mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
1010 lines
28 KiB
Text
1010 lines
28 KiB
Text
# translation of ark.po to Slovenian
|
|
# Translation of ark.po to Slovenian
|
|
# -*- mode:po; coding:iso-latin-2: -*- KDEUTILS translation to Slovenian language.
|
|
# Copyright (C) 2001,2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# $Id: ark.po 1403947 2014-10-26 06:46:16Z scripty $
|
|
# $Source$
|
|
#
|
|
# Marko Samastur <markos@elite.org>, 2000.
|
|
# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2002, 2005, 2006.
|
|
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.uni-lj.si>, 2003.
|
|
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005.
|
|
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006, 2008, 2009, 2010.
|
|
# Jaka Kranjc <lynxlynxlynx@sourcemage.org>, 2007.
|
|
# Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>, 2012, 2013.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ark\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-11-26 18:33+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>\n"
|
|
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
|
|
"Language: sl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
|
|
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
|
|
|
|
#: app/batchextract.cpp:136 app/batchextract.cpp:192
|
|
msgid "Extracting file..."
|
|
msgstr "Razširjanje datoteke ..."
|
|
|
|
#: app/batchextract.cpp:137 app/batchextract.cpp:193
|
|
msgid "Source archive"
|
|
msgstr "Izvorni arhiv"
|
|
|
|
#: app/batchextract.cpp:138 app/batchextract.cpp:194
|
|
msgid "Destination"
|
|
msgstr "Cilj"
|
|
|
|
#: app/batchextract.cpp:151
|
|
msgid "The following files could not be extracted:"
|
|
msgstr "Naslednjih datotek ni bilo mogoče razširiti:"
|
|
|
|
#: app/batchextract.cpp:170
|
|
msgid "There was an error during extraction."
|
|
msgstr "Med razširjanjem je prišlo do napake."
|
|
|
|
#: app/extractHereDndPlugin.cpp:64
|
|
msgctxt ""
|
|
"@action:inmenu Context menu shown when an archive is being drag'n'dropped"
|
|
msgid "Extract here"
|
|
msgstr "Razširi sem"
|
|
|
|
#: app/main.cpp:40
|
|
msgid "Ark"
|
|
msgstr "Ark"
|
|
|
|
#: app/main.cpp:41
|
|
msgid "KDE Archiving tool"
|
|
msgstr "KDE-jevo arhivsko orodje"
|
|
|
|
#: app/main.cpp:43
|
|
msgid "(c) 1997-2011, The Various Ark Developers"
|
|
msgstr "© 1997-2011, različni razvijalci Arka"
|
|
|
|
#: app/main.cpp:48
|
|
msgid "Raphael Kubo da Costa"
|
|
msgstr "Raphael Kubo da Costa"
|
|
|
|
#: app/main.cpp:49
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
msgstr "Vzdrževalec"
|
|
|
|
#: app/main.cpp:51
|
|
msgid "Harald Hvaal"
|
|
msgstr "Harald Hvaal"
|
|
|
|
#: app/main.cpp:52 app/main.cpp:55
|
|
msgid "Former Maintainer"
|
|
msgstr "Prejšnji vzdrževalec"
|
|
|
|
#: app/main.cpp:54
|
|
msgid "Henrique Pinto"
|
|
msgstr "Henrique Pinto"
|
|
|
|
#: app/main.cpp:57
|
|
msgid "Helio Chissini de Castro"
|
|
msgstr "Helio Chissini de Castro"
|
|
|
|
#: app/main.cpp:58
|
|
msgid "Former maintainer"
|
|
msgstr "Prejšnji vzdrževalec"
|
|
|
|
#: app/main.cpp:60
|
|
msgid "Georg Robbers"
|
|
msgstr "Georg Robbers"
|
|
|
|
#: app/main.cpp:63
|
|
msgid "Roberto Selbach Teixeira"
|
|
msgstr "Roberto Selbach Teixeira"
|
|
|
|
#: app/main.cpp:66
|
|
msgid "Francois-Xavier Duranceau"
|
|
msgstr "Francois-Xavier Duranceau"
|
|
|
|
#: app/main.cpp:69
|
|
msgid "Emily Ezust (Corel Corporation)"
|
|
msgstr "Emily Ezust (Corel Corporation)"
|
|
|
|
#: app/main.cpp:72
|
|
msgid "Michael Jarrett (Corel Corporation)"
|
|
msgstr "Michael Jarrett (Corel Corporation)"
|
|
|
|
#: app/main.cpp:75
|
|
msgid "Robert Palmbos"
|
|
msgstr "Robert Palmbos"
|
|
|
|
#: app/main.cpp:79
|
|
msgid "Bryce Corkins"
|
|
msgstr "Bryce Corkins"
|
|
|
|
#: app/main.cpp:80
|
|
msgid "Icons"
|
|
msgstr "Ikone"
|
|
|
|
#: app/main.cpp:82
|
|
msgid "Liam Smit"
|
|
msgstr "Liam Smit"
|
|
|
|
#: app/main.cpp:83
|
|
msgid "Ideas, help with the icons"
|
|
msgstr "Ideje, pomoč z ikonami"
|
|
|
|
#: app/main.cpp:85
|
|
msgid "Andrew Smith"
|
|
msgstr "Andrew Smith"
|
|
|
|
#: app/main.cpp:86
|
|
msgid "bkisofs code"
|
|
msgstr "Koda od bkisofs"
|
|
|
|
#: app/main.cpp:93
|
|
msgid "URL of an archive to be opened"
|
|
msgstr "URL naslov arhiva za odprtje"
|
|
|
|
#: app/main.cpp:94
|
|
msgid ""
|
|
"Show a dialog for specifying the options for the operation (extract/add)"
|
|
msgstr "Prikaži okno za izbiro možnosti za dejanje (razširi/dodaj)"
|
|
|
|
#: app/main.cpp:95
|
|
msgid ""
|
|
"Destination folder to extract to. Defaults to current path if not specified."
|
|
msgstr "Ciljna mapa za razširitev. Če ni podana, je to privzeto trenutna pot."
|
|
|
|
#: app/main.cpp:96
|
|
msgid "Options for adding files"
|
|
msgstr "Možnosti za dodajanje datotek"
|
|
|
|
#: app/main.cpp:97
|
|
msgid ""
|
|
"Query the user for an archive filename and add specified files to it. Quit "
|
|
"when finished."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vprašaj uporabnika za ime datoteke arhiva in vanj dodaj navedene datoteke. "
|
|
"Končaj, ko je zaključeno."
|
|
|
|
#: app/main.cpp:98
|
|
msgid ""
|
|
"Add the specified files to 'filename'. Create archive if it does not exist. "
|
|
"Quit when finished."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dodaj podane datoteke v »filename«. Ustvari arhiv, če ne obstaja. Končaj, ko "
|
|
"je zaključeno."
|
|
|
|
#: app/main.cpp:99
|
|
msgid ""
|
|
"Change the current dir to the first entry and add all other entries relative "
|
|
"to this one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Spremeni trenutno mapo na prvi podan argument in vse ostale dodaj relativno "
|
|
"glede nanj."
|
|
|
|
#: app/main.cpp:100
|
|
msgid ""
|
|
"Automatically choose a filename, with the selected suffix (for example rar, "
|
|
"tar.gz, zip or any other supported types)"
|
|
msgstr "Samodejno izberi ime datoteke, z izbrano pripono (npr. tar.bz2, zip)"
|
|
|
|
#: app/main.cpp:101
|
|
msgid "Options for batch extraction:"
|
|
msgstr "Možnosti za paketno razširjanje:"
|
|
|
|
#: app/main.cpp:102
|
|
msgid ""
|
|
"Use the batch interface instead of the usual dialog. This option is implied "
|
|
"if more than one url is specified."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uporabi paketni vmesnik namesto običajnega pogovornega okna. Če sta podana "
|
|
"dva ali več naslova URL, je možnost izbrana samodejno."
|
|
|
|
#: app/main.cpp:103
|
|
msgid ""
|
|
"The destination argument will be set to the path of the first file supplied."
|
|
msgstr "Cilj bo nastavljen na pot datoteke, ki je podana kot prva."
|
|
|
|
#: app/main.cpp:104
|
|
msgid ""
|
|
"Archive contents will be read, and if detected to not be a single folder "
|
|
"archive, a subfolder with the name of the archive will be created."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prebrana bo vsebina arhiva in če bo zaznano, da ni arhiv z eno mapo, bo "
|
|
"ustvarjena podmapa z imenom arhiva."
|
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:136
|
|
msgid "Unable to find Ark's KPart component, please check your installation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ni bilo mogoče najti Ark-ovega sestavnega dela KPart, preverite namestitev."
|
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:161
|
|
msgctxt "action, to open an archive"
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "&Odpri"
|
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:162
|
|
msgid ""
|
|
"Click to open an archive, click and hold to open a recently-opened archive"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kliknite za odprtje arhiva, kliknite in držite za odprtje pred kratim "
|
|
"odprtega arhiva"
|
|
|
|
#: app/mainwindow.cpp:163
|
|
msgid "Open an archive"
|
|
msgstr "Odpri arhiv"
|
|
|
|
#: kerfuffle/adddialog.cpp:62
|
|
msgid "Compress to Archive"
|
|
msgstr "Stisni v arhiv"
|
|
|
|
#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:130
|
|
msgid "No input files were given."
|
|
msgstr "Podane ni bilo nobene vhodne datoteke."
|
|
|
|
#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:140
|
|
msgid ""
|
|
"You need to either supply a filename for the archive or a suffix (such as "
|
|
"rar, tar.gz) with the <command>--autofilename</command> argument."
|
|
msgstr ""
|
|
"Za možnost <command>--autofilename</command> morate podati ime datoteke "
|
|
"arhiva, ali pa pripono (npr. .tar.bz2, zip)."
|
|
|
|
#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:169
|
|
msgid "Failed to create the new archive. Permissions might not be sufficient."
|
|
msgstr "Ustvarjanje novega arhiva ni uspelo. Morda nimate zadostnih dovoljenj."
|
|
|
|
#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:172
|
|
msgid "It is not possible to create archives of this type."
|
|
msgstr "Arhivov te vrste ni mogoče ustvariti."
|
|
|
|
#: kerfuffle/cliinterface.cpp:338
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid "Failed to locate program <filename>%2</filename> on disk."
|
|
msgid_plural "Failed to locate programs <filename>%2</filename> on disk."
|
|
msgstr[0] "Na disku ni bilo mogoče najti programov <filename>%2</filename>."
|
|
msgstr[1] "Na disku ni bilo mogoče najti programa <filename>%2</filename>."
|
|
msgstr[2] "Na disku ni bilo mogoče najti programov <filename>%2</filename>."
|
|
msgstr[3] "Na disku ni bilo mogoče najti programov <filename>%2</filename>."
|
|
|
|
#: kerfuffle/cliinterface.cpp:533 kerfuffle/cliinterface.cpp:573
|
|
msgid "Incorrect password."
|
|
msgstr "Napačno geslo."
|
|
|
|
#: kerfuffle/cliinterface.cpp:540 kerfuffle/cliinterface.cpp:580
|
|
msgid "Extraction failed because of an unexpected error."
|
|
msgstr "Razširjanje ni uspelo zaradi nepričakovane napake."
|
|
|
|
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:60
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Extract"
|
|
msgstr "Razširi"
|
|
|
|
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:93
|
|
msgid "Extract multiple archives"
|
|
msgstr "Razširi več arhivov"
|
|
|
|
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:100
|
|
msgid "The subfolder name may not contain the character '/'."
|
|
msgstr "Ime podmape ne sme vsebovati znaka »/«."
|
|
|
|
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:109
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid ""
|
|
"The folder <filename>%1</filename> already exists. Are you sure you want to "
|
|
"extract here?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mapa <filename>%1</filename> že obstaja. Ali res želite razširiti v to mapo?"
|
|
|
|
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:109
|
|
msgid "Folder exists"
|
|
msgstr "Mapa že obstaja"
|
|
|
|
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:109
|
|
msgid "Extract here"
|
|
msgstr "Razširi sem"
|
|
|
|
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:109
|
|
msgid "Retry"
|
|
msgstr "Poskusi znova"
|
|
|
|
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:109
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Prekliči"
|
|
|
|
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:119 kerfuffle/extractiondialog.cpp:125
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid "The folder <filename>%1</filename> could not be created."
|
|
msgstr "Mape <filename>%1</filename> ni bilo mogoče ustvariti."
|
|
|
|
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:120
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid "<filename>%1</filename> already exists, but is not a folder."
|
|
msgstr "<filename>%1</filename> že obstaja, a ni mapa."
|
|
|
|
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:126
|
|
msgid "Please check your permissions to create it."
|
|
msgstr "Preverite dovoljenja za ustvarjanje."
|
|
|
|
#: kerfuffle/jobs.cpp:190
|
|
msgid "Loading archive..."
|
|
msgstr "Nalaganje arhiva ..."
|
|
|
|
#: kerfuffle/jobs.cpp:253
|
|
msgid "Extracting all files"
|
|
msgstr "Razširjanje vseh datotek"
|
|
|
|
#: kerfuffle/jobs.cpp:255
|
|
msgid "Extracting one file"
|
|
msgid_plural "Extracting %1 files"
|
|
msgstr[0] "Razširjanje %1 datotek"
|
|
msgstr[1] "Razširjanje %1 datoteke"
|
|
msgstr[2] "Razširjanje %1 datotek"
|
|
msgstr[3] "Razširjanje %1 datotek"
|
|
|
|
#: kerfuffle/jobs.cpp:306
|
|
msgid "Adding a file"
|
|
msgid_plural "Adding %1 files"
|
|
msgstr[0] "Dodajanje %1 datotek"
|
|
msgstr[1] "Dodajanje %1 datoteke"
|
|
msgstr[2] "Dodajanje %1 datotek"
|
|
msgstr[3] "Dodajanje %1 datotek"
|
|
|
|
#: kerfuffle/jobs.cpp:329
|
|
msgid "Deleting a file from the archive"
|
|
msgid_plural "Deleting %1 files"
|
|
msgstr[0] "Brisanje %1 datotek"
|
|
msgstr[1] "Brisanje %1 datoteke"
|
|
msgstr[2] "Brisanje %1 datotek"
|
|
msgstr[3] "Brisanje %1 datotek"
|
|
|
|
#: kerfuffle/queries.cpp:97
|
|
msgid "File already exists"
|
|
msgstr "Datoteka že obstaja"
|
|
|
|
#: kerfuffle/queries.cpp:178
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid ""
|
|
"The archive <filename>%1</filename> is password protected. Please enter the "
|
|
"password to extract the file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Arhiv <filename>%1</filename> je zaščiten z geslom. Da razširite datoteke, "
|
|
"vnesite geslo."
|
|
|
|
#: kerfuffle/queries.cpp:181
|
|
msgid "Incorrect password, please try again."
|
|
msgstr "Napačno geslo. Poskusite znova."
|
|
|
|
#: part/archivemodel.cpp:393
|
|
msgctxt "Name of a file inside an archive"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Ime"
|
|
|
|
#: part/archivemodel.cpp:395
|
|
msgctxt "Uncompressed size of a file inside an archive"
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Velikost"
|
|
|
|
#: part/archivemodel.cpp:397
|
|
msgctxt "Compressed size of a file inside an archive"
|
|
msgid "Compressed"
|
|
msgstr "Stisnjena"
|
|
|
|
#: part/archivemodel.cpp:399
|
|
msgctxt "Compression rate of file"
|
|
msgid "Rate"
|
|
msgstr "Razmerje"
|
|
|
|
#: part/archivemodel.cpp:401
|
|
msgctxt "File's owner username"
|
|
msgid "Owner"
|
|
msgstr "Lastnik"
|
|
|
|
#: part/archivemodel.cpp:403
|
|
msgctxt "File's group"
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Skupina"
|
|
|
|
#: part/archivemodel.cpp:405
|
|
msgctxt "File permissions"
|
|
msgid "Mode"
|
|
msgstr "Dovoljenja"
|
|
|
|
#: part/archivemodel.cpp:407
|
|
msgctxt "CRC hash code"
|
|
msgid "CRC"
|
|
msgstr "CRC"
|
|
|
|
#: part/archivemodel.cpp:409
|
|
msgctxt "Compression method"
|
|
msgid "Method"
|
|
msgstr "Način"
|
|
|
|
#: part/archivemodel.cpp:412
|
|
msgctxt "File version"
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Različica"
|
|
|
|
#: part/archivemodel.cpp:414
|
|
msgctxt "Timestamp"
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
#: part/archivemodel.cpp:416
|
|
msgctxt "File comment"
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Opomba"
|
|
|
|
#: part/archivemodel.cpp:418
|
|
msgctxt "Unnamed column"
|
|
msgid "??"
|
|
msgstr "??"
|
|
|
|
#: part/arkviewer.cpp:66
|
|
msgid "Closing preview"
|
|
msgstr "Zapiranje predogleda"
|
|
|
|
#: part/arkviewer.cpp:67
|
|
msgid "Please wait while the preview is being closed..."
|
|
msgstr "Počakajte, da se predogled zapre ..."
|
|
|
|
#: part/arkviewer.cpp:119
|
|
msgid ""
|
|
"The internal viewer cannot preview this type of file<nl/>(%1).<nl/><nl/>Do "
|
|
"you want to try to view it as plain text?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Notranji pregledovalnik ne more prikazati te vrste datoteke<nl/>(%1).<nl/"
|
|
"><nl/>Ali si jo želite ogledati kot navadno besedilo?"
|
|
|
|
#: part/arkviewer.cpp:120 part/arkviewer.cpp:132
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Cannot Preview File"
|
|
msgstr "Predogled ni mogoč"
|
|
|
|
#: part/arkviewer.cpp:121 part/arkviewer.cpp:133
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
msgid "Preview as Text"
|
|
msgstr "Predogled kot besedilo"
|
|
|
|
#: part/arkviewer.cpp:131
|
|
msgid ""
|
|
"The internal viewer cannot preview this unknown type of file.<nl/><nl/>Do "
|
|
"you want to try to view it as plain text?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Notranji pregledovalnik ne more prikazati te neznane vrste datoteke<nl/>()."
|
|
"<nl/><nl/>Ali si jo želite ogledati kot navadno besedilo?"
|
|
|
|
#: part/arkviewer.cpp:157
|
|
msgid "The internal viewer cannot preview this file."
|
|
msgstr "Notranji pregledovalnik ne more prikazati te datoteke."
|
|
|
|
#: part/infopanel.cpp:68
|
|
msgid "No archive loaded"
|
|
msgstr "Naložen ni noben arhiv"
|
|
|
|
#: part/infopanel.cpp:117
|
|
msgid "Symbolic Link"
|
|
msgstr "Simbolna povezava"
|
|
|
|
#: part/infopanel.cpp:122
|
|
msgid "Unknown size"
|
|
msgstr "Neznana velikost"
|
|
|
|
#: part/infopanel.cpp:144
|
|
msgid "One file selected"
|
|
msgid_plural "%1 files selected"
|
|
msgstr[0] "%1 izbranih datotek"
|
|
msgstr[1] "%1 izbrana datoteka"
|
|
msgstr[2] "%1 izbrani datoteki"
|
|
msgstr[3] "%1 izbrane datoteke"
|
|
|
|
#: part/infopanel.cpp:192
|
|
msgid "<b>Type:</b> %1<br/>"
|
|
msgstr "<b>Vrsta:</b> %1<br/>"
|
|
|
|
#: part/infopanel.cpp:195
|
|
msgid "<b>Owner:</b> %1<br/>"
|
|
msgstr "<b>Lastnik:</b> %1<br/>"
|
|
|
|
#: part/infopanel.cpp:199
|
|
msgid "<b>Group:</b> %1<br/>"
|
|
msgstr "<b>Skupina:</b> %1<br/>"
|
|
|
|
#: part/infopanel.cpp:203
|
|
msgid "<b>Target:</b> %1<br/>"
|
|
msgstr "<b>Cilj:</b> %1<br/>"
|
|
|
|
#: part/infopanel.cpp:207
|
|
msgid "<b>Password protected:</b> Yes<br/>"
|
|
msgstr "<b>Zaščiten z geslom:</b> da<br/>"
|
|
|
|
#: part/part.cpp:232
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "Show information panel"
|
|
msgstr "Prikaži pult s podrobnostmi"
|
|
|
|
#: part/part.cpp:241
|
|
msgctxt "to preview a file inside an archive"
|
|
msgid "Pre&view"
|
|
msgstr "Pred&ogled"
|
|
|
|
#: part/part.cpp:243
|
|
msgid "Click to preview the selected file"
|
|
msgstr "Kliknite za predogled izbrane datoteke"
|
|
|
|
#: part/part.cpp:249
|
|
msgid "E&xtract"
|
|
msgstr "Razš&iri"
|
|
|
|
#: part/part.cpp:251
|
|
msgid ""
|
|
"Click to open an extraction dialog, where you can choose to extract either "
|
|
"all files or just the selected ones"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kliknite za odprtje pogovornega okna za razširjanje, kjer lahko razširite "
|
|
"vse ali pa samo izbrane datoteke"
|
|
|
|
#: part/part.cpp:258
|
|
msgid "Add &File..."
|
|
msgstr "Dodaj &datoteko ..."
|
|
|
|
#: part/part.cpp:259
|
|
msgid "Click to add files to the archive"
|
|
msgstr "Kliknite za dodajanje datotek v arhiv"
|
|
|
|
#: part/part.cpp:265
|
|
msgid "Add Fo&lder..."
|
|
msgstr "Dodaj &mapo ..."
|
|
|
|
#: part/part.cpp:266
|
|
msgid "Click to add a folder to the archive"
|
|
msgstr "Kliknite za dodajanje map v arhiv"
|
|
|
|
#: part/part.cpp:272
|
|
msgid "De&lete"
|
|
msgstr "Iz&briši"
|
|
|
|
#: part/part.cpp:274
|
|
msgid "Click to delete the selected files"
|
|
msgstr "Kliknite za izbris izbranih datotek"
|
|
|
|
#: part/part.cpp:303
|
|
msgid "Extract To..."
|
|
msgstr "Razš&iri v ..."
|
|
|
|
#: part/part.cpp:310
|
|
msgid "Quick Extract To..."
|
|
msgstr "Hitro razširi v ..."
|
|
|
|
#: part/part.cpp:373
|
|
msgid "ArkPart"
|
|
msgstr "ArkPart"
|
|
|
|
#: part/part.cpp:385
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid "<filename>%1</filename> is a directory."
|
|
msgstr "<filename>%1</filename> je mapa."
|
|
|
|
#: part/part.cpp:392
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid ""
|
|
"The archive <filename>%1</filename> already exists. Would you like to open "
|
|
"it instead?"
|
|
msgstr "Arhiv <filename>%1</filename> že obstaja. Ali bi ga raje odprli?"
|
|
|
|
#: part/part.cpp:392
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "File Exists"
|
|
msgstr "Datoteka obstaja"
|
|
|
|
#: part/part.cpp:392
|
|
msgid "Open File"
|
|
msgstr "Odpri datoteko"
|
|
|
|
#: part/part.cpp:400
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid "The archive <filename>%1</filename> was not found."
|
|
msgstr "Arhiva <filename>%1</filename> ni bilo mogoče najti."
|
|
|
|
#: part/part.cpp:400 part/part.cpp:452 part/part.cpp:488
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Error Opening Archive"
|
|
msgstr "Napaka med odpiranjem arhiva"
|
|
|
|
#: part/part.cpp:432
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Invalid Archive Type"
|
|
msgstr "Neveljavna vrsta arhiva"
|
|
|
|
#: part/part.cpp:433
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid ""
|
|
"Ark cannot create archives of the type you have chosen.<nl/><nl/>Please "
|
|
"choose another archive type below."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ark ne more ustvariti arhivov izbrane vrste.<nl/><nl/>Spodaj izberite drugo "
|
|
"vrsto arhiva."
|
|
|
|
#: part/part.cpp:436
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Unable to Determine Archive Type"
|
|
msgstr "Ni bilo mogoče ugotoviti vrste arhiva"
|
|
|
|
#: part/part.cpp:437
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid ""
|
|
"Ark was unable to determine the archive type of the filename.<nl/><nl/"
|
|
">Please choose the correct archive type below."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ark ni mogel ugotoviti vrste datoteke z arhivom.<nl/><nl/>Spodaj izberite "
|
|
"pravo vrsto arhiva."
|
|
|
|
#: part/part.cpp:452
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid ""
|
|
"Ark was not able to open the archive <filename>%1</filename>. No plugin "
|
|
"capable of handling the file was found."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ark ni mogel odpreti arhiva <filename>%1</filename>. Ni bilo mogoče najti "
|
|
"knjižnice, ki bi znala rokovati z datoteko."
|
|
|
|
#: part/part.cpp:488
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid ""
|
|
"Loading the archive <filename>%1</filename> failed with the following error: "
|
|
"<message>%2</message>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Branje arhiva <filename>%1</filename> je spodletelo z napako <message>%2</"
|
|
"message>"
|
|
|
|
#: part/part.cpp:798
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Add Files"
|
|
msgstr "Dodaj datoteke"
|
|
|
|
#: part/part.cpp:806
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Add Folder"
|
|
msgstr "Dodaj mapo"
|
|
|
|
#: part/part.cpp:835
|
|
msgid "Deleting these files is not undoable. Are you sure you want to do this?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Izbrisa teh datotek ni mogoče razveljaviti. Ali ste prepričani, da želite to "
|
|
"storiti?"
|
|
|
|
#: part/part.cpp:836
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Delete files"
|
|
msgstr "Izbriši datoteke"
|
|
|
|
#: part/part.cpp:882
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid ""
|
|
"An archive named <filename>%1</filename> already exists. Are you sure you "
|
|
"want to overwrite it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Arhiv z imenom <filename>%1</filename> že obstaja. Ali ga res želite "
|
|
"prepisati?"
|
|
|
|
#: part/part.cpp:896
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid ""
|
|
"The archive <filename>%1</filename> cannot be copied to the specified "
|
|
"location. The archive does not exist anymore."
|
|
msgstr ""
|
|
"Arhiva <filename>%1</filename> ni bilo mogoče kopirati na podano mesto. "
|
|
"Arhiv ne obstaja več."
|
|
|
|
#: part/part.cpp:908
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid ""
|
|
"The archive could not be saved as <filename>%1</filename>. Try saving it to "
|
|
"another location."
|
|
msgstr ""
|
|
"Arhiva ni bilo mogoče shraniti kot <filename>%1</filename>. Poskusite ga "
|
|
"shraniti na drugo mesto."
|
|
|
|
#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:65
|
|
#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:92
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid "Could not open the archive <filename>%1</filename> for reading"
|
|
msgstr "Arhiva <filename>%1</filename> ni bilo mogoče odpreti za branje"
|
|
|
|
#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:108
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid "File <filename>%1</filename> not found in the archive"
|
|
msgstr "Datoteka <filename>%1</filename> ni bila najdena v arhivu "
|
|
|
|
#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:118
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid "Error creating directory <filename>%1</filename>"
|
|
msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape <filename>%1</filename>."
|
|
|
|
#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:232
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid "Could not open the archive <filename>%1</filename> for writing."
|
|
msgstr "Arhiva <filename>%1</filename> ni bilo mogoče odpreti za pisanje."
|
|
|
|
#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:249
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid "Could not add the directory <filename>%1</filename> to the archive"
|
|
msgstr "Mape <filename>%1</filename> ni bilo mogoče dodati v arhiv"
|
|
|
|
#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:257
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid "Could not add the file <filename>%1</filename> to the archive."
|
|
msgstr "Datoteke <filename>%1</filename>ni bilo mogoče dodati v arhiv."
|
|
|
|
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:103
|
|
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:169
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open the archive <filename>%1</filename>, libarchive cannot handle "
|
|
"it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Arhiva <filename>%1</filename> ni bilo mogoče odpreti, libarchive ne zna "
|
|
"rokovati z njim."
|
|
|
|
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:127
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid ""
|
|
"The archive reading failed with the following error: <message>%1</message>"
|
|
msgstr "Branje arhiva je spodletelo z naslednjo napako: <message>%1</message>"
|
|
|
|
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:227
|
|
msgid ""
|
|
"This archive contains archive entries with absolute paths, which are not yet "
|
|
"supported by ark."
|
|
msgstr "Arhiv vsebuje vnose z absolutnimi potmi, ki pa jih Ark še ne podpira."
|
|
|
|
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:355
|
|
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:533
|
|
msgid "The archive reader could not be initialized."
|
|
msgstr "Bralnika arhivov ni bilo mogoče začeti"
|
|
|
|
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:368
|
|
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:546
|
|
msgid "The source file could not be read."
|
|
msgstr "Izvorne datoteke ni bilo mogoče prebrati."
|
|
|
|
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:375
|
|
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:552
|
|
msgid "The archive writer could not be initialized."
|
|
msgstr "Zapisovalnika arhivov ni bilo mogoče začeti"
|
|
|
|
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:409
|
|
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:441
|
|
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:586
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid ""
|
|
"Setting the compression method failed with the following error: <message>%1</"
|
|
"message>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nastavljanje načina stiskanja je spodletelo z naslednjo napako: <message>%1</"
|
|
"message>"
|
|
|
|
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:436
|
|
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:581
|
|
msgid "The compression type '%1' is not supported by Ark."
|
|
msgstr "Ark ne podpira vrste stiskanja »%1«."
|
|
|
|
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:448
|
|
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:592
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid ""
|
|
"Opening the archive for writing failed with the following error: <message>"
|
|
"%1</message>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Odpiranje arhiva za pisanje je spodletelo z naslednjo napako <message>%1</"
|
|
"message>"
|
|
|
|
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:771
|
|
msgctxt "@info Error in a message box"
|
|
msgid "Ark could not compress <filename>%1</filename>:<nl/>%2"
|
|
msgstr "Ark ni mogel stisniti <filename>%1</filename>:<nl/>%2"
|
|
|
|
#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:69
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid "Ark could not extract <filename>%1</filename>."
|
|
msgstr "Ark ni mogel razširiti <filename>%1</filename>."
|
|
|
|
#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:77
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid "Ark could not open <filename>%1</filename> for extraction."
|
|
msgstr "Ark ni mogel odpreti <filename>%1</filename> za razširitev."
|
|
|
|
#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:91
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error while reading <filename>%1</filename> during extraction."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prišlo je do napake med branjem <filename>%1</filename> med razširjanjem."
|
|
|
|
#. i18n: file: app/arkui.rc:13
|
|
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
msgid "Main Toolbar"
|
|
msgstr "Glavna orodna vrstica"
|
|
|
|
#. i18n: file: part/ark_part.rc:5
|
|
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "&Datoteka"
|
|
|
|
#. i18n: file: part/ark_part.rc:9
|
|
#. i18n: ectx: Menu (action)
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
msgid "&Action"
|
|
msgstr "D&ejanje"
|
|
|
|
#. i18n: file: part/ark_part.rc:17
|
|
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
msgid "&Settings"
|
|
msgstr "&Nastavitve"
|
|
|
|
#. i18n: file: kerfuffle/adddialog.ui:28
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupCompressFiles)
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
msgid "Files/Folders to Compress"
|
|
msgstr "Datoteke/mape za stisniti"
|
|
|
|
#. i18n: file: kerfuffle/adddialog.ui:92
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupExtraOptions)
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
msgid "Extra Compression Options"
|
|
msgstr "Dodatne možnosti stiskanja"
|
|
|
|
#. i18n: file: kerfuffle/adddialog.ui:99
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
msgid ""
|
|
"Easter egg for the developers:\n"
|
|
"This is where future versions will have extra compression options for the "
|
|
"various compression interfaces."
|
|
msgstr ""
|
|
"Velikonočno jajce za hekerje:\n"
|
|
"Tu bodo prihodnje različice ponujale dodatne možnosti stiskanja za različne "
|
|
"vmesnike za stiskanje."
|
|
|
|
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:20
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExtractionDialog)
|
|
#: rc.cpp:25
|
|
msgid "Extraction Dialog"
|
|
msgstr "Pogovorno okno za razširjanje"
|
|
|
|
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:69
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, extractAllLabel)
|
|
#: rc.cpp:28
|
|
msgid "Extract All Files"
|
|
msgstr "Razširi vse datoteke"
|
|
|
|
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:78
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, singleFolderGroup)
|
|
#: rc.cpp:31
|
|
msgid "&Extraction into subfolder:"
|
|
msgstr "Razš&irjanje v podmapo:"
|
|
|
|
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:112
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
#: rc.cpp:34
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Možnosti"
|
|
|
|
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:131
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, openFolderCheckBox)
|
|
#: rc.cpp:37
|
|
msgid "Open &destination folder after extraction"
|
|
msgstr "Po razširitvi odpri &ciljno mapo"
|
|
|
|
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:138
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, closeAfterExtraction)
|
|
#: rc.cpp:40
|
|
msgid "Close &Ark after extraction"
|
|
msgstr "Po razširitvi zapri &Ark"
|
|
|
|
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:145
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preservePaths)
|
|
#: rc.cpp:43
|
|
msgid "&Preserve paths when extracting"
|
|
msgstr "Med razširjanjem &ohrani poti"
|
|
|
|
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:152
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoSubfolders)
|
|
#: rc.cpp:46
|
|
msgid "&Automatically create subfolders"
|
|
msgstr "&Samodejno ustvari podmape"
|
|
|
|
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:168
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filesToExtractGroupBox)
|
|
#: rc.cpp:49
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
msgid "Extract"
|
|
msgstr "Razširi"
|
|
|
|
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:186
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, selectedFilesButton)
|
|
#: rc.cpp:52
|
|
msgid "&Selected files only"
|
|
msgstr "S&amo izbrane datoteke"
|
|
|
|
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:202
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, allFilesButton)
|
|
#: rc.cpp:55
|
|
msgid "All &files"
|
|
msgstr "Vse &datoteke"
|
|
|
|
#. i18n: file: part/infopanel.ui:20
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, InformationPanel)
|
|
#: rc.cpp:58
|
|
msgid "Information Panel"
|
|
msgstr "Pult s podrobnostmi"
|
|
|
|
#. i18n: file: part/infopanel.ui:58
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, additionalInfo)
|
|
#: rc.cpp:61
|
|
msgid "Unknown file type"
|
|
msgstr "Neznana vrsta datoteke"
|
|
|
|
#. i18n: file: part/infopanel.ui:75
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, metadataLabel)
|
|
#: rc.cpp:64
|
|
msgid "Metadata Label"
|
|
msgstr "Metapodatkovna oznaka"
|
|
|
|
#. i18n: file: part/infopanel.ui:95
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, actionsLabel)
|
|
#: rc.cpp:67
|
|
msgid "ActionsLabel"
|
|
msgstr "ActionsLabel"
|
|
|
|
#. i18n: file: part/jobtracker.ui:13
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, JobTrackerWidget)
|
|
#: rc.cpp:70
|
|
msgid "Job Tracker"
|
|
msgstr "Sledilnik opravil"
|
|
|
|
#. i18n: file: part/jobtracker.ui:43
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel)
|
|
#: rc.cpp:73
|
|
msgid "<b>Job Description</b>"
|
|
msgstr "<b>Opis opravila</b>"
|
|
|
|
#. i18n: file: part/jobtracker.ui:62
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, informationLabel)
|
|
#: rc.cpp:76
|
|
msgid "Some Information about the job"
|
|
msgstr "Nekaj podatkov o opravilu"
|
|
|
|
#. i18n: file: kerfuffle/ark.kcfg:9
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (openDestinationFolderAfterExtraction), group (Extraction)
|
|
#: rc.cpp:79
|
|
msgid "Open destination folder after extraction"
|
|
msgstr "Po razširitvi odpri ciljno mapo"
|
|
|
|
#. i18n: file: kerfuffle/ark.kcfg:13
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (closeAfterExtraction), group (Extraction)
|
|
#: rc.cpp:82
|
|
msgid "Close Ark after extraction"
|
|
msgstr "Po razširitvi zapri Ark"
|
|
|
|
#. i18n: file: kerfuffle/ark.kcfg:17
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (preservePaths), group (Extraction)
|
|
#: rc.cpp:85
|
|
msgid "Preserve paths when extracting"
|
|
msgstr "Med razširjanjem ohrani poti"
|
|
|
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your names"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Marko Samastur,Gregor Rakar,Matjaž Horvat,Andrej Vernekar,Andrej Mernik"
|
|
|
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your emails"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "markos@elite.org,gregor.rakar@kiss.si,matjaz85@yahoo.com,andrej."
|
|
#~ "vernekar@moj.net,andrejm@ubuntu.si"
|