mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 03:22:52 +00:00
635 lines
12 KiB
Text
635 lines
12 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2010, 2012.
|
||
# Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>, 2010.
|
||
# Feng Chao <rainofchaos@gmail.com>, 2011.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-09-01 10:31+0800\n"
|
||
"Last-Translator: Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>\n"
|
||
"Language-Team: Chinese Simplified <kde-china@kde.org>\n"
|
||
"Language: zh_CN\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||
|
||
#: info_aix.cpp:68
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "名称"
|
||
|
||
#: info_aix.cpp:69
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "状态"
|
||
|
||
#: info_aix.cpp:70
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "位置"
|
||
|
||
#: info_aix.cpp:71
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "描述"
|
||
|
||
#: info_fbsd.cpp:91
|
||
msgid ""
|
||
"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found"
|
||
msgstr "无法查询 SCSI 子系统:找不到 /sbin/camcontrol 程序"
|
||
|
||
#: info_fbsd.cpp:96
|
||
msgid ""
|
||
"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed"
|
||
msgstr "无法查询 SCSI 子系统:/sbin/camcontrol 程序不可执行"
|
||
|
||
#: info_fbsd.cpp:131
|
||
msgctxt "@title:column Column name for PCI information"
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "信息"
|
||
|
||
#: info_fbsd.cpp:136
|
||
msgid ""
|
||
"Could not find any programs with which to query your system's PCI information"
|
||
msgstr "系统中找不到可供查询 PCI 信息的程序"
|
||
|
||
#: info_fbsd.cpp:147
|
||
msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed"
|
||
msgstr "无法查询 PCI 子系统:%1 程序不可执行"
|
||
|
||
#: info_fbsd.cpp:166
|
||
msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges."
|
||
msgstr "无法查询 PCI 子系统,可能需要 root 权限。"
|
||
|
||
#: info_hpux.cpp:130
|
||
msgid "PA-RISC Processor"
|
||
msgstr "PA-RISC 处理器"
|
||
|
||
#: info_hpux.cpp:132
|
||
msgid "PA-RISC Revision"
|
||
msgstr "PA-RISC 版本"
|
||
|
||
#: info_linux.cpp:103
|
||
msgid "DMA-Channel"
|
||
msgstr "DMA-通道"
|
||
|
||
#: info_linux.cpp:103 info_linux.cpp:154
|
||
msgid "Used By"
|
||
msgstr "使用方"
|
||
|
||
#: info_linux.cpp:154
|
||
msgid "I/O-Range"
|
||
msgstr "I/O 范围"
|
||
|
||
#: info_netbsd.cpp:121 info_openbsd.cpp:133
|
||
msgid "IRQ"
|
||
msgstr "IRQ"
|
||
|
||
#: info_netbsd.cpp:121 info_openbsd.cpp:133
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "设备"
|
||
|
||
#: info_netbsd.cpp:139 info_openbsd.cpp:146
|
||
msgid "No PCI devices found."
|
||
msgstr "找不到 PCI 设备。"
|
||
|
||
#: info_netbsd.cpp:148 info_openbsd.cpp:155
|
||
msgid "No I/O port devices found."
|
||
msgstr "找不到 I/O 端口设备。"
|
||
|
||
#: info_netbsd.cpp:157 info_openbsd.cpp:164
|
||
msgid "No SCSI devices found."
|
||
msgstr "找不到 SCSI 设备。"
|
||
|
||
#: os_base.h:60
|
||
msgid "LSBFirst"
|
||
msgstr "低字节优先"
|
||
|
||
#: os_base.h:62
|
||
msgid "MSBFirst"
|
||
msgstr "高字节优先"
|
||
|
||
#: os_base.h:64
|
||
msgid "Unknown Order %1"
|
||
msgstr "未知的次序 %1"
|
||
|
||
#: os_base.h:69
|
||
msgid "1 Bit"
|
||
msgid_plural "%1 Bits"
|
||
msgstr[0] "%1 位"
|
||
|
||
#: os_base.h:73
|
||
msgid "1 Byte"
|
||
msgid_plural "%1 Bytes"
|
||
msgstr[0] "%1 字节"
|
||
|
||
#: os_base.h:114
|
||
msgid "Screen # %1"
|
||
msgstr "屏幕 #%1"
|
||
|
||
#: os_base.h:116
|
||
msgid "(Default Screen)"
|
||
msgstr "(默认屏幕)"
|
||
|
||
#: os_base.h:125
|
||
msgid "Dimensions"
|
||
msgstr "尺寸"
|
||
|
||
#: os_base.h:125
|
||
msgid "%1 x %2 Pixels (%3 x %4 mm)"
|
||
msgstr "%1x%2 像素(%3x%4 毫米)"
|
||
|
||
#: os_base.h:129
|
||
msgid "Resolution"
|
||
msgstr "分辨率"
|
||
|
||
#: os_base.h:129
|
||
msgid "%1 x %2 dpi"
|
||
msgstr "%1x%2 dpi"
|
||
|
||
#: os_base.h:146
|
||
msgid "Depths (%1)"
|
||
msgstr "色深(%1)"
|
||
|
||
#: os_base.h:152
|
||
msgid "Root Window ID"
|
||
msgstr "根窗口编号"
|
||
|
||
#: os_base.h:156
|
||
msgid "Depth of Root Window"
|
||
msgstr "根窗口色深"
|
||
|
||
#: os_base.h:156
|
||
msgid "%1 plane"
|
||
msgid_plural "%1 planes"
|
||
msgstr[0] "%1 位面"
|
||
|
||
#: os_base.h:160
|
||
msgid "Number of Colormaps"
|
||
msgstr "色彩映射数"
|
||
|
||
#: os_base.h:160
|
||
msgid "minimum %1, maximum %2"
|
||
msgstr "最小 %1,最大 %2"
|
||
|
||
#: os_base.h:164
|
||
msgid "Default Colormap"
|
||
msgstr "默认色彩映射"
|
||
|
||
#: os_base.h:168
|
||
msgid "Default Number of Colormap Cells"
|
||
msgstr "默认的色彩映射管道号"
|
||
|
||
#: os_base.h:172
|
||
msgid "Preallocated Pixels"
|
||
msgstr "预分配像素"
|
||
|
||
#: os_base.h:172
|
||
msgid "Black %1, White %2"
|
||
msgstr "黑 %1,白 %2"
|
||
|
||
#: os_base.h:175
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "是"
|
||
|
||
#: os_base.h:176
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "否"
|
||
|
||
#: os_base.h:179
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "选项"
|
||
|
||
#: os_base.h:179
|
||
msgid "When mapped"
|
||
msgstr "映射时"
|
||
|
||
#: os_base.h:179
|
||
msgid "backing-store: %1, save-unders: %2"
|
||
msgstr "存储器回填特性:%1,下层窗口内容持久化:%2"
|
||
|
||
#: os_base.h:185
|
||
msgid "Largest Cursor"
|
||
msgstr "最大光标"
|
||
|
||
#: os_base.h:187
|
||
msgid "unlimited"
|
||
msgstr "无限制"
|
||
|
||
#: os_base.h:193
|
||
msgid "Current Input Event Mask"
|
||
msgstr "当前输入事件掩码"
|
||
|
||
#: os_base.h:199
|
||
msgid "Event = %1"
|
||
msgstr "事件 = %1"
|
||
|
||
#: os_base.h:229
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "信息"
|
||
|
||
#: os_base.h:229
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "值"
|
||
|
||
#: os_base.h:234
|
||
msgid "Server Information"
|
||
msgstr "服务器信息"
|
||
|
||
#: os_base.h:240
|
||
msgid "Name of the Display"
|
||
msgstr "显示名"
|
||
|
||
#: os_base.h:244
|
||
msgid "Vendor String"
|
||
msgstr "销售商字符串"
|
||
|
||
#: os_base.h:248
|
||
msgid "Vendor Release Number"
|
||
msgstr "销售商发布代号"
|
||
|
||
#: os_base.h:252
|
||
msgid "Version Number"
|
||
msgstr "版本号"
|
||
|
||
#: os_base.h:256
|
||
msgid "Available Screens"
|
||
msgstr "可用屏幕"
|
||
|
||
#: os_base.h:266
|
||
msgid "Supported Extensions"
|
||
msgstr "支持的扩展"
|
||
|
||
#: os_base.h:281
|
||
msgid "Supported Pixmap Formats"
|
||
msgstr "支持的位图格式"
|
||
|
||
#: os_base.h:288
|
||
msgid "Pixmap Format #%1"
|
||
msgstr "位图格式 #%1"
|
||
|
||
#: os_base.h:288
|
||
msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3"
|
||
msgstr "%1 BPP,色深:%2,扫描线补齐:%3"
|
||
|
||
#: os_base.h:300
|
||
msgid "Maximum Request Size"
|
||
msgstr "最大请求尺寸"
|
||
|
||
#: os_base.h:304
|
||
msgid "Motion Buffer Size"
|
||
msgstr "移动缓冲尺寸"
|
||
|
||
#: os_base.h:308
|
||
msgid "Bitmap"
|
||
msgstr "位图"
|
||
|
||
#: os_base.h:312
|
||
msgid "Unit"
|
||
msgstr "单位"
|
||
|
||
#: os_base.h:316
|
||
msgid "Order"
|
||
msgstr "次序"
|
||
|
||
#: os_base.h:320
|
||
msgid "Padding"
|
||
msgstr "补齐"
|
||
|
||
#: os_base.h:324
|
||
msgid "Image Byte Order"
|
||
msgstr "图像字节序"
|
||
|
||
#: os_current.h:58 os_current.h:68 os_current.h:90 os_current.h:100
|
||
#: os_current.h:110 os_current.h:121 os_current.h:131 os_current.h:141
|
||
msgid "This system may not be completely supported yet."
|
||
msgstr "尚未完全支持此系统。"
|
||
|
||
#~ msgctxt "plural form: '%1 Bytes'"
|
||
#~ msgid "%1 Bytes"
|
||
#~ msgstr "%1 字节"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Mebibyte"
|
||
#~ msgid "MiB "
|
||
#~ msgstr "MiB "
|
||
|
||
#~ msgid "Mount Point"
|
||
#~ msgstr "挂载点"
|
||
|
||
#~ msgid "FS Type"
|
||
#~ msgstr "文件系统类型:"
|
||
|
||
#~ msgid "Total Size"
|
||
#~ msgstr "总大小"
|
||
|
||
#~ msgid "Free Size"
|
||
#~ msgstr "空闲大小"
|
||
|
||
#~ msgid "n/a"
|
||
#~ msgstr "未知"
|
||
|
||
#~ msgid "CPU %1: %2, %3 MHz"
|
||
#~ msgstr "CPU %1:%2,%3 MHz"
|
||
|
||
#~ msgid "CPU %1: %2, unknown speed"
|
||
#~ msgstr "CPU %1:%2,未知速度"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or "
|
||
#~ "is not readable."
|
||
#~ msgstr "无法查询您的声音系统。/dev/sndstat 设备文件不存在或不可读。"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not check file system info: "
|
||
#~ msgstr "无法检查文件系统信息:"
|
||
|
||
#~ msgid "Mount Options"
|
||
#~ msgstr "挂载选项"
|
||
|
||
#~ msgid "Machine"
|
||
#~ msgstr "机器"
|
||
|
||
#~ msgid "Model"
|
||
#~ msgstr "型号"
|
||
|
||
#~ msgid "Machine Identification Number"
|
||
#~ msgstr "机器 标识符"
|
||
|
||
#~ msgid "(none)"
|
||
#~ msgstr "(无)"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of Active Processors"
|
||
#~ msgstr "活动进程数"
|
||
|
||
#~ msgid "CPU Clock"
|
||
#~ msgstr "CPU 时钟"
|
||
|
||
#~ msgid "MHz"
|
||
#~ msgstr "MHz"
|
||
|
||
#~ msgid "(unknown)"
|
||
#~ msgstr "(未知)"
|
||
|
||
#~ msgid "CPU Architecture"
|
||
#~ msgstr "CPU 架构"
|
||
|
||
#~ msgid "enabled"
|
||
#~ msgstr "已启用"
|
||
|
||
#~ msgid "disabled"
|
||
#~ msgstr "已禁用"
|
||
|
||
#~ msgid "Numerical Coprocessor (FPU)"
|
||
#~ msgstr "数值运算器(FPU)"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Mebibyte"
|
||
#~ msgid "MiB"
|
||
#~ msgstr "MiB"
|
||
|
||
#~ msgid "Total Physical Memory"
|
||
#~ msgstr "总物理内存"
|
||
|
||
#~ msgid " Bytes"
|
||
#~ msgstr " 字节"
|
||
|
||
#~ msgid "Size of One Page"
|
||
#~ msgstr "页面大小"
|
||
|
||
#~ msgid "MB"
|
||
#~ msgstr "MB"
|
||
|
||
#~ msgid "Audio Name"
|
||
#~ msgstr "音频名"
|
||
|
||
#~ msgid "Vendor"
|
||
#~ msgstr "销售商"
|
||
|
||
#~ msgid "Alib Version"
|
||
#~ msgstr "Alib 版本"
|
||
|
||
#~ msgid "Protocol Revision"
|
||
#~ msgstr "协议版本"
|
||
|
||
#~ msgid "Vendor Number"
|
||
#~ msgstr "销售商编号"
|
||
|
||
#~ msgid "Release"
|
||
#~ msgstr "发行号"
|
||
|
||
#~ msgid "Byte Order"
|
||
#~ msgstr "字节序"
|
||
|
||
#~ msgid "ALSBFirst (LSB)"
|
||
#~ msgstr "低字节优先(LSB)"
|
||
|
||
#~ msgid "AMSBFirst (MSB)"
|
||
#~ msgstr "高字节优先(MSB)"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid Byteorder."
|
||
#~ msgstr "无效的字节序。"
|
||
|
||
#~ msgid "Bit Order"
|
||
#~ msgstr "位序"
|
||
|
||
#~ msgid "ALeastSignificant (LSB)"
|
||
#~ msgstr "最低有效位(LSB)"
|
||
|
||
#~ msgid "AMostSignificant (MSB)"
|
||
#~ msgstr "最高有效位(MSB)"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid Bitorder."
|
||
#~ msgstr "无效的位序。"
|
||
|
||
#~ msgid "Data Formats"
|
||
#~ msgstr "数据格式"
|
||
|
||
#~ msgid "Sampling Rates"
|
||
#~ msgstr "采样率"
|
||
|
||
#~ msgid "Input Sources"
|
||
#~ msgstr "输入来源"
|
||
|
||
#~ msgid "Mono-Microphone"
|
||
#~ msgstr "单声道麦克风"
|
||
|
||
#~ msgid "Mono-Auxiliary"
|
||
#~ msgstr "单声道辅助输出"
|
||
|
||
#~ msgid "Left-Microphone"
|
||
#~ msgstr "左侧麦克风"
|
||
|
||
#~ msgid "Right-Microphone"
|
||
#~ msgstr "右侧麦克风"
|
||
|
||
#~ msgid "Left-Auxiliary"
|
||
#~ msgstr "左侧辅助输出"
|
||
|
||
#~ msgid "Right-Auxiliary"
|
||
#~ msgstr "右侧辅助输出"
|
||
|
||
#~ msgid "Input Channels"
|
||
#~ msgstr "输入声道"
|
||
|
||
#~ msgid "Mono-Channel"
|
||
#~ msgstr "单声道"
|
||
|
||
#~ msgid "Left-Channel"
|
||
#~ msgstr "左声道"
|
||
|
||
#~ msgid "Right-Channel"
|
||
#~ msgstr "右声道"
|
||
|
||
#~ msgid "Output Destinations"
|
||
#~ msgstr "输出目标"
|
||
|
||
#~ msgid "Mono-InternalSpeaker"
|
||
#~ msgstr "单声道内置扬声器"
|
||
|
||
#~ msgid "Mono-Jack"
|
||
#~ msgstr "单声道 Jack 系统"
|
||
|
||
#~ msgid "Left-InternalSpeaker"
|
||
#~ msgstr "左侧内置扬声器"
|
||
|
||
#~ msgid "Right-InternalSpeaker"
|
||
#~ msgstr "右侧内置扬声器"
|
||
|
||
#~ msgid "Left-Jack"
|
||
#~ msgstr "左侧 Jack 系统"
|
||
|
||
#~ msgid "Right-Jack"
|
||
#~ msgstr "右侧 Jack 系统"
|
||
|
||
#~ msgid "Output Channels"
|
||
#~ msgstr "输出声道"
|
||
|
||
#~ msgid "Gain"
|
||
#~ msgstr "增益"
|
||
|
||
#~ msgid "Input Gain Limits"
|
||
#~ msgstr "输入增益限制"
|
||
|
||
#~ msgid "Output Gain Limits"
|
||
#~ msgstr "输出增益限制"
|
||
|
||
#~ msgid "Monitor Gain Limits"
|
||
#~ msgstr "监控增益限制"
|
||
|
||
#~ msgid "Gain Restricted"
|
||
#~ msgstr "增益限制"
|
||
|
||
#~ msgid "Lock"
|
||
#~ msgstr "锁定"
|
||
|
||
#~ msgid "Queue Length"
|
||
#~ msgstr "队列长度"
|
||
|
||
#~ msgid "Block Size"
|
||
#~ msgstr "块大小"
|
||
|
||
#~ msgid "Stream Port (decimal)"
|
||
#~ msgstr "数据流端口(十进制)"
|
||
|
||
#~ msgid "Devices"
|
||
#~ msgstr "设备"
|
||
|
||
#~ msgid "Major Number"
|
||
#~ msgstr "主号"
|
||
|
||
#~ msgid "Minor Number"
|
||
#~ msgstr "次号"
|
||
|
||
#~ msgid "Character Devices"
|
||
#~ msgstr "字符设备"
|
||
|
||
#~ msgid "Block Devices"
|
||
#~ msgstr "块设备"
|
||
|
||
#~ msgid "Miscellaneous Devices"
|
||
#~ msgstr "其它设备"
|
||
|
||
#~ msgid "No audio devices found."
|
||
#~ msgstr "找不到音频设备。"
|
||
|
||
#~ msgid "Total Nodes"
|
||
#~ msgstr "节点总计"
|
||
|
||
#~ msgid "Free Nodes"
|
||
#~ msgstr "空闲节点"
|
||
|
||
#~ msgid "Flags"
|
||
#~ msgstr "标帜"
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to run /sbin/mount."
|
||
#~ msgstr "无法运行 /sbin/mount。"
|
||
|
||
#~ msgid "Device Name"
|
||
#~ msgstr "设备名"
|
||
|
||
#~ msgid "Manufacturer"
|
||
#~ msgstr "制造商"
|
||
|
||
#~ msgid "Instance"
|
||
#~ msgstr "实例"
|
||
|
||
#~ msgid "CPU Type"
|
||
#~ msgstr "CPU 类型"
|
||
|
||
#~ msgid "FPU Type"
|
||
#~ msgstr "FPU 类型"
|
||
|
||
#~ msgid "State"
|
||
#~ msgstr "状态"
|
||
|
||
#~ msgid "Mount Time"
|
||
#~ msgstr "挂载时间"
|
||
|
||
#~ msgid "character special"
|
||
#~ msgstr "字符特殊"
|
||
|
||
#~ msgid "block special"
|
||
#~ msgstr "块特殊"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Can be either character special or block special"
|
||
#~ msgid "Special type:"
|
||
#~ msgstr "特殊类型:"
|
||
|
||
#~ msgid "Nodetype:"
|
||
#~ msgstr "节点类型:"
|
||
|
||
#~ msgid "Major/Minor:"
|
||
#~ msgstr "主号/次号:"
|
||
|
||
#~ msgid "(no value)"
|
||
#~ msgstr "(没有值)"
|
||
|
||
#~ msgid "Driver Name:"
|
||
#~ msgstr "驱动名称:"
|
||
|
||
#~ msgid "(driver not attached)"
|
||
#~ msgstr "(驱动器未挂接)"
|
||
|
||
#~ msgid "Binding Name:"
|
||
#~ msgstr "绑定名称:"
|
||
|
||
#~ msgid "Compatible Names:"
|
||
#~ msgstr "兼容名称:"
|
||
|
||
#~ msgid "Physical Path:"
|
||
#~ msgstr "物理路径:"
|
||
|
||
#~ msgid "Properties"
|
||
#~ msgstr "属性"
|
||
|
||
#~ msgid "Type:"
|
||
#~ msgstr "类型:"
|
||
|
||
#~ msgid "Value:"
|
||
#~ msgstr "值:"
|
||
|
||
#~ msgid "Minor Nodes"
|
||
#~ msgstr "主节点"
|
||
|
||
#~ msgid "Device Information"
|
||
#~ msgstr "设备信息"
|