kde-l10n/lv/messages/kde-extraapps/kmix.po
Ivailo Monev 411615fd69 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2023-08-10 00:47:38 +03:00

909 lines
22 KiB
Text

# translation of kmix.po to Latvian
# translation of kmix.po to
# Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>, 2007, 2008.
# Viesturs Zarins <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2007, 2008, 2010.
# Viesturs Zariņš <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2009.
# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-11 20:43+0200\n"
"Last-Translator: Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
#. i18n: file: kmixui.rc:10
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3
msgid "&File"
msgstr "&Fails"
#. i18n: file: kmixui.rc:21
#. i18n: ectx: Menu (help)
#: rc.cpp:6
msgid "&Help"
msgstr "&Palīdzība"
#. i18n: file: colorwidget.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, customColors)
#: rc.cpp:9
msgid "&Use custom colors"
msgstr "Izmantot &pielāgotas krāsas"
#. i18n: file: colorwidget.ui:30
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, activeColors)
#: rc.cpp:12
msgid "Active"
msgstr "Aktīvs"
#. i18n: file: colorwidget.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
#: rc.cpp:15
msgid "&Silent:"
msgstr "&Kluss:"
#. i18n: file: colorwidget.ui:96
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLoad)
#: rc.cpp:18
msgid "&Loud:"
msgstr "&Skaļš:"
#. i18n: file: colorwidget.ui:112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
#: rc.cpp:21
msgid "&Background:"
msgstr "&Fons:"
#. i18n: file: colorwidget.ui:131
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mutedColors)
#: rc.cpp:24
msgid "Muted"
msgstr "Apklusināts"
#. i18n: file: colorwidget.ui:143
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6)
#: rc.cpp:27
msgid "Lou&d:"
msgstr "S&kaļš:"
#. i18n: file: colorwidget.ui:159
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel8)
#: rc.cpp:30
msgid "Backgrou&nd:"
msgstr "Fo&ns:"
#. i18n: file: colorwidget.ui:175
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7)
#: rc.cpp:33
msgid "Silen&t:"
msgstr "K&luss:"
#: backends/mixer_oss.cpp:58
msgid "Volume"
msgstr "Skaļums"
#: backends/mixer_oss.cpp:58
msgid "Bass"
msgstr "Basi"
#: backends/mixer_oss.cpp:58
msgid "Treble"
msgstr "Augstie toņi"
#: backends/mixer_oss.cpp:59
msgid "Synth"
msgstr "Sint"
#: backends/mixer_oss.cpp:59
msgid "Pcm"
msgstr "Pcm"
#: backends/mixer_oss.cpp:59
msgid "Speaker"
msgstr "Skaļrunis"
#: backends/mixer_oss.cpp:60
msgid "Line"
msgstr "Līnija"
#: backends/mixer_oss.cpp:60 backends/mixer_sun.cpp:73
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofons"
#: backends/mixer_oss.cpp:60 backends/mixer_sun.cpp:75
msgid "CD"
msgstr "CD"
#: backends/mixer_oss.cpp:61
msgid "Mix"
msgstr "Mikseris"
#: backends/mixer_oss.cpp:61
msgid "Pcm2"
msgstr "Pcm2"
#: backends/mixer_oss.cpp:61
msgid "RecMon"
msgstr "IerakstaMonitors"
#: backends/mixer_oss.cpp:62
msgid "IGain"
msgstr "IePast"
#: backends/mixer_oss.cpp:62
msgid "OGain"
msgstr "IzPast"
#: backends/mixer_oss.cpp:62
msgid "Line1"
msgstr "1. līnija"
#: backends/mixer_oss.cpp:63
msgid "Line2"
msgstr "2. līnija"
#: backends/mixer_oss.cpp:63
msgid "Line3"
msgstr "3. līnija"
#: backends/mixer_oss.cpp:63
msgid "Digital1"
msgstr "1. digitālais"
#: backends/mixer_oss.cpp:64
msgid "Digital2"
msgstr "2. digitālais"
#: backends/mixer_oss.cpp:64
msgid "Digital3"
msgstr "3. digitālais"
#: backends/mixer_oss.cpp:64
msgid "PhoneIn"
msgstr "Tālruņa ieeja"
#: backends/mixer_oss.cpp:65
msgid "PhoneOut"
msgstr "Tālruņa izeja"
#: backends/mixer_oss.cpp:65
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: backends/mixer_oss.cpp:65
msgid "Radio"
msgstr "Rādio"
#: backends/mixer_oss.cpp:66
msgid "Monitor"
msgstr "Monitors"
#: backends/mixer_oss.cpp:66
msgid "3D-depth"
msgstr "3D dziļums"
#: backends/mixer_oss.cpp:66
msgid "3D-center"
msgstr "3D centrs"
#: backends/mixer_oss.cpp:67 backends/mixer_oss.cpp:68 core/mixdevice.cpp:133
msgid "unknown"
msgstr "nezināms"
#: backends/mixer_oss.cpp:68
msgid "unused"
msgstr "neizmantots"
#: backends/mixer_oss.cpp:236 backends/mixer_oss4.cpp:496
msgid ""
"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
"Login as root and do a 'chmod a+rw /dev/mixer*' to allow the access."
msgstr ""
"kmix: Jums nav tiesību piekļūt miksera iekārtai.\n"
"Pieslēdzieties kā root un atļaujiet visiem piekļūt iekārtai\n"
"ar 'chmod a+rw /dev/mixer*' palīdzību."
#: backends/mixer_oss.cpp:241
msgid ""
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
"soundcard driver is loaded.\n"
"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n"
"Use 'soundon' when using commercial OSS."
msgstr ""
"kmix: Neizdevās atrast miskeri.\n"
"Lūdzu pārbaudiet vai jums ir skaņas karte un\n"
"ka tās draiveris ir ielādēts.\n"
"Uz Linux draivera ielādēšanai lieto 'insmod' komandu.\n"
"Lietojot komerciālu OSS, lietojiet 'soundon' komandu."
#: backends/mixer_mpris2.cpp:52
msgid "Playback Streams"
msgstr "Atskaņošanas plūsmas"
#: backends/mixer_alsa9.cpp:892
msgid ""
"You do not have permission to access the alsa mixer device.\n"
"Please verify if all alsa devices are properly created."
msgstr ""
"Jums nav atļaujas piekļuvei pie alsa miksera ierīces.\n"
"Lūdzu pārbaudiet, vai visas alsa ierīces ir pareizi izveidotas."
#: backends/mixer_alsa9.cpp:897
msgid ""
"Alsa mixer cannot be found.\n"
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
"soundcard driver is loaded.\n"
msgstr ""
"Alsa mikseris nav atrasts.\n"
"Lūdzu pārbaudiet, ka skaņas karte ir instalēta un ka \n"
"skaņas kartes draiveris ir ielādēts.\n"
#: backends/mixer_backend.cpp:306
msgid ""
"kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n"
"Please check your operating systems manual to allow the access."
msgstr ""
"kmix: Jums nav tiesību izmantot miksera iekārtu.\n"
"Lūdzu pārbaudiet piekļuves tiesības miksera iekārtai."
#: backends/mixer_backend.cpp:310
msgid "kmix: Could not write to mixer."
msgstr "kmix: Nebija iespējams rakstīt mikserī."
#: backends/mixer_backend.cpp:313
msgid "kmix: Could not read from mixer."
msgstr "kmix: Nebija iespējams nolasīt no miksera."
#: backends/mixer_backend.cpp:316
msgid ""
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
"Please check that the soundcard is installed and that\n"
"the soundcard driver is loaded.\n"
msgstr ""
"kmix: Mikseris netika atrasts.\n"
"Lūdzu pārbaudiet vai skaņas karte ir pareizi instalēta un\n"
"vai ir ielādēti tās draiveri.\n"
#: backends/mixer_backend.cpp:321
msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error."
msgstr ""
"kmix: Nezināma kļūda. Lūdzu ziņojiet par to, kā jums izdevās iegūt šo kļūdu."
#: backends/mixer_oss4.cpp:500
msgid ""
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
"soundcard driver is loaded.\n"
"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n"
"Use 'soundon' when using OSS4 from 4front."
msgstr ""
"kmix: Neizdevās atrast miskeri.\n"
"Lūdzu pārbaudiet vai jums ir skaņas karte un\n"
"ka tās draiveris ir ielādēts.\n"
"Uz Linux draivera ielādēšanai lieto 'insmod' komandu.\n"
"Lietojot OSS4 no 4front, lietojiet 'soundon' komandu."
#: backends/mixer_sun.cpp:68
msgid "Master Volume"
msgstr "Galvenais skaļums"
#: backends/mixer_sun.cpp:69
msgid "Internal Speaker"
msgstr "Iekšējais skaļrunis"
#: backends/mixer_sun.cpp:70
msgid "Headphone"
msgstr "Austiņas"
#: backends/mixer_sun.cpp:71
msgid "Line Out"
msgstr "Izvades līnija"
#: backends/mixer_sun.cpp:72
msgid "Record Monitor"
msgstr "Ieraksta monitors"
#: backends/mixer_sun.cpp:74
msgid "Line In"
msgstr "Ievades līnija"
#: backends/mixer_sun.cpp:240
msgid ""
"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
"Ask your system administrator to fix /dev/audioctl to allow access."
msgstr ""
"kmix: Jums nav tiesību piekļūt miksera iekārtai.\n"
"Palūdziet savas sistēmas administratoram pamainīt /dev/audioctl pieejas "
"tiesības."
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:24
msgid "Recording level of the microphone input."
msgstr "Mikrofona ievades ierakstīšanas skaļums."
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:25
msgid ""
"Controls the volume of the front speakers or all speakers (depending on your "
"soundcard model). If you use a digital output, you might need to also use "
"other controls like ADC or DAC. For headphones, soundcards often supply a "
"Headphone control."
msgstr ""
"Vada skaļumu priekšējajos skaļruņos vai visos skaļruņos (atkarībā no skaņu "
"kartes modeļa). Ja izmantojat digitālo izvadu, jums varētu noderēt arī citi "
"kanāli kā ADC vai DAC. Austiņām parasti ir atsevišķs austiņu kanāls."
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:26
msgid ""
"Most media, such as MP3s or Videos, are played back using the PCM channel. "
"As such, the playback volume of such media is controlled by both this and "
"the Master or Headphone channels."
msgstr ""
"Vairums multivides — MP3 un video — tiek atskaņoti PCM kanālā. Tāpēc šo "
"darbu atskaņošanas skaļumu nosaka gan šis an Galvenais vai Austiņu kanāls."
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:27
msgid ""
"Controls the headphone volume. Some soundcards include a switch that must be "
"manually activated to enable the headphone output."
msgstr ""
"Kontrolē skaļumu austiņās. Dažām skaņas kartēm ir slēdzis, kas ir "
"jāpārslēdz, lai ieslēgtu austiņu izvadu."
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:28
msgid "---"
msgstr "---"
#: apps/kmixd.cpp:247 apps/kmix.cpp:958
msgid ""
"The soundcard containing the master device was unplugged. Changing to "
"control %1 on card %2."
msgstr ""
"Galveno skaņas ierīci saturošā skaņas karte tika atvienota. Vadība tiek "
"nodota %1 uz kartes %2."
#: apps/kmixd.cpp:257 apps/kmix.cpp:968
msgid "The last soundcard was unplugged."
msgstr "Pēdējā skaņas karte tika atvienota."
#: apps/kmix.cpp:214
msgid "Audio Setup"
msgstr "Audio iestatījumi"
#: apps/kmix.cpp:218
msgid "Hardware &Information"
msgstr "Aparatūras &informācija"
#: apps/kmix.cpp:221
msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "Slēpt miksera logu"
#: apps/kmix.cpp:225
msgid "Configure &Channels..."
msgstr "Konfigurēt &kanālus..."
#: apps/kmix.cpp:228 gui/kmixdockwidget.cpp:150
msgid "Select Master Channel..."
msgstr "Izvēlēties galveno kanālu..."
#: apps/kmix.cpp:233
msgid "Save volume profile 1"
msgstr "Saglabāt skaļuma profilu 1"
#: apps/kmix.cpp:238
msgid "Save volume profile 2"
msgstr "Saglabāt skaļuma profilu 2"
#: apps/kmix.cpp:243
msgid "Save volume profile 3"
msgstr "Saglabāt skaļuma profilu 3"
#: apps/kmix.cpp:248
msgid "Save volume profile 4"
msgstr "Saglabāt skaļuma profilu 4"
#: apps/kmix.cpp:253
msgid "Load volume profile 1"
msgstr "Ielādēt skaļuma profilu 1"
#: apps/kmix.cpp:258
msgid "Load volume profile 2"
msgstr "Ielādēt skaļuma profilu 2"
#: apps/kmix.cpp:263
msgid "Load volume profile 3"
msgstr "Ielādēt skaļuma profilu 3"
#: apps/kmix.cpp:268
msgid "Load volume profile 4"
msgstr "Ielādēt skaļuma profilu 4"
#: apps/kmix.cpp:282 gui/mdwslider.cpp:164
msgid "Increase Volume"
msgstr "Palielināt skaļumu"
#: apps/kmix.cpp:286 gui/mdwslider.cpp:171
msgid "Decrease Volume"
msgstr "Samazināt skaļumu"
#: apps/kmix.cpp:290
msgid "Mute"
msgstr "Apklusināt"
#: apps/kmix.cpp:854
msgid "Cannot add view - GUIProfile is invalid."
msgstr "Nevar pievienot skatu - GUIProfile nav derīgs."
#: apps/kmix.cpp:862
msgid "View already exists. Cannot add View."
msgstr "Skats jau eksistē. Nevar pievienot skatu."
#: apps/kmix.cpp:1267
msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "Miksera aparatūras informācija"
#: apps/kmix.cpp:1276
msgid "The kcmshell4 application is either not installed or not working."
msgstr ""
#: apps/kmix.cpp:1285
msgid "Error"
msgstr "Kļūda"
#: apps/kmix.cpp:1325 gui/dialogaddview.cpp:132 gui/dialogselectmaster.cpp:113
#: gui/dialogchoosebackends.cpp:88
msgid "No sound card is installed or currently plugged in."
msgstr "Nav uzstādītas vai pieslēgtas skaņas kartes."
#: apps/kmix.cpp:1338
#, fuzzy
msgid "KDE Mixer"
msgstr "Mikseris"
#: apps/main.cpp:33
msgid "KMix - KDE's full featured mini mixer"
msgstr "KMix - KDE pilnvērtīgais mini mikseris"
#: apps/main.cpp:37
msgid "KMix"
msgstr "KMix"
#: apps/main.cpp:39
#, fuzzy
msgid "(c) 1996-2013 The KMix Authors"
msgstr "(c) 1996-2012 KMix autori"
#: apps/main.cpp:42
msgid "Christian Esken"
msgstr "Christian Esken"
#: apps/main.cpp:42
msgid "Original author and current maintainer"
msgstr "Sākotnējais autors un pašreizējais uzturētājs"
#: apps/main.cpp:43
msgid "Helio Chissini de Castro"
msgstr "Helio Chissini de Castro"
#: apps/main.cpp:43
msgid "ALSA 0.9x port"
msgstr "ALSA 0.9x ports"
#: apps/main.cpp:44
msgid "Brian Hanson"
msgstr "Brian Hanson"
#: apps/main.cpp:44
msgid "Solaris support"
msgstr "Solaris atbalsts"
#. i18n("Nick Lopez") , ki18n("Initial ALSA port"), "kimo_sabe@usa.net");
#. Credit Policy: Authors who did a discrete part, like the Dataengine, OSD, help on specific platforms or soundcards.
#: apps/main.cpp:49
msgid "Igor Poboiko"
msgstr "Igor Poboiko"
#: apps/main.cpp:49
msgid "Plasma Dataengine"
msgstr "Plasma datu dzinis"
#: apps/main.cpp:50 apps/kmixctrl.cpp:45
msgid "Stefan Schimanski"
msgstr "Stefan Schimanski"
#: apps/main.cpp:50
msgid "Temporary maintainer"
msgstr "Pagaidu uzturētājs"
#: apps/main.cpp:51
msgid "Sebestyen Zoltan"
msgstr "Sebestyen Zoltan"
#: apps/main.cpp:51 apps/main.cpp:52
msgid "*BSD fixes"
msgstr "*BSD labojumi"
#: apps/main.cpp:52
msgid "Lennart Augustsson"
msgstr "Lennart Augustsson"
#: apps/main.cpp:53
msgid "Nadeem Hasan"
msgstr "Nadeem Hasan"
#: apps/main.cpp:53
msgid "Mute and volume preview, other fixes"
msgstr "Apklusināšanas un skaļuma priekšskate, citi labojumi"
#: apps/main.cpp:54
msgid "Erwin Mascher"
msgstr "Erwin Mascher"
#: apps/main.cpp:54
msgid "Improving support for emu10k1 based soundcards"
msgstr "Uzlabots emu10k1 bāzēto skaņas karšu atbalsts"
#: apps/main.cpp:55
msgid "Valentin Rusu"
msgstr "Valentin Rusu"
#: apps/main.cpp:55
msgid "TerraTec DMX6Fire support"
msgstr "TerraTec DMX6Fire atbalsts"
#: apps/main.cpp:60
msgid ""
"Inhibits the unhiding of the KMix main window, if KMix is already running."
msgstr "Parāda KMix galveno logu, ja KMix jau darbojas."
#: apps/kmixctrl.cpp:37
msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility"
msgstr "kmixctrl - kmix skaļuma saglabāšanas/atjaunošanas utilīta"
#: apps/kmixctrl.cpp:41
msgid "KMixCtrl"
msgstr "KMixCtrl"
#: apps/kmixctrl.cpp:43
msgid "(c) 2000 by Stefan Schimanski"
msgstr "(c) 2000 Stefan Schimanski"
#: apps/kmixctrl.cpp:53
msgid "Save current volumes as default"
msgstr "Saglabāt pašreizējo skaļumu kā noklusējuma"
#: apps/kmixctrl.cpp:55
msgid "Restore default volumes"
msgstr "Atjaunot noklusējuma skaļumu"
#: core/volume.cpp:51
msgctxt "Channel name"
msgid "Left"
msgstr ""
#: core/volume.cpp:51
msgctxt "Channel name"
msgid "Right"
msgstr ""
#: core/volume.cpp:52
#, fuzzy
msgctxt "Channel name"
msgid "Center"
msgstr "3D centrs"
#: core/volume.cpp:52
msgctxt "Channel name"
msgid "Subwoofer"
msgstr ""
#: core/volume.cpp:53
msgctxt "Channel name"
msgid "Surround Left"
msgstr ""
#: core/volume.cpp:53
msgctxt "Channel name"
msgid "Surround Right"
msgstr ""
#: core/volume.cpp:54
msgctxt "Channel name"
msgid "Side Left"
msgstr ""
#: core/volume.cpp:54
msgctxt "Channel name"
msgid "Side Right"
msgstr ""
#: core/volume.cpp:55
msgctxt "Channel name"
msgid "Rear Center"
msgstr ""
#: core/mixertoolbox.cpp:277
msgid "Sound drivers supported:"
msgstr "Atbalstītie skaņas draiveri:"
#: core/mixertoolbox.cpp:278
msgid "Sound drivers used:"
msgstr "Izmantotie skaņas draiveri:"
#: core/mixertoolbox.cpp:283
msgid "Experimental multiple-Driver mode activated"
msgstr ""
#: gui/mdwslider.cpp:102
msgid "&Split Channels"
msgstr "&Sadalīt kanālus"
#: gui/mdwslider.cpp:108 gui/mdwenum.cpp:60
msgid "&Hide"
msgstr "&Noslēpt"
#: gui/mdwslider.cpp:115
msgid "&Muted"
msgstr "&Apklusināts"
#: gui/mdwslider.cpp:121
msgid "Set &Record Source"
msgstr "Iestatīt ie&raksta avotu"
#: gui/mdwslider.cpp:126
msgid "Mo&ve"
msgstr "Pār&vietot"
#: gui/mdwslider.cpp:131 gui/mdwenum.cpp:63
msgid "C&onfigure Shortcuts..."
msgstr "K&onfigurēt īsceļus..."
#: gui/mdwslider.cpp:178
msgid "Toggle Mute"
msgstr "Pārslēgt apklusināšanu"
#: gui/mdwslider.cpp:291
msgid "capture"
msgstr "tvert"
#: gui/mdwslider.cpp:347
msgid "Capture/Uncapture %1"
msgstr "Tvert/netvert %1"
#: gui/mdwslider.cpp:348
msgid "Mute/Unmute %1"
msgstr "Apklusināt/neapklusināt %1"
#: gui/mdwslider.cpp:578
msgid "Capture"
msgstr "Tvert"
#: gui/mdwslider.cpp:615
msgid "%1 (capture)"
msgstr "%1 (tvert)"
#: gui/mdwslider.cpp:1189
msgid "Automatic According to Category"
msgstr "Automātiski pēc kategorijas"
#: gui/dialogaddview.cpp:52
msgid "All controls"
msgstr "Visas vadīklas"
#: gui/dialogaddview.cpp:53
msgid "Only playback controls"
msgstr "Tikai atskaņošanas vadīklas"
#: gui/dialogaddview.cpp:54
msgid "Only capture controls"
msgstr "Tikai tveršanas vadīklas"
#: gui/dialogaddview.cpp:61
msgid "Add View"
msgstr "Pievienot skatu"
#: gui/dialogaddview.cpp:99
msgid "Select mixer:"
msgstr "Izvēlieties mikseri:"
#: gui/dialogaddview.cpp:118 gui/dialogselectmaster.cpp:99
msgid "Current mixer"
msgstr "Aktīvais mikseris"
#: gui/dialogaddview.cpp:125
msgid "Select the design for the new view:"
msgstr "Izvēlieties dizainu jaunajam skatam:"
#: gui/viewsliders.cpp:224
msgid "Nothing is capturing audio."
msgstr ""
#: gui/viewsliders.cpp:226 gui/viewsliders.cpp:232
msgid "Nothing is playing audio."
msgstr ""
#: gui/viewsliders.cpp:228
#, fuzzy
msgid "No capture devices."
msgstr "Tveršanas ierīces"
#: gui/viewsliders.cpp:230
#, fuzzy
msgid "No playback devices."
msgstr "Atskaņošanas ierīces"
#: gui/dialogselectmaster.cpp:42
msgid "Select Master Channel"
msgstr "Izvēlieties galveno kanālu"
#: gui/dialogselectmaster.cpp:80
msgid "Current mixer:"
msgstr "Aktīvais mikseris:"
#: gui/dialogselectmaster.cpp:106
msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr "Izvēlieties kanālu, kas reprezentē galveno skaļumu:"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:58
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurēt"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:81
msgid "General"
msgstr ""
#: gui/kmixprefdlg.cpp:82
msgid "Start"
msgstr ""
#: gui/kmixprefdlg.cpp:83
msgid "Sound Menu"
msgstr ""
#: gui/kmixprefdlg.cpp:122
msgid "Startup"
msgstr ""
#: gui/kmixprefdlg.cpp:125
msgid "Restore volumes on login"
msgstr "Atjaunot skaļumu pie pieteikšanās"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Restore all volume levels and switches."
msgstr "Atjaunot skaļumu pie pieteikšanās"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:129
msgid "Dynamic controls from MPRIS2 will not be restored."
msgstr ""
#: gui/kmixprefdlg.cpp:133
msgid "Autostart"
msgstr ""
#: gui/kmixprefdlg.cpp:135
msgid "Enables the KMix autostart service (kmix_autostart.desktop)"
msgstr ""
#: gui/kmixprefdlg.cpp:139
msgid ""
"Autostart can not be enabled, as the autostart file kmix_autostart.desktop "
"is not installed."
msgstr ""
#: gui/kmixprefdlg.cpp:151
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Horizontāls"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:152
msgid "&Vertical"
msgstr "&Vertikāls"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:192
msgid "Visual"
msgstr "Vizuāli"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:196
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Rādīt a&tzīmes"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:197
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Ieslēdz/izslēdz slīdņu skalu atzīmju rādīšanu"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:199
msgid "Show &labels"
msgstr "Rādīt &birkas"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:200
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Ieslēdz/izslēdz apraksta birku rādīšanu pie slīdņiem"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:204
msgid "Show On Screen Display (&OSD)"
msgstr ""
#: gui/kmixprefdlg.cpp:212
msgid "Slider orientation: "
msgstr "Slīdņa orientācija: "
#: gui/kmixprefdlg.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Slider orientation (System tray volume control):"
msgstr "Ieslēgt sistēmas ikonu joslas &skaļuma vadību"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:228
msgid "&Dock in system tray"
msgstr "&Pietauvot sistēmas ikonu joslā"
#: gui/kmixprefdlg.cpp:230
msgid "Docks the mixer into the KDE system tray"
msgstr "Pietauvo mikseri KDE sistēmas ikonu joslā"
#: gui/viewdockareapopup.cpp:347
msgid "Mixer"
msgstr "Mikseris"
#: gui/viewdockareapopup.cpp:380
#, fuzzy
msgid "Load volume profile %1"
msgstr "Ielādēt skaļuma profilu 1"
#: gui/kmixdockwidget.cpp:58
msgid "Volume Control"
msgstr "Skaļuma vadīkla"
#: gui/kmixdockwidget.cpp:143
msgid "M&ute"
msgstr "Apkl&usināt"
#: gui/kmixdockwidget.cpp:168
msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "Mikseris nevar tikt atrasts"
#: gui/kmixdockwidget.cpp:176
msgid "Volume at %1%"
msgstr "Skaļums %1%"
#: gui/kmixdockwidget.cpp:178
msgid " (Muted)"
msgstr " (Apklusināts)"
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:161 gui/viewbase.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Configure Channels"
msgstr "Konfigurēt &kanālus..."
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Configuration of the channels. Drag icon to update."
msgstr "Kanālu konfigurācija"
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:267
msgid "Visible channels"
msgstr "Redzamie kanāli"
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:270
msgid "Available channels"
msgstr "Pieejamie kanāli"
#: gui/dialogchoosebackends.cpp:81
msgid "Select the Mixers to display in the sound menu"
msgstr ""
#: gui/viewbase.cpp:163
msgid "&Channels"
msgstr "&Kanāli"
#: gui/viewbase.cpp:216
msgid "Device Settings"
msgstr "Ierīces iestatījumi"