kde-l10n/ja/messages/kde-workspace/kio_floppy.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

114 lines
4 KiB
Text

# Translation of kio_floppy into Japanese.
# This file is distributed under the same license as the kdebase package.
# ABE Masanori <maas_abb@ybb.ne.jp>, 2004.
# Taiki Komoda <kom@kde.gr.jp>, 2004.
# Toyohiro Asukai <toyohiro@ksmplus.com>, 2004.
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_floppy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-13 19:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: kio_floppy.cpp:198
msgid ""
"Could not access drive %1.\n"
"The drive is still busy.\n"
"Wait until it is inactive and then try again."
msgstr ""
"ドライブ %1 にアクセスできませんでした。\n"
"このドライブはビジーです。\n"
"ドライブが停止してからやり直してください。"
#: kio_floppy.cpp:202 kio_floppy.cpp:1116
msgid ""
"Could not write to file %1.\n"
"The disk in drive %2 is probably full."
msgstr ""
"ファイル <filename>%1</filename> に書き込めませんでした。\n"
"おそらくドライブ %2 のディスクがいっぱいです。"
#: kio_floppy.cpp:212
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"There is probably no disk in the drive %2"
msgstr ""
"<filename>%1</filename> にアクセスできませんでした。\n"
"おそらくドライブ %2 にディスクがありません。"
#: kio_floppy.cpp:216
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"There is probably no disk in the drive %2 or you do not have enough "
"permissions to access the drive."
msgstr ""
"<filename>%1</filename> にアクセスできませんでした。\n"
"おそらくドライブ %2 にディスクがないか、ドライブにアクセスする権限がありませ"
"ん。"
#: kio_floppy.cpp:220
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"The drive %2 is not supported."
msgstr ""
"<filename>%1</filename> にアクセスできませんでした。\n"
"ドライブ %2 はサポートされていません。"
#: kio_floppy.cpp:225
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"Make sure the floppy in drive %2 is a DOS-formatted floppy disk \n"
"and that the permissions of the device file (e.g. /dev/fd0) are set "
"correctly (e.g. rwxrwxrwx)."
msgstr ""
"<filename>%1</filename> にアクセスできませんでした。\n"
"ドライブ %2 にあるフロッピーディスクが DOS フォーマットであり、\n"
"デバイスファイル (例 /dev/fd0) が正しく (例 rwxrwxrwx) セットされているか確認"
"してください。"
#: kio_floppy.cpp:229
msgid ""
"Could not access %1.\n"
"The disk in drive %2 is probably not a DOS-formatted floppy disk."
msgstr ""
"<filename>%1</filename> にアクセスできませんでした。\n"
"おそらくドライブ %2 のディスクは DOS フォーマットではありません。"
#: kio_floppy.cpp:233
msgid ""
"Access denied.\n"
"Could not write to %1.\n"
"The disk in drive %2 is probably write-protected."
msgstr ""
"アクセスが拒否されました。\n"
"<filename>%1</filename> に書き込みできませんでした。\n"
"おそらくドライブ %2 のディスクは書き込み保護されています。"
#: kio_floppy.cpp:242
msgid ""
"Could not read boot sector for %1.\n"
"There is probably not any disk in drive %2."
msgstr ""
"<filename>%1</filename> のブートセクターを読めませんでした。\n"
"おそらくドライブ %2 にディスクがありません。"
#: kio_floppy.cpp:365
msgid ""
"Could not start program \"%1\".\n"
"Ensure that the mtools package is installed correctly on your system."
msgstr ""
"プログラム <command>%1</command> を実行できませんでした。\n"
"システムに <command>mtools</command> パッケージが正しくインストールされている"
"か確認してください。"