kde-l10n/nds/messages/kde-workspace/plasma_runner_powerdevil.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

754 lines
22 KiB
Text

# Translation of krunner_powerdevil.po to Low Saxon
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2008, 2009.
# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krunner_powerdevil\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-18 05:46+0100\n"
"Last-Translator: Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
"Language: nds\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: PowerDevilRunner.cpp:54 PowerDevilRunner.cpp:73 PowerDevilRunner.cpp:189
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "power profile"
msgstr "Stroomkuntrull-Profil"
#: PowerDevilRunner.cpp:55 PowerDevilRunner.cpp:75 PowerDevilRunner.cpp:251
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "suspend"
msgstr "Utsetten"
#: PowerDevilRunner.cpp:56 PowerDevilRunner.cpp:82 PowerDevilRunner.cpp:261
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "sleep"
msgstr "Slapen"
#: PowerDevilRunner.cpp:57 PowerDevilRunner.cpp:89 PowerDevilRunner.cpp:264
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "hibernate"
msgstr "Infreren"
#: PowerDevilRunner.cpp:58 PowerDevilRunner.cpp:91 PowerDevilRunner.cpp:265
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "to disk"
msgstr "op Fastplaat"
#: PowerDevilRunner.cpp:59 PowerDevilRunner.cpp:84 PowerDevilRunner.cpp:262
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "to ram"
msgstr "in't RAM"
#: PowerDevilRunner.cpp:60 PowerDevilRunner.cpp:95 PowerDevilRunner.cpp:208
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "screen brightness"
msgstr "Schirm-Helligkeit"
#: PowerDevilRunner.cpp:61 PowerDevilRunner.cpp:99 PowerDevilRunner.cpp:210
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "dim screen"
msgstr "Schirm afdüüstern"
#: PowerDevilRunner.cpp:74
msgid "Lists all power profiles and allows them to be activated"
msgstr "List all Stroomkuntrull-Profilen op un lett Di de ok anmaken."
#: PowerDevilRunner.cpp:76
msgid ""
"Lists system suspend (e.g. sleep, hibernate) options and allows them to be "
"activated"
msgstr ""
"List de Systeem-Utsettoptschonen op (a.B. Inslapen oder Infreren) un lett Di "
"de ok anmaken"
#: PowerDevilRunner.cpp:83
msgid "Suspends the system to RAM"
msgstr "Sett dat Systeem ut un sekert dat in't RAM"
#: PowerDevilRunner.cpp:90
msgid "Suspends the system to disk"
msgstr "Sett dat Systeem ut un sekert dat op de Fastplaat"
#: PowerDevilRunner.cpp:97
#, no-c-format
msgid ""
"Lists screen brightness options or sets it to the brightness defined by :q:; "
"e.g. screen brightness 50 would dim the screen to 50% maximum brightness"
msgstr ""
"List de Schirmhelligkeit-Optschonen op oder sett de Helligkeit op :q:. "
"Schirmhelligkeit 50 a.B. düüstert den Schirm op 50% vun de gröttste "
"Helligkeit af."
#: PowerDevilRunner.cpp:188
msgctxt "Note this is a KRunner keyword; %1 is a parameter"
msgid "power profile %1"
msgstr "Stroomkuntrull-Profil %1"
#: PowerDevilRunner.cpp:200
msgid "Set Profile to '%1'"
msgstr "Profil \"%1\" bruken"
#: PowerDevilRunner.cpp:207
msgctxt "Note this is a KRunner keyword; %1 is a parameter"
msgid "screen brightness %1"
msgstr "Schirm-Helligkeit %1"
#: PowerDevilRunner.cpp:209
msgctxt "Note this is a KRunner keyword; %1 is a parameter"
msgid "dim screen %1"
msgstr "Schirm afdüüstern %1"
#: PowerDevilRunner.cpp:220
msgid "Set Brightness to %1"
msgstr "Helligkeit op %1 setten"
#: PowerDevilRunner.cpp:230
msgid "Dim screen totally"
msgstr "Schirm heel afdüüstern"
#: PowerDevilRunner.cpp:238
msgid "Dim screen by half"
msgstr "Schirm halvig afdüüstern"
#: PowerDevilRunner.cpp:246
msgid "Turn off screen"
msgstr "Schirm utmaken"
#: PowerDevilRunner.cpp:283
msgid "Suspend to RAM"
msgstr "Slapen (in't RAM)"
#: PowerDevilRunner.cpp:288
msgid "Suspend to Disk"
msgstr "Infreren (op Fastplaat)"
#~ msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
#~ msgid "cpu policy"
#~ msgstr "CPU-Regel"
#~ msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
#~ msgid "power governor"
#~ msgstr "Stroomkuntrull-Stüern"
#~ msgid "Lists all power saving schemes and allows them to be activated"
#~ msgstr "List all Stroomspoor-Schemas op un lett Di de ok anmaken"
#~ msgid ""
#~ "Lists all CPU frequency scaling policies and allows them to be activated"
#~ msgstr "List all CPU-Frequenztopassregeln op un lett Di de ok anmaken"
#~ msgctxt "Note this is a KRunner keyword; %1 is a parameter"
#~ msgid "cpu policy %1"
#~ msgstr "CPU-Regel %1"
#~ msgctxt "Note this is a KRunner keyword; %1 is a parameter"
#~ msgid "power governor %1"
#~ msgstr "Stroomkuntrull-Stüern %1"
#~ msgid "Set CPU frequency scaling policy to '%1'"
#~ msgstr "CPU-Frequenztopassregel op \"%1\" setten"
#~ msgctxt "Note this is a KRunner keyword; %1 is a parameter"
#~ msgid "power scheme %1"
#~ msgstr "Stroomkuntrull-Schema %1"
#~ msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
#~ msgid "power scheme"
#~ msgstr "Stroomkuntrull-Schema"
#~ msgid "Set Powersaving Scheme to '%1'"
#~ msgstr "Stroomspoor-Schema \"%1\" bruken"
#~ msgid "Set CPU Governor to '%1'"
#~ msgstr "CPU-Stüern \"%1\" bruken"
#, fuzzy
#~| msgid "Grabber widget is on"
#~ msgid "Grabber Widget Based"
#~ msgstr "Grieper is an"
#~ msgid "PowerDevil"
#~ msgstr "Stroomdüvel"
#~ msgid "A Power Management tool for KDE4"
#~ msgstr "En Stroompleeg-Warktüüch för KDE-4"
#~ msgid "(c) 2008 PowerDevil Development Team"
#~ msgstr "(c) 2008 PowerDevil-Schrieverkoppel"
#~ msgid "Dario Freddi"
#~ msgstr "Dario Freddi"
#~ msgid "Developer"
#~ msgstr "Schriever"
#~ msgid ""
#~ "Another power manager has been detected. Do you want to start PowerDevil "
#~ "anyway? Please note this may lead to conflicts and undefined behaviour."
#~ msgstr ""
#~ "Dor löppt noch en anner Stroomkuntrull. Wullt Du den Stroomdüvel liekers "
#~ "opropen? Beacht bitte, dat mag Konflikten un nich verwachten Bedregen "
#~ "geven."
#~ msgid "PowerDevil Startup"
#~ msgstr "Stroomdüvel-Start"
#~ msgid ""
#~ "If you do not wish to use PowerDevil as your main power manager, please "
#~ "consider disabling its service in systemsettings. This message will not "
#~ "be shown again once PowerDevil has been disabled."
#~ msgstr ""
#~ "Wullt Du den Stroomdüvel nich as Dien Hööft-Stroomkuntrull bruken, maak "
#~ "em villicht beter binnen de Systeeminstellen ut. Disse Naricht warrt nich "
#~ "mehr wiest, wenn de Stroomdüvel utmaakt is."
#~ msgid ""
#~ "If you wish to use PowerDevil as your main power manager, please consider "
#~ "disabling other power managers you have enabled on this system. This "
#~ "message will not be shown again once all other power managers have been "
#~ "disabled."
#~ msgstr ""
#~ "Wullt Du den Stroomdüvel as Dien Hööft-Stroomkuntrull bruken, maak "
#~ "villicht beter anner Stroomkuntrullen binnen de Systeeminstellen ut. "
#~ "Disse Naricht warrt nich mehr wiest, wenn all anner Stroomkuntrullen "
#~ "utmaakt sünd."
#~ msgid ""
#~ "Could not connect to battery interface!\n"
#~ "Please check your system configuration"
#~ msgstr ""
#~ "Tokoppeln na Batterie-Koppelsteed nich mööglich!\n"
#~ "Prööv bitte de Instellen vun Dien Systeem."
#~ msgid "The power adaptor has been plugged in"
#~ msgstr "Dat Stroomkavel wöör insteken"
#~ msgid "The power adaptor has been unplugged"
#~ msgstr "Dat Stroomkavel wöör ruttrocken"
#~ msgid ""
#~ "Your battery has reached critical level, the PC will now be halted..."
#~ msgstr ""
#~ "Dien Batterie is bi de kritische Stoop anlangt, de Reekner warrt nu "
#~ "daalfohrt..."
#~ msgid ""
#~ "Your battery has reached critical level, the PC will now be suspended to "
#~ "disk..."
#~ msgstr ""
#~ "Dien Batterie is bi de kritische Stoop anlangt, de Reekner warrt nu op de "
#~ "Plaat infraren..."
#~ msgid ""
#~ "Your battery has reached critical level, the PC will now be suspended to "
#~ "RAM..."
#~ msgstr ""
#~ "Dien Batterie is bi de kritische Stoop anlangt, de Reekner slöppt nu in't "
#~ "RAM in..."
#~ msgid ""
#~ "Your battery has reached critical level, the PC is now going Standby..."
#~ msgstr ""
#~ "Dien Batterie is bi de kritische Stoop anlangt, de Reekner geiht nu op "
#~ "Praatschap..."
#~ msgid ""
#~ "Your battery has reached critical level, save your work as soon as "
#~ "possible!"
#~ msgstr ""
#~ "Dien Batterie is bi de kritische Stoop anlangt, seker Dien Arbeit sodraad "
#~ "as mööglich!"
#~ msgid "Your battery has reached warning level"
#~ msgstr "Dien Batterie is bi de Wohrscho-Stoop ankamen"
#~ msgid "Your battery has reached low level"
#~ msgstr "Dien Batteriestoop is nu \"Siet\""
#~ msgid "The computer is being halted"
#~ msgstr "De Reekner warrt daalfohrt"
#~ msgid "The computer will now be suspended to disk"
#~ msgstr "De Reekner warrt nu op de Plaat infraren"
#~ msgid "The computer will now be suspended to RAM"
#~ msgstr "De Reekner slöppt nu in't RAM in"
#~ msgid "The computer will now be put into standby"
#~ msgstr "De Reekner geiht nu op Praatschap"
#~ msgid "There was an error while suspending:"
#~ msgstr "Bi't Inslapen/Infreren geev dat en Fehler:"
#~ msgid "Polling started, idle time is %1 seconds"
#~ msgstr "Affragen anfungen, Töövtiet is %1 Sekunnen"
#~ msgid "Stopping timer"
#~ msgstr "Tietgever warrt anhollen"
#~ msgid "Minimum time is %1 seconds"
#~ msgstr "Lüttst Tiet is %1 Sekunnen"
#~ msgid "Nothing to do, next event in %1 seconds"
#~ msgstr "Nix to doon, nakamen Begeefnis in %1 Sekunnen"
#~ msgid "Next timeout in %1 seconds"
#~ msgstr "Nakamen Tietafloop in %1 Sekunnen"
#~ msgid "The screen is being locked"
#~ msgstr "De Schirm is afslaten"
#~ msgid ""
#~ "The profile \"%1\" has been selected, but it does not exist!\n"
#~ "Please check your PowerDevil configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Du hest dat Profil \"%1\" utsöcht, man dat gifft dat gor nich.\n"
#~ "Prööv bitte Dien Stroomdüvel-Instellen."
#~ msgid "Profile changed to \"%1\""
#~ msgstr "Profil op \"%1\" ännert."
#~ msgid "Performance"
#~ msgstr "Leisten"
#~ msgid "Dynamic (ondemand)"
#~ msgstr "Dünaamsch (na Nödigkeit)"
#~ msgid "Dynamic (conservative)"
#~ msgstr "Dünaamsch (wohrsch)"
#~ msgid "Powersave"
#~ msgstr "Stroomsporen"
#~ msgid "Userspace"
#~ msgstr "Brukerrebeet"
#~ msgid "Do nothing"
#~ msgstr "Nix doon"
#~ msgid "Shutdown"
#~ msgstr "Utmaken"
#~ msgid "Lock Screen"
#~ msgstr "Schirm afsluten"
#~ msgid "Suspend to Ram"
#~ msgstr "Slapen (in't RAM)"
#~ msgid "Standby"
#~ msgstr "Praatschap"
#~ msgid "CPU <numid>%1</numid>"
#~ msgstr "CPU <numid>%1</numid>"
#~ msgid "Disable CPU <numid>%1</numid>"
#~ msgstr "CPU <numid>%1</numid> utmaken"
#~ msgid "If this box is checked, the CPU <numid>%1</numid> will be disabled"
#~ msgstr "Is dit anmaakt, warrt de CPU <numid>%1</numid> utmaakt"
#~ msgid "Please enter a name for the new profile"
#~ msgstr "Giff bitte en Naam för't niege Profil in"
#~ msgid "The name for the new profile"
#~ msgstr "De Naam för't niege Profil"
#~ msgid "Enter here the name for the profile you are creating"
#~ msgstr "Hier kannst Du den Naam för't Profil ingeven, dat Du jüst opstellst"
#~ msgid "Please enter a name for this profile"
#~ msgstr "Giff bitte en Naam för dit Profil in"
#~ msgctxt "None"
#~ msgid "No methods found"
#~ msgstr "Keen Metoden funnen"
#~ msgid "Import PowerDevil profiles"
#~ msgstr "Stroomdüvel-Profilen importeren"
#~ msgid "Export PowerDevil profiles"
#~ msgstr "Stroomdüvel-Profilen exporteren"
#~ msgid ""
#~ "The current profile has not been saved.\n"
#~ "Do you want to save it?"
#~ msgstr ""
#~ "Du hest dat aktuelle Profil nich sekert.\n"
#~ "Wullt Du dat sekern?"
#~ msgid "Save Profile"
#~ msgstr "Profil sekern"
#~ msgid "PowerDevil Configuration"
#~ msgstr "Stroomdüvel instellen"
#~ msgid "A configurator for PowerDevil"
#~ msgstr "En Instellprogramm för den Stroomdüvel"
#~ msgid "(c), 2008 Dario Freddi"
#~ msgstr "(c), 2008 Dario Freddi"
#~ msgid ""
#~ "From this module, you can configure the Daemon, create and edit "
#~ "powersaving profiles, and see your system's capabilities."
#~ msgstr ""
#~ "Binnen dit Moduul kannst Du den Dämoon instellen, Profilen opstellen un "
#~ "bewerken un Dien Systeem sien Mööglichkeiten bekieken."
#~ msgid "Main Developer"
#~ msgstr "Hööft-Schriever"
#~ msgid ""
#~ "<h1>PowerDevil configuration</h1> <p>This module lets you configure "
#~ "PowerDevil. PowerDevil is a daemon (so it runs in background) that is "
#~ "started upon KDE startup.</p> <p>PowerDevil has 2 levels of "
#~ "configuration: a general one, that is always applied, and a profile-based "
#~ "one, that lets you configure a specific behavior in every situation. You "
#~ "can also have a look at your system capabilities in the last tab. To get "
#~ "you started, first configure the options in the first 2 tabs. Then switch "
#~ "to the fourth one, and create/edit your profiles. Last but not least, "
#~ "assign your profiles in the third Tab. You do not have to restart "
#~ "PowerDevil, just click \"Apply\", and you are done.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<h1>Stroomdüvel instellen</h1><p>Mit dit Moduul kannst Du den Stroomdüvel "
#~ "instellen. De Stroomdüvel is en Dämoon (he löppt also in den "
#~ "Achtergrund), de bi't Starten vun KDE opropen warrt. </p><p>De "
#~ "Stroomdüvel hett 2 Oorden Instellen: allmeen Instellen, de warrt jümmers "
#~ "bruukt, un Profil-Instellen, se leggt besünner Bedregen bi angeven "
#~ "Ümgeventostänn fast. Op de leste Paneelsiet kannst Du Dien Systeem sien "
#~ "Mööglichkeiten bekieken.</p><p>Du fangst op't Best mit de Instellen op de "
#~ "eersten twee Paneelsieden an, un wesselst denn na de veerte un stellt "
#~ "Dien Profilen op oder bewerkst ehr. Oplest wiest Du op de drüdde "
#~ "Paneelsiet Dien Profilen to.</p><p>Du bruukst den Stroomdüvel nich nieg "
#~ "starten, klick eenfach op \"Bruken\", un denn weer dat dat al.</p>"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Sönke Dibbern"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "s_dibbern@web.de"
#~ msgid "General Settings"
#~ msgstr "Allmeen Instellen"
#~ msgid "Locks screen when waking up from suspension"
#~ msgstr "Slutt den Schirm bi't Opwaken na en Slaap af"
#~ msgid "You will be asked for password when resuming from sleep state"
#~ msgstr "Bi't Opwaken warrst Du na't Passwoort fraagt"
#~ msgid "Lock screen on resume"
#~ msgstr "Schirm bi't Wiedermaken afsluten"
#~ msgid "Activate automatic dimming"
#~ msgstr "Automaatsch Afdüüstern anmaken"
#~ msgid "Automatically dims the display when the system is idle."
#~ msgstr "Maakt den Schirm automaatsch düüsterer, wenn de Reekner nix deit"
#~ msgid "Dim display when idle for more than"
#~ msgstr "Schirm afdüüstern, wenn keen Akschoon över"
#~ msgid "Enables standard notifications"
#~ msgstr "Maakt de Standard-Bescheden an"
#~ msgid ""
#~ "Notifications such as standard events or profile change will be shown"
#~ msgstr "Bescheden för Standardbegeefgnissen un Profilwesseln warrt wiest"
#~ msgid "Enable notifications"
#~ msgstr "Bescheden anmaken"
#~ msgid "Enables warning notifications"
#~ msgstr "Maakt Wohrschoen an"
#~ msgid ""
#~ "Notifications such as warnings or important events will be shown. It is "
#~ "recommended to leave this enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Wohrschoen un wichtig Begeefnissen warrt wiest. Dat is anraadt, Du lettst "
#~ "dit an."
#~ msgid "Enable warning notifications"
#~ msgstr "Wohrschoen anmaken"
#~ msgctxt "Minutes"
#~ msgid "min"
#~ msgstr "Min."
#~ msgid "Battery Levels"
#~ msgstr "Batteriestopen"
#~ msgid "Battery is at low level at"
#~ msgstr "Batterie is \"Siet\" bi"
#~ msgid "Low battery level"
#~ msgstr "Siet-Batterie-Stoop"
#~ msgid "Battery will be considered low when it reaches this level"
#~ msgstr "De Batterie langt bi disse Stoop bi \"Siet\" an"
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"
#~ msgid "Battery is at warning level at"
#~ msgstr "Batterie is bi \"Wohrschoen\" bi"
#~ msgid "Warning battery level"
#~ msgstr "Batterie-Wohrschostoop"
#~ msgid ""
#~ "Battery will be considered at warning level when it reaches this level"
#~ msgstr "De Batterie langt bi disse Stoop bi \"Wohrschoen\" an"
#~ msgid "Battery is at critical level at"
#~ msgstr "Batterie is \"Kritisch\" bi"
#~ msgid "Critical battery level"
#~ msgstr "Kritisch-Batteriestoop"
#~ msgid "Battery will be considered critical when it reaches this level"
#~ msgstr "De Batterie langt bi disse Stoop bi \"Kritisch\" an"
#~ msgid "Battery Actions"
#~ msgstr "Batterie-Akschonen"
#~ msgid "When battery remaining is critical"
#~ msgstr "Wenn de Batterie \"kritisch\" is"
#~ msgid "Profiles Assignment"
#~ msgstr "Profilen towiesen"
#~ msgid "Profiles"
#~ msgstr "Profilen"
#~ msgid "When AC Adaptor is plugged in"
#~ msgstr "Wenn dat Stroomkavel dat Nett tokoppelt is"
#~ msgid "When on battery Power"
#~ msgstr "Wenn de Reekner op Batterie löppt"
#~ msgid "When battery is at low level"
#~ msgstr "Wenn de Batterie \"siet\" is"
#~ msgid "When battery is at warning level"
#~ msgstr "Wenn de Batterie bi \"Wohrschoen\" is"
#~ msgid "Edit Profiles"
#~ msgstr "Profilen bewerken"
#~ msgid "Profile Management"
#~ msgstr "Profilpleeg"
#~ msgid "Screen and Actions"
#~ msgstr "Schirm un Akschonen"
#~ msgid ""
#~ "With this slider you can set the brightness when the system is plugged "
#~ "into the socket outlet"
#~ msgstr ""
#~ "Mit dissen Schuver lett sik de Helligkeit för de Tiet instellen, de dat "
#~ "Systeem na't Stroomnett tokoppelt is."
#~ msgid "Brightness"
#~ msgstr "Helligkeit"
#~ msgid ""
#~ "Automatically turn off the display if idle for more than the set value."
#~ msgstr ""
#~ "Den Schirm automaatsch utmaken, wenn Du länger as de angeven Tiet nix "
#~ "deist"
#~ msgid "Turn off display if idle for more than"
#~ msgstr "Schirm utmaken, wenn keen Akschoon över"
#~ msgid "Idle time after which the monitor should turn off"
#~ msgstr "Tiet, na de de Schirm utmaakt warrt, wenn nüms wat deit"
#~ msgid " min"
#~ msgstr " Min."
#~ msgid ""
#~ "To prevent data loss or other damage, you can have the system suspend or "
#~ "hibernate, so you do not run accidentally out of battery power. Configure "
#~ "the number of minutes below which the machine will run the configured "
#~ "action."
#~ msgstr ""
#~ "Wullt Du dat Wegkamen vun Daten oder anner Schaden verhöden, kannst Du "
#~ "den Reekner inslapen laten oder infreren, denn blifft Di nich op'nmaal de "
#~ "Batteriestroom weg. Nerrn kannst Du Tall vun Minuten angeven, bi de, wenn "
#~ "minn Tiet nablifft, de angeven Akschoon utföhrt warrt."
#~ msgid "When the system is idle for more than"
#~ msgstr "Wenn dat op't Systeem keen Akschoon gifft över"
#~ msgid "When Laptop Lid Closed"
#~ msgstr "Wenn Klappreeknerdeckel tomaakt warrt"
#~ msgid "This action will be performed when the laptop lid gets closed"
#~ msgstr ""
#~ "Disse Akschoon warrt utföhrt, wenn Du den Klappreekner sien Deckel "
#~ "tomaakst"
#~ msgid "CPU and System"
#~ msgstr "CPU un Systeem"
#~ msgid "Turn off the following CPU(s)"
#~ msgstr "Disse CPU(s) utmaken"
#~ msgid ""
#~ "CPU Behaviour strongly impacts on your system performance and on your "
#~ "battery's life. Here you can choose the policy best suitable for this "
#~ "profile"
#~ msgstr ""
#~ "De Leisten vun Dien Systeem un Dien Batterie ehr Utholltiet hangt stark "
#~ "vun't Bedregen vun Dien Perzesser(n) af. Hier kannst Du de Regel "
#~ "fastleggen, de op't Best to dit Profil passt."
#~ msgid "System powersaving scheme"
#~ msgstr "Systeem-Stroomspoorschema"
#~ msgid "Undo all the changes to this profile since last saving"
#~ msgstr "All Ännern an dit Profil siet de verleden Sekern torüchnehmen"
#~ msgid "Undo Changes"
#~ msgstr "Ännern torüchnehmen"
#~ msgid "Save changes to this profile"
#~ msgstr "Ännern an dit Profil sekern"
#~ msgid "Save Current Profile"
#~ msgstr "Aktuell Profil sekern"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Wegdoon"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Bewerken"
#~ msgctxt "Creates a new profile"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Nieg"
#~ msgid "Import profiles from a file"
#~ msgstr "Profilen ut en Datei importeren"
#~ msgid "Import Profiles"
#~ msgstr "Profilen importeren"
#~ msgid "Export your profiles to a file"
#~ msgstr "Dien Profilen as Datei sekern"
#~ msgid "Export Profiles"
#~ msgstr "Profilen exporteren"
#~ msgid "Capabilities"
#~ msgstr "Könen"
#~ msgid "System Capabilities"
#~ msgstr "Systeem-Könen"
#~ msgid "Number of CPU"
#~ msgstr "Tall vun CPUs"
#~ msgid "Number of Batteries"
#~ msgstr "Tall vun Batterien"
#~ msgid "CPU can be turned Off"
#~ msgstr "CPU lett sik utmaken"
#~ msgid "Scheme support"
#~ msgstr "Schema-Ünnerstütten"
#~ msgid "Scaling capability"
#~ msgstr "Topassen"
#~ msgid "Supported CPU Policies"
#~ msgstr "Ünnerstütt CPU-Regeln"
#~ msgid "Supported suspend methods"
#~ msgstr "Ünnerstütt Utsettmetoden"
#~ msgid "Supported schemes"
#~ msgstr "Ünnerstütt Schemas"
#~ msgid "Detected Activity"
#~ msgstr "Aktiviteet opdecken"
#~ msgid "Grabber widget is off"
#~ msgstr "Grieper is ut"
#~ msgid "Battery Management Settings"
#~ msgstr "Batteriepleeg-Instellen"
#~ msgid "Is PowerDevil Daemon up and running?"
#~ msgstr "Wöör de Stroomdüvel-Dämoon (PowerDevil) opropen un löppt he?"
#~ msgid "Battery"
#~ msgstr "Batterie"
#~ msgid "sources"
#~ msgstr "Borns"
#~ msgid "AC Adapter"
#~ msgstr "Stroomnett"
#~ msgid "Plugged in"
#~ msgstr "Tokoppelt"
#~ msgid "n/a"
#~ msgstr "k.A."
#~ msgid "Percent"
#~ msgstr "Perzent"
#~ msgid "Configure Battery Monitor"
#~ msgstr "Batteriekieker instellen"
#~ msgid "Show the percentage of &charge on the battery"
#~ msgstr "De &Laden in Perzent op de Batterie wiesen"
#~ msgid "Show the state for &each battery present"
#~ msgstr "Status för &elk vörhannen Batterie wiesen"
#~ msgid "Oxygen theme"
#~ msgstr "Oxygen-Muster"
#~ msgid "Classic theme"
#~ msgstr "Klass'sch Muster"
#~ msgid "Configure PowerDevil"
#~ msgstr "Stroomdüvel instellen"
#~ msgid "availableProfiles"
#~ msgstr "Vörhannen Profilen"
#~ msgid "currentProfile"
#~ msgstr "Aktuell Profil"
#~ msgid "New Profile"
#~ msgstr "Nieg Profil"
#~ msgid "Current Profile name is %1"
#~ msgstr "De Naam vun't aktuelle Profil is \"%1\""
#~ msgid "Invalid group!!"
#~ msgstr "Leeg Koppel."
#~ msgid "Basic options"
#~ msgstr "Eenfach Optschonen"
#~ msgid "Advanced Options"
#~ msgstr "Verwiedert Optschonen"