun.cpp:68
|
||
msgid "Master Volume"
|
||
msgstr "glavna jačina"
|
||
|
||
# >> @item mixer device name
|
||
#: backends/mixer_sun.cpp:69
|
||
msgid "Internal Speaker"
|
||
msgstr "unutrašnji biper"
|
||
|
||
# >> @item mixer device name
|
||
#: backends/mixer_sun.cpp:70
|
||
msgid "Headphone"
|
||
msgstr "slušalice"
|
||
|
||
# >> @item mixer device name
|
||
#: backends/mixer_sun.cpp:71
|
||
msgid "Line Out"
|
||
msgstr "izlazna linija"
|
||
|
||
# >> @item mixer device name
|
||
#: backends/mixer_sun.cpp:72
|
||
msgid "Record Monitor"
|
||
msgstr "monitor snimanja"
|
||
|
||
# >> @item mixer device name
|
||
#: backends/mixer_sun.cpp:74
|
||
msgid "Line In"
|
||
msgstr "ulazna linija"
|
||
|
||
#: backends/mixer_sun.cpp:240
|
||
msgid ""
|
||
"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
|
||
"Ask your system administrator to fix /dev/audioctl to allow access."
|
||
msgstr ""
|
||
"K‑mikseta: Nemate dozvolu da pristupite uređaju miksete.\n"
|
||
"Tražite sistem-administratoru da omogući pristup <icode>/dev/audioctl</"
|
||
"icode>."
|
||
|
||
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:24
|
||
msgid "Recording level of the microphone input."
|
||
msgstr "Nivo snimanja na ulazu mikrofona."
|
||
|
||
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:25
|
||
msgid ""
|
||
"Controls the volume of the front speakers or all speakers (depending on your "
|
||
"soundcard model). If you use a digital output, you might need to also use "
|
||
"other controls like ADC or DAC. For headphones, soundcards often supply a "
|
||
"Headphone control."
|
||
msgstr ""
|
||
"Upravlja jačinom prednjih ili svih zvučnika (u zavisnosti od modela zvučne "
|
||
"kartice). Ako koristite digitalni izlaz, možda ćete morati da koristite i "
|
||
"kontrole ADC‑a ili DAC‑a. Zvučne kartice obično daju i kontrolu za slušalice."
|
||
|
||
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:26
|
||
msgid ""
|
||
"Most media, such as MP3s or Videos, are played back using the PCM channel. "
|
||
"As such, the playback volume of such media is controlled by both this and "
|
||
"the Master or Headphone channels."
|
||
msgstr ""
|
||
"Većina medijuma, poput MP3 numera ili filmova, pušta se preko PCM kanala. "
|
||
"Zato se jačinom zvuka za te medijume upravlja i preko ovog i preko glavnog "
|
||
"kanala (ili kanala za slušalice)."
|
||
|
||
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:27
|
||
msgid ""
|
||
"Controls the headphone volume. Some soundcards include a switch that must be "
|
||
"manually activated to enable the headphone output."
|
||
msgstr ""
|
||
"Upravlja jačinom zvuka na slušalicama. Neke zvučne kartice imaju prekidač "
|
||
"koji treba ručno aktivirati za izlaz na slušalice."
|
||
|
||
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:28
|
||
msgid "---"
|
||
msgstr "---"
|
||
|
||
#: apps/kmixd.cpp:247 apps/kmix.cpp:958
|
||
msgid ""
|
||
"The soundcard containing the master device was unplugged. Changing to "
|
||
"control %1 on card %2."
|
||
msgstr ""
|
||
"Izvučena je zvučna kartica na kojoj je glavni uređaj. Prebacujem na kontrolu "
|
||
"%1 kartice %2."
|
||
|
||
#: apps/kmixd.cpp:257 apps/kmix.cpp:968
|
||
msgid "The last soundcard was unplugged."
|
||
msgstr "Izvučena je poslednja zvučna kartica."
|
||
|
||
#: apps/kmix.cpp:214
|
||
msgid "Audio Setup"
|
||
msgstr "Audio postava"
|
||
|
||
#: apps/kmix.cpp:218
|
||
msgid "Hardware &Information"
|
||
msgstr "Podaci o &hardveru"
|
||
|
||
#: apps/kmix.cpp:221
|
||
msgid "Hide Mixer Window"
|
||
msgstr "Sakrij prozor miksete"
|
||
|
||
#: apps/kmix.cpp:225
|
||
msgid "Configure &Channels..."
|
||
msgstr "Podesi &kanale..."
|
||
|
||
#: apps/kmix.cpp:228 gui/kmixdockwidget.cpp:150
|
||
msgid "Select Master Channel..."
|
||
msgstr "Izaberi glavni kanal..."
|
||
|
||
#: apps/kmix.cpp:233
|
||
msgid "Save volume profile 1"
|
||
msgstr "Sačuvaj profil jačine 1"
|
||
|
||
#: apps/kmix.cpp:238
|
||
msgid "Save volume profile 2"
|
||
msgstr "Sačuvaj profil jačine 2"
|
||
|
||
#: apps/kmix.cpp:243
|
||
msgid "Save volume profile 3"
|
||
msgstr "Sačuvaj profil jačine 3"
|
||
|
||
#: apps/kmix.cpp:248
|
||
msgid "Save volume profile 4"
|
||
msgstr "Sačuvaj profil jačine 4"
|
||
|
||
#: apps/kmix.cpp:253
|
||
msgid "Load volume profile 1"
|
||
msgstr "Učitaj profil jačine 1"
|
||
|
||
#: apps/kmix.cpp:258
|
||
msgid "Load volume profile 2"
|
||
msgstr "Učitaj profil jačine 2"
|
||
|
||
#: apps/kmix.cpp:263
|
||
msgid "Load volume profile 3"
|
||
msgstr "Učitaj profil jačine 3"
|
||
|
||
#: apps/kmix.cpp:268
|
||
msgid "Load volume profile 4"
|
||
msgstr "Učitaj profil jačine 4"
|
||
|
||
#: apps/kmix.cpp:282 gui/mdwslider.cpp:164
|
||
msgid "Increase Volume"
|
||
msgstr "Povećaj jačinu"
|
||
|
||
#: apps/kmix.cpp:286 gui/mdwslider.cpp:171
|
||
msgid "Decrease Volume"
|
||
msgstr "Smanji jačinu"
|
||
|
||
# Држи кратко, стоји у уским колонама; јасно да се ради о звуку.
|
||
#: apps/kmix.cpp:290
|
||
msgid "Mute"
|
||
msgstr "Isključi"
|
||
|
||
# literal-segment: GUIProfile
|
||
#: apps/kmix.cpp:854
|
||
msgid "Cannot add view - GUIProfile is invalid."
|
||
msgstr "Ne mogu da dodam prikaz — loš GUIProfile."
|
||
|
||
#: apps/kmix.cpp:862
|
||
msgid "View already exists. Cannot add View."
|
||
msgstr "Prikaz već postoji, ne može opet da se doda."
|
||
|
||
#: apps/kmix.cpp:1267
|
||
msgid "Mixer Hardware Information"
|
||
msgstr "Podaci o hardveru miksete"
|
||
|
||
#: apps/kmix.cpp:1276
|
||
msgid "The kcmshell4 application is either not installed or not working."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: apps/kmix.cpp:1285
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Greška"
|
||
|
||
#: apps/kmix.cpp:1325 gui/dialogaddview.cpp:132 gui/dialogselectmaster.cpp:113
|
||
#: gui/dialogchoosebackends.cpp:88
|
||
msgid "No sound card is installed or currently plugged in."
|
||
msgstr "Nema nijedne instalirane niti utaknute zvučne kartice."
|
||
|
||
#: apps/kmix.cpp:1338
|
||
msgid "KDE Mixer"
|
||
msgstr "KDE mikseta"
|
||
|
||
#: apps/main.cpp:33
|
||
msgid "KMix - KDE's full featured mini mixer"
|
||
msgstr "K‑mikseta — KDE‑ova sveobuhvatna mini mikseta"
|
||
|
||
#: apps/main.cpp:37
|
||
msgid "KMix"
|
||
msgstr "K‑mikseta"
|
||
|
||
#: apps/main.cpp:39
|
||
msgid "(c) 1996-2013 The KMix Authors"
|
||
msgstr "© 1996–2013, autori K‑miksete"
|
||
|
||
#: apps/main.cpp:42
|
||
msgid "Christian Esken"
|
||
msgstr "Kristijan Esken"
|
||
|
||
#: apps/main.cpp:42
|
||
msgid "Original author and current maintainer"
|
||
msgstr "Prvobitni autor i trenutni održavalac"
|
||
|
||
#: apps/main.cpp:43
|
||
msgid "Helio Chissini de Castro"
|
||
msgstr "Helio Ćisini de Kastro"
|
||
|
||
#: apps/main.cpp:43
|
||
msgid "ALSA 0.9x port"
|
||
msgstr "Prenošenje na Alsu 0.9"
|
||
|
||
#: apps/main.cpp:44
|
||
msgid "Brian Hanson"
|
||
msgstr "Brajan Henson"
|
||
|
||
#: apps/main.cpp:44
|
||
msgid "Solaris support"
|
||
msgstr "Podrška za Solaris"
|
||
|
||
#. i18n("Nick Lopez") , ki18n("Initial ALSA port"), "kimo_sabe@usa.net");
|
||
#. Credit Policy: Authors who did a discrete part, like the Dataengine, OSD, help on specific platforms or soundcards.
|
||
#: apps/main.cpp:49
|
||
msgid "Igor Poboiko"
|
||
msgstr "Igor Pobojko"
|
||
|
||
#: apps/main.cpp:49
|
||
msgid "Plasma Dataengine"
|
||
msgstr "Plasma datomotor"
|
||
|
||
#: apps/main.cpp:50 apps/kmixctrl.cpp:45
|
||
msgid "Stefan Schimanski"
|
||
msgstr "Štefan Šimanski"
|
||
|
||
#: apps/main.cpp:50
|
||
msgid "Temporary maintainer"
|
||
msgstr "Privremeni održavalac"
|
||
|
||
#: apps/main.cpp:51
|
||
msgid "Sebestyen Zoltan"
|
||
msgstr "Zoltan Šebešćen"
|
||
|
||
#: apps/main.cpp:51 apps/main.cpp:52
|
||
msgid "*BSD fixes"
|
||
msgstr "Ispravke za BSD"
|
||
|
||
#: apps/main.cpp:52
|
||
msgid "Lennart Augustsson"
|
||
msgstr "Lenart Avgustson"
|
||
|
||
#: apps/main.cpp:53
|
||
msgid "Nadeem Hasan"
|
||
msgstr "Nadim Hasan"
|
||
|
||
#: apps/main.cpp:53
|
||
msgid "Mute and volume preview, other fixes"
|
||
msgstr "Isključivanje zvuka i pregled jačina, druge ispravke"
|
||
|
||
#: apps/main.cpp:54
|
||
msgid "Erwin Mascher"
|
||
msgstr "Ervin Mašer"
|
||
|
||
#: apps/main.cpp:54
|
||
msgid "Improving support for emu10k1 based soundcards"
|
||
msgstr "Poboljšanje podrške za zvučne kartice zasnovane na EMU10k1"
|
||
|
||
#: apps/main.cpp:55
|
||
msgid "Valentin Rusu"
|
||
msgstr "Valanten Rizi"
|
||
|
||
#: apps/main.cpp:55
|
||
msgid "TerraTec DMX6Fire support"
|
||
msgstr "Podrška za TerraTecov DMX 6Fire"
|
||
|
||
#: apps/main.cpp:60
|
||
msgid ""
|
||
"Inhibits the unhiding of the KMix main window, if KMix is already running."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne dozvoljava prikazivanje glavnog prozora K‑miksete, ako je K‑mikseta već u "
|
||
"pogonu."
|
||
|
||
#: apps/kmixctrl.cpp:37
|
||
msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility"
|
||
msgstr "K‑mikskontrola — upisivanje i obnavljanje jačina"
|
||
|
||
#: apps/kmixctrl.cpp:41
|
||
msgid "KMixCtrl"
|
||
msgstr "K‑mikskontrola"
|
||
|
||
#: apps/kmixctrl.cpp:43
|
||
msgid "(c) 2000 by Stefan Schimanski"
|
||
msgstr "© 2000, Štefan Šimanski"
|
||
|
||
#: apps/kmixctrl.cpp:53
|
||
msgid "Save current volumes as default"
|
||
msgstr "Sačuvaj trenutne jačine kao podrazumevane"
|
||
|
||
#: apps/kmixctrl.cpp:55
|
||
msgid "Restore default volumes"
|
||
msgstr "Vrati na podrazumevane jačine"
|
||
|
||
#: core/volume.cpp:51
|
||
msgctxt "Channel name"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "levi"
|
||
|
||
#: core/volume.cpp:51
|
||
msgctxt "Channel name"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "desni"
|
||
|
||
#: core/volume.cpp:52
|
||
msgctxt "Channel name"
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "središnji"
|
||
|
||
#: core/volume.cpp:52
|
||
msgctxt "Channel name"
|
||
msgid "Subwoofer"
|
||
msgstr "bas zvučnik"
|
||
|
||
#: core/volume.cpp:53
|
||
msgctxt "Channel name"
|
||
msgid "Surround Left"
|
||
msgstr "okružujući levi"
|
||
|
||
#: core/volume.cpp:53
|
||
msgctxt "Channel name"
|
||
msgid "Surround Right"
|
||
msgstr "okružujući desni"
|
||
|
||
#: core/volume.cpp:54
|
||
msgctxt "Channel name"
|
||
msgid "Side Left"
|
||
msgstr "bočni levi"
|
||
|
||
#: core/volume.cpp:54
|
||
msgctxt "Channel name"
|
||
msgid "Side Right"
|
||
msgstr "bočni desni"
|
||
|
||
#: core/volume.cpp:55
|
||
msgctxt "Channel name"
|
||
msgid "Rear Center"
|
||
msgstr "zadnji središnji"
|
||
|
||
#: core/mixertoolbox.cpp:277
|
||
msgid "Sound drivers supported:"
|
||
msgstr "Podržani zvučni drajveri:"
|
||
|
||
#: core/mixertoolbox.cpp:278
|
||
msgid "Sound drivers used:"
|
||
msgstr "Zvučni drajveri u upotrebi:"
|
||
|
||
#: core/mixertoolbox.cpp:283
|
||
msgid "Experimental multiple-Driver mode activated"
|
||
msgstr "Aktiviran eksperimentalni režim višestrukih drajvera"
|
||
|
||
# >> @option:check
|
||
#: gui/mdwslider.cpp:102
|
||
msgid "&Split Channels"
|
||
msgstr "&Razdvojeni kanali"
|
||
|
||
# >> @option:check
|
||
#: gui/mdwslider.cpp:108 gui/mdwenum.cpp:60
|
||
msgid "&Hide"
|
||
msgstr "&Sakriveno"
|
||
|
||
# >> @option:check
|
||
#: gui/mdwslider.cpp:115
|
||
msgid "&Muted"
|
||
msgstr "&Isključeno"
|
||
|
||
# >> @option:check
|
||
#: gui/mdwslider.cpp:121
|
||
msgid "Set &Record Source"
|
||
msgstr "&Izvor za snimanje"
|
||
|
||
#: gui/mdwslider.cpp:126
|
||
msgid "Mo&ve"
|
||
msgstr "&Premesti"
|
||
|
||
#: gui/mdwslider.cpp:131 gui/mdwenum.cpp:63
|
||
msgid "C&onfigure Shortcuts..."
|
||
msgstr "P&odesi prečice..."
|
||
|
||
#: gui/mdwslider.cpp:178
|
||
msgid "Toggle Mute"
|
||
msgstr "Isključeno/uključeno"
|
||
|
||
#: gui/mdwslider.cpp:291
|
||
msgid "capture"
|
||
msgstr "hvatanje"
|
||
|
||
#: gui/mdwslider.cpp:347
|
||
msgid "Capture/Uncapture %1"
|
||
msgstr "Uhvati/otpusti %1"
|
||
|
||
#: gui/mdwslider.cpp:348
|
||
msgid "Mute/Unmute %1"
|
||
msgstr "Isključi/uključi %1"
|
||
|
||
#: gui/mdwslider.cpp:578
|
||
msgid "Capture"
|
||
msgstr "Hvatanje"
|
||
|
||
#: gui/mdwslider.cpp:615
|
||
msgid "%1 (capture)"
|
||
msgstr "%1 (hvatanje)"
|
||
|
||
#: gui/mdwslider.cpp:1189
|
||
msgid "Automatic According to Category"
|
||
msgstr "Automatsko prema kategoriji"
|
||
|
||
#: gui/dialogaddview.cpp:52
|
||
msgid "All controls"
|
||
msgstr "Sve kontrole"
|
||
|
||
#: gui/dialogaddview.cpp:53
|
||
msgid "Only playback controls"
|
||
msgstr "Samo kontrole puštanja"
|
||
|
||
#: gui/dialogaddview.cpp:54
|
||
msgid "Only capture controls"
|
||
msgstr "Samo kontrole hvatanja"
|
||
|
||
# >> @title:window
|
||
#: gui/dialogaddview.cpp:61
|
||
msgid "Add View"
|
||
msgstr "Dodavanje prikaza"
|
||
|
||
#: gui/dialogaddview.cpp:99
|
||
msgid "Select mixer:"
|
||
msgstr "Mikseta:"
|
||
|
||
#: gui/dialogaddview.cpp:118 gui/dialogselectmaster.cpp:99
|
||
msgid "Current mixer"
|
||
msgstr "Trenutna mikseta"
|
||
|
||
#: gui/dialogaddview.cpp:125
|
||
msgid "Select the design for the new view:"
|
||
msgstr "Izgled novog prikaza:"
|
||
|
||
#: gui/viewsliders.cpp:224
|
||
msgid "Nothing is capturing audio."
|
||
msgstr "Ništa ne hvata audio."
|
||
|
||
#: gui/viewsliders.cpp:226 gui/viewsliders.cpp:232
|
||
msgid "Nothing is playing audio."
|
||
msgstr "Ništa ne pušta audio."
|
||
|
||
#: gui/viewsliders.cpp:228
|
||
msgid "No capture devices."
|
||
msgstr "Nema uređaja za hvatanje."
|
||
|
||
#: gui/viewsliders.cpp:230
|
||
msgid "No playback devices."
|
||
msgstr "Nema uređaja za puštanje."
|
||
|
||
# >> @title:window
|
||
#: gui/dialogselectmaster.cpp:42
|
||
msgid "Select Master Channel"
|
||
msgstr "Izbor glavnog kanala"
|
||
|
||
#: gui/dialogselectmaster.cpp:80
|
||
msgid "Current mixer:"
|
||
msgstr "Trenutna mikseta:"
|
||
|
||
#: gui/dialogselectmaster.cpp:106
|
||
msgid "Select the channel representing the master volume:"
|
||
msgstr "Kanal koji predstavlja glavnu jačinu:"
|
||
|
||
# >! Contexts.
|
||
#: gui/kmixprefdlg.cpp:58
|
||
msgid "Configure"
|
||
msgstr "Podesi"
|
||
|
||
#: gui/kmixprefdlg.cpp:81
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Opšte"
|
||
|
||
#: gui/kmixprefdlg.cpp:82
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Pokretanje"
|
||
|
||
#: gui/kmixprefdlg.cpp:83
|
||
msgid "Sound Menu"
|
||
msgstr "Zvučni meni"
|
||
|
||
#: gui/kmixprefdlg.cpp:122
|
||
msgid "Startup"
|
||
msgstr "Pokretanje"
|
||
|
||
#: gui/kmixprefdlg.cpp:125
|
||
msgid "Restore volumes on login"
|
||
msgstr "Obnovi jačine po prijavljivanju"
|
||
|
||
#: gui/kmixprefdlg.cpp:126
|
||
msgid "Restore all volume levels and switches."
|
||
msgstr "Obnovi sve jačine i prekidače zvuka."
|
||
|
||
#: gui/kmixprefdlg.cpp:129
|
||
msgid "Dynamic controls from MPRIS2 will not be restored."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gui/kmixprefdlg.cpp:133
|
||
msgid "Autostart"
|
||
msgstr "Samopokretanje"
|
||
|
||
# literal-segment: kmix_autostart.desktop
|
||
#: gui/kmixprefdlg.cpp:135
|
||
msgid "Enables the KMix autostart service (kmix_autostart.desktop)"
|
||
msgstr "Uključuje servis samopokretanja K‑miksete (kmix_autostart.desktop)."
|
||
|
||
# literal-segment: kmix_autostart.desktop
|
||
#: gui/kmixprefdlg.cpp:139
|
||
msgid ""
|
||
"Autostart can not be enabled, as the autostart file kmix_autostart.desktop "
|
||
"is not installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Samopokretanje ne može da se uključi zato što fajl kmix_autostart.desktop "
|
||
"nije instaliran."
|
||
|
||
#: gui/kmixprefdlg.cpp:151
|
||
msgid "&Horizontal"
|
||
msgstr "&Vodoravno"
|
||
|
||
#: gui/kmixprefdlg.cpp:152
|
||
msgid "&Vertical"
|
||
msgstr "&Uspravno"
|
||
|
||
#: gui/kmixprefdlg.cpp:192
|
||
msgid "Visual"
|
||
msgstr "Prikaz"
|
||
|
||
#: gui/kmixprefdlg.cpp:196
|
||
msgid "Show &tickmarks"
|
||
msgstr "&Podeoci"
|
||
|
||
#: gui/kmixprefdlg.cpp:197
|
||
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
|
||
msgstr "Uključite ili isključite podeoke na klizačima."
|
||
|
||
#: gui/kmixprefdlg.cpp:199
|
||
msgid "Show &labels"
|
||
msgstr "&Etikete"
|
||
|
||
#: gui/kmixprefdlg.cpp:200
|
||
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
|
||
msgstr "Uključite ili isključite opisne etikete iznad klizača."
|
||
|
||
#: gui/kmixprefdlg.cpp:204
|
||
msgid "Show On Screen Display (&OSD)"
|
||
msgstr "Ekranski prikaz (&OSD)"
|
||
|
||
#: gui/kmixprefdlg.cpp:212
|
||
msgid "Slider orientation: "
|
||
msgstr "Usmerenje klizača: "
|
||
|
||
#: gui/kmixprefdlg.cpp:217
|
||
msgid "Slider orientation (System tray volume control):"
|
||
msgstr "Usmerenje klizača (jačina u sistemskoj kaseti):"
|
||
|
||
#: gui/kmixprefdlg.cpp:228
|
||
msgid "&Dock in system tray"
|
||
msgstr "&Usidri u sistemsku kasetu"
|
||
|
||
#: gui/kmixprefdlg.cpp:230
|
||
msgid "Docks the mixer into the KDE system tray"
|
||
msgstr "Spušta miksetu u sistemsku kasetu KDE‑a"
|
||
|
||
#: gui/viewdockareapopup.cpp:347
|
||
msgid "Mixer"
|
||
msgstr "Mikseta"
|
||
|
||
#: gui/viewdockareapopup.cpp:380
|
||
msgid "Load volume profile %1"
|
||
msgstr "Učitaj profil jačine %1"
|
||
|
||
#: gui/kmixdockwidget.cpp:58
|
||
msgid "Volume Control"
|
||
msgstr "Kontrola jačine"
|
||
|
||
#: gui/kmixdockwidget.cpp:143
|
||
msgid "M&ute"
|
||
msgstr "&Isključi zvuk"
|
||
|
||
#: gui/kmixdockwidget.cpp:168
|
||
msgid "Mixer cannot be found"
|
||
msgstr "Ne mogu da nađem miksetu"
|
||
|
||
#: gui/kmixdockwidget.cpp:176
|
||
msgid "Volume at %1%"
|
||
msgstr "Jačina na %1%"
|
||
|
||
#: gui/kmixdockwidget.cpp:178
|
||
msgid " (Muted)"
|
||
msgstr " (isključen)"
|
||
|
||
# >> @title:window
|
||
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:161 gui/viewbase.cpp:102
|
||
msgid "Configure Channels"
|
||
msgstr "Podešavanje kanala"
|
||
|
||
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:175
|
||
msgid "Configuration of the channels. Drag icon to update."
|
||
msgstr "Podešavanje kanala. Prevucite ikonu da ažurirate."
|
||
|
||
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:267
|
||
msgid "Visible channels"
|
||
msgstr "Vidljivi kanali"
|
||
|
||
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:270
|
||
msgid "Available channels"
|
||
msgstr "Dostupni kanali"
|
||
|
||
#: gui/dialogchoosebackends.cpp:81
|
||
msgid "Select the Mixers to display in the sound menu"
|
||
msgstr "Izaberite miksete za prikaz u meniju zvuka."
|
||
|
||
#: gui/viewbase.cpp:163
|
||
msgid "&Channels"
|
||
msgstr "&Kanali"
|
||
|
||
#: gui/viewbase.cpp:216
|
||
msgid "Device Settings"
|
||
msgstr "Postavke uređaja"
|