mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 11:32:52 +00:00
528 lines
12 KiB
Text
528 lines
12 KiB
Text
# Translation of plasma.po to Low Saxon
|
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2007, 2008, 2009, 2014.
|
|
# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2009, 2010, 2011.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: plasma\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-02-18 01:07+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
|
|
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
"Language: nds\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
#: dashboardview.cpp:108
|
|
msgid "Hide Dashboard"
|
|
msgstr "Klockpaneel versteken"
|
|
|
|
#: dashboardview.cpp:156
|
|
msgid "Widget Dashboard"
|
|
msgstr "Lüttprogramm-Klockpaneel"
|
|
|
|
#: desktopcorona.cpp:136 desktopcorona.cpp:142
|
|
msgid "Add Panel"
|
|
msgstr "Paneel tofögen"
|
|
|
|
#: interactiveconsole.cpp:70
|
|
msgid "&Execute"
|
|
msgstr "&Utföhren"
|
|
|
|
#: interactiveconsole.cpp:71
|
|
msgctxt "Toolbar Button to switch to Plasma Scripting Mode"
|
|
msgid "Plasma"
|
|
msgstr "Plasma"
|
|
|
|
#: interactiveconsole.cpp:72
|
|
msgctxt "Toolbar Button to switch to KWin Scripting Mode"
|
|
msgid "KWin"
|
|
msgstr "KWin"
|
|
|
|
#: interactiveconsole.cpp:73
|
|
msgid "Templates"
|
|
msgstr "Vörlagen"
|
|
|
|
#: interactiveconsole.cpp:81
|
|
msgid "Desktop Shell Scripting Console"
|
|
msgstr "Schriefdischkieker-Skriptkonsool"
|
|
|
|
#: interactiveconsole.cpp:88
|
|
msgid "Editor"
|
|
msgstr "Editor"
|
|
|
|
#: interactiveconsole.cpp:99
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr "Laden"
|
|
|
|
#: interactiveconsole.cpp:105
|
|
msgid "Use"
|
|
msgstr "Bruken"
|
|
|
|
#: interactiveconsole.cpp:162
|
|
msgid "Output"
|
|
msgstr "Utgaav"
|
|
|
|
#: interactiveconsole.cpp:245
|
|
msgid "Unable to load script file <b>%1</b>"
|
|
msgstr "Skriptdatei <b>%1</b> lett sik nich laden"
|
|
|
|
#: interactiveconsole.cpp:296
|
|
msgid "Open Script File"
|
|
msgstr "Skriptdatei opmaken"
|
|
|
|
#: interactiveconsole.cpp:424
|
|
msgid "Save Script File"
|
|
msgstr "Skriptdatei sekern"
|
|
|
|
#: interactiveconsole.cpp:510
|
|
msgid "Executing script at %1"
|
|
msgstr "Skript ut %1 warrt utföhrt"
|
|
|
|
#: interactiveconsole.cpp:549
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Runtime: %1ms"
|
|
msgstr "Looptiet: %1 ms"
|
|
|
|
#: main.cpp:45
|
|
msgid "The KDE desktop, panels and widgets workspace application."
|
|
msgstr "Dat Programm för den KDE-Schriefdisch, sien Paneels un Hülpprogrammen."
|
|
|
|
#: main.cpp:106
|
|
msgid "Plasma Desktop Shell"
|
|
msgstr "Plasma-Schriefdischkonsool"
|
|
|
|
#: main.cpp:108
|
|
msgid "Copyright 2006-2009, The KDE Team"
|
|
msgstr "Copyright 2006-2009, de KDE-Koppel"
|
|
|
|
#: main.cpp:109
|
|
msgid "Aaron J. Seigo"
|
|
msgstr "Aaron J. Seigo"
|
|
|
|
#: main.cpp:110
|
|
msgid "Author and maintainer"
|
|
msgstr "Autor un Pleger"
|
|
|
|
#: main.cpp:112
|
|
msgid "John Lions"
|
|
msgstr "John Lions"
|
|
|
|
#: main.cpp:113
|
|
msgid "In memory of his contributions, 1937-1998."
|
|
msgstr "In't Andenken an sien Bidrääg, 1937-1998."
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:138
|
|
msgid "Panel Alignment"
|
|
msgstr "Paneelutrichten"
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:141 panelcontroller.cpp:407
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Links"
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:147
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Merrn"
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:152 panelcontroller.cpp:408
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Rechts"
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:163
|
|
msgid "Visibility"
|
|
msgstr "Sichtborkeit"
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:166
|
|
msgid "Always visible"
|
|
msgstr "Jümmers sichtbor"
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:171
|
|
msgid "Auto-hide"
|
|
msgstr "Autom. versteken"
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:176
|
|
msgid "Windows can cover"
|
|
msgstr "Finstern köönt över"
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:181
|
|
msgid "Windows go below"
|
|
msgstr "Finstern na achtern"
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:187
|
|
msgid "Screen Edge"
|
|
msgstr "Schirmkant"
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:191
|
|
msgid "Press left mouse button and drag to a screen edge to change panel edge"
|
|
msgstr ""
|
|
"Drück den linken Muusknoop un na en Schirmkant, wenn Du de Paneelkant ännern "
|
|
"wullt."
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:194 panelcontroller.cpp:404
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "Hööchde"
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:197
|
|
msgid "Press left mouse button and drag vertically to change panel height"
|
|
msgstr ""
|
|
"Drück den linken Muusknoop un treck pielrecht, wenn Du de Paneelhööchde "
|
|
"ännern wullt."
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:205
|
|
msgid "More Settings"
|
|
msgstr "Anner Instellen"
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:206
|
|
msgid "Show more options about panel alignment, visibility and other settings"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mehr Optschonen för Paneelutrichten, Sichtborkeit un anner Instellen wiesen"
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:218
|
|
msgid "Maximize Panel"
|
|
msgstr "Paneel maximeren"
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:224
|
|
msgid "Close this configuration window"
|
|
msgstr "Dit Instellfinster tomaken"
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:273
|
|
msgid "Add Spacer"
|
|
msgstr "Platzmaker tofögen"
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:276
|
|
msgid "Add a spacer to the panel useful to add some space between two widgets"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dat Paneel en Twischenruum as Afstand twischen twee Stüerelementen tofögen"
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:393
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Breed"
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:396
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Baven"
|
|
|
|
#: panelcontroller.cpp:397
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "Nerrn"
|
|
|
|
#: plasmaapp.cpp:244
|
|
msgid "Show Dashboard"
|
|
msgstr "Klockpaneel wiesen"
|
|
|
|
#: positioningruler.cpp:465
|
|
msgid "Move this slider to set the panel position"
|
|
msgstr "Mit dissen Schuver kannst Du de Paneelsteed fastleggen"
|
|
|
|
#: positioningruler.cpp:468
|
|
msgid "Move this slider to set the maximum panel size"
|
|
msgstr "Mit dissen Schuver kannst Du de hööchste Paneelgrött fastleggen"
|
|
|
|
#: positioningruler.cpp:471
|
|
msgid "Move this slider to set the minimum panel size"
|
|
msgstr "Mit dissen Schuver kannst Du de lüttste Paneelgrött fastleggen"
|
|
|
|
#. i18n: file: data/plasma-shell-desktop.kcfg:10
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
msgid "The font to use on the desktop"
|
|
msgstr "De Schriftoort, de op den Schriefdisch bruukt warrt"
|
|
|
|
#. i18n: file: data/plasma-shell-desktop.kcfg:15
|
|
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
msgid ""
|
|
"Set to true if each virtual desktop should get its own, unique Plasma view."
|
|
msgstr ""
|
|
"Op \"Wohr\" setten, wenn elkeen Schriefdisch sien egen, eenkennig Plasma-"
|
|
"Ansicht hebben schall"
|
|
|
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your names"
|
|
#~ msgstr "Sönke Dibbern, Manfred Wiese"
|
|
|
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your emails"
|
|
#~ msgstr "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"
|
|
|
|
#~ msgid "Get New Templates..."
|
|
#~ msgstr "Niege Vörlagen halen..."
|
|
|
|
#~ msgid "Activities"
|
|
#~ msgstr "Aktiviteten"
|
|
|
|
#~ msgid "Next Activity"
|
|
#~ msgstr "Nakamen Aktiviteet"
|
|
|
|
#~ msgid "Previous Activity"
|
|
#~ msgstr "Verleden Aktiviteet"
|
|
|
|
#~ msgid "Stop Current Activity"
|
|
#~ msgstr "Aktuell Aktiviteet anhollen"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Default name for a new activity"
|
|
#~ msgid "New Activity"
|
|
#~ msgstr "Nieg Aktiviteet"
|
|
|
|
#~ msgid "Activities..."
|
|
#~ msgstr "Aktiviteten..."
|
|
|
|
#~ msgctxt "%1 is the activity name"
|
|
#~ msgid "Copy of %1"
|
|
#~ msgstr "Kopie vun \"%1\""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "A new widget has become available on the network:<br><b>%1</b> - <i>%2</i>"
|
|
#~ msgstr "Dat gifft en nieg Lüttprogramm in't Nett:<br><b>%1</b> - <i>%2</i>"
|
|
|
|
#~ msgid "Unlock and add to current activity"
|
|
#~ msgstr "Opsluten un na de aktuelle Aktiviteet tofögen"
|
|
|
|
#~ msgid "Add to current activity"
|
|
#~ msgstr "Aktuell Aktiviteet tofögen"
|
|
|
|
#~ msgid "Run applications"
|
|
#~ msgstr "Programmen utföhren"
|
|
|
|
#~ msgid "This activity template requests to run the following applications"
|
|
#~ msgstr "Disse Aktivitetenvörlaag will de nakamen Programmen utföhren"
|
|
|
|
#~ msgid "Run selected"
|
|
#~ msgstr "Utsöchte utföhren"
|
|
|
|
#~ msgid "Run none"
|
|
#~ msgstr "Keen utföhren"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove activity?"
|
|
#~ msgstr "Aktiviteet wegmaken?"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove"
|
|
#~ msgstr "Wegmaken"
|
|
|
|
#~ msgid "Cancel"
|
|
#~ msgstr "Afbreken"
|
|
|
|
#~ msgid "Accept changes?"
|
|
#~ msgstr "Ännern annehmen?"
|
|
|
|
#~ msgid "Apply"
|
|
#~ msgstr "Bruken"
|
|
|
|
#~ msgid "Configure activity"
|
|
#~ msgstr "Aktiviteet instellen"
|
|
|
|
#~ msgid "Stop activity"
|
|
#~ msgstr "Aktiviteet anhollen"
|
|
|
|
#~ msgid "Start activity"
|
|
#~ msgstr "Aktiviteet starten"
|
|
|
|
#~ msgid "Enter Search Term"
|
|
#~ msgstr "Söökutdruck ingeven"
|
|
|
|
#~ msgid "Add Widgets"
|
|
#~ msgstr "Lüttprogrammen tofögen"
|
|
|
|
#~ msgid "Create Activity"
|
|
#~ msgstr "Aktiviteet opstellen"
|
|
|
|
#~ msgid "Empty Desktop"
|
|
#~ msgstr "Leddig Schriefdisch"
|
|
|
|
#~ msgid "Clone current activity"
|
|
#~ msgstr "De aktuelle Aktiviteet klonen"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Action used to create a new activity"
|
|
#~ msgid "New Activity"
|
|
#~ msgstr "Nieg Aktiviteet"
|
|
|
|
#~ msgid "unnamed"
|
|
#~ msgstr "ahn Naam"
|
|
|
|
#~ msgid "Confirm Removal"
|
|
#~ msgstr "Wegmaken beglöven"
|
|
|
|
#~ msgid "Apply Changes"
|
|
#~ msgstr "Ännern anwennen"
|
|
|
|
#~ msgid "Cancel Changes"
|
|
#~ msgstr "Ännern wegdoon"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Activities"
|
|
#~ msgid "Activity name"
|
|
#~ msgstr "Aktiviteten"
|
|
|
|
#~ msgctxt "%1 is the name of the activity"
|
|
#~ msgid "Do you really want to remove %1?"
|
|
#~ msgstr "Wullt Du \"%1\" redig wegmaken?"
|
|
|
|
#~ msgid "Plasma Workspace"
|
|
#~ msgstr "Arbeitrebeet Plasma"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Snippets"
|
|
#~ msgstr "Snippels"
|
|
|
|
#~ msgid "Add Activity"
|
|
#~ msgstr "Aktiviteet tofögen"
|
|
|
|
#~ msgid "widgetById requires an id"
|
|
#~ msgstr "\"widgetById\" bruukt en ID"
|
|
|
|
#~ msgid "widgetById requires a name of a widget or a widget object"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\"widgetById\" bruukt en Stüerelementnaam oder en Stüerelement-Objekt"
|
|
|
|
#~ msgid "activityById requires an id"
|
|
#~ msgstr "\"activityById\" bruukt en ID"
|
|
|
|
#~ msgid "activityForScreen requires a screen id"
|
|
#~ msgstr "\"activityForScreen\" bruukt en Schirm-ID"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not find a plugin for %1 named %2."
|
|
#~ msgstr "En Moduul för %1 mit den Naam \"%2\" lett sik nich finnen."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Error: %1 at line %2\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Backtrace:\n"
|
|
#~ "%3"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Fehler: %1 op Reeg %2\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Fehlerspoor:\n"
|
|
#~ "%3"
|
|
|
|
#~ msgid "Zoom Out"
|
|
#~ msgstr "Lütter maken"
|
|
|
|
#~ msgid "Configure Plasma..."
|
|
#~ msgstr "Plasma instellen..."
|
|
|
|
#~ msgid "Plasma Settings"
|
|
#~ msgstr "Plasma-Instellen"
|
|
|
|
#~ msgid "Different activity for each desktop"
|
|
#~ msgstr "Anner Aktiviteet för elkeen Schriefdisch"
|
|
|
|
#~ msgid "Use a separate dashboard"
|
|
#~ msgstr "Enkel Klockpaneel bruken"
|
|
|
|
#~ msgid "&Clear"
|
|
#~ msgstr "&Leddig maken"
|
|
|
|
#~ msgid "&Run Script"
|
|
#~ msgstr "Skript &utföhren"
|
|
|
|
#~ msgid "Left-Button"
|
|
#~ msgstr "Linke Knoop"
|
|
|
|
#~ msgid "Right-Button"
|
|
#~ msgstr "Rechte Knoop"
|
|
|
|
#~ msgid "Middle-Button"
|
|
#~ msgstr "Middelknoop"
|
|
|
|
#~ msgid "Vertical-Scroll"
|
|
#~ msgstr "Pielrecht Rullen"
|
|
|
|
#~ msgid "Horizontal-Scroll"
|
|
#~ msgstr "Kimmrecht Rullen"
|
|
|
|
#~ msgid "Shift"
|
|
#~ msgstr "Ümschalt"
|
|
|
|
#~ msgid "Ctrl"
|
|
#~ msgstr "Strg"
|
|
|
|
#~ msgid "Alt"
|
|
#~ msgstr "Alt"
|
|
|
|
#~ msgid "Meta"
|
|
#~ msgstr "Meta"
|
|
|
|
#~ msgid "Input here..."
|
|
#~ msgstr "Hier ingeven..."
|
|
|
|
#~ msgid "No Button"
|
|
#~ msgstr "Keen Knoop"
|
|
|
|
#~ msgid "This trigger is assigned to another plugin."
|
|
#~ msgstr "Disse Utlöser is an en anner Moduul towiest."
|
|
|
|
#~ msgid "Reassign"
|
|
#~ msgstr "Nieg towiesen"
|
|
|
|
#~ msgid "Configure Plugin"
|
|
#~ msgstr "Moduul instellen"
|
|
|
|
#~ msgid "Mouse Plugins"
|
|
#~ msgstr "Muus-Modulen"
|
|
|
|
#~ msgid "Name"
|
|
#~ msgstr "Naam"
|
|
|
|
#~ msgid "..."
|
|
#~ msgstr "..."
|
|
|
|
#~ msgid "Button:"
|
|
#~ msgstr "Knoop:"
|
|
|
|
#~ msgid "Description"
|
|
#~ msgstr "Beschrieven"
|
|
|
|
#~ msgid "Configure..."
|
|
#~ msgstr "Instellen..."
|
|
|
|
#~ msgid "Desktop Settings"
|
|
#~ msgstr "Schriefdisch-Instellen"
|
|
|
|
#~ msgid "Wallpaper"
|
|
#~ msgstr "Achtergrundbild"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This picture of a monitor contains a preview of what the current settings "
|
|
#~ "will look like on your desktop."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Dit Bild vun en Schirm wiest Di en Vöransicht, woans Dien Schriefdisch "
|
|
#~ "mit de aktuellen Instellen utsehn dee."
|
|
|
|
#~ msgid "Type:"
|
|
#~ msgstr "Typ:"
|
|
|
|
#~ msgid "Name:"
|
|
#~ msgstr "Naam:"
|
|
|
|
#~ msgid "Category:"
|
|
#~ msgstr "Kategorie:"
|
|
|
|
#~ msgid "Appearance"
|
|
#~ msgstr "Utsehn"
|
|
|
|
#~ msgid "Theme:"
|
|
#~ msgstr "Muster:"
|
|
|
|
#~ msgid "Starts plasma as an ordinary window rather than as the desktop."
|
|
#~ msgstr "Röppt Plasma as en normaal Finster op, nich as Schriefdisch."
|
|
|
|
#~ msgid "Align panel to left"
|
|
#~ msgstr "Paneel na links"
|
|
|
|
#~ msgid "Align panel to center"
|
|
#~ msgstr "Paneel in de Merrn"
|
|
|
|
#~ msgid "Align panel to right"
|
|
#~ msgstr "Paneel na rechts"
|
|
|
|
#~ msgid "Drag this handle to resize the panel"
|
|
#~ msgstr "Mit dissen Greep kannst Du de Paneelgrött topassen"
|
|
|
|
#~ msgid "Move the panel"
|
|
#~ msgstr "Dat Paneel verschuven"
|