mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
114 lines
4 KiB
Text
114 lines
4 KiB
Text
# Translation of kio_floppy into Japanese.
|
|
# This file is distributed under the same license as the kdebase package.
|
|
# ABE Masanori <maas_abb@ybb.ne.jp>, 2004.
|
|
# Taiki Komoda <kom@kde.gr.jp>, 2004.
|
|
# Toyohiro Asukai <toyohiro@ksmplus.com>, 2004.
|
|
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kio_floppy\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-06-13 19:00+0900\n"
|
|
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
|
|
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
|
|
"Language: ja\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
|
|
|
#: kio_floppy.cpp:198
|
|
msgid ""
|
|
"Could not access drive %1.\n"
|
|
"The drive is still busy.\n"
|
|
"Wait until it is inactive and then try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"ドライブ %1 にアクセスできませんでした。\n"
|
|
"このドライブはビジーです。\n"
|
|
"ドライブが停止してからやり直してください。"
|
|
|
|
#: kio_floppy.cpp:202 kio_floppy.cpp:1116
|
|
msgid ""
|
|
"Could not write to file %1.\n"
|
|
"The disk in drive %2 is probably full."
|
|
msgstr ""
|
|
"ファイル <filename>%1</filename> に書き込めませんでした。\n"
|
|
"おそらくドライブ %2 のディスクがいっぱいです。"
|
|
|
|
#: kio_floppy.cpp:212
|
|
msgid ""
|
|
"Could not access %1.\n"
|
|
"There is probably no disk in the drive %2"
|
|
msgstr ""
|
|
"<filename>%1</filename> にアクセスできませんでした。\n"
|
|
"おそらくドライブ %2 にディスクがありません。"
|
|
|
|
#: kio_floppy.cpp:216
|
|
msgid ""
|
|
"Could not access %1.\n"
|
|
"There is probably no disk in the drive %2 or you do not have enough "
|
|
"permissions to access the drive."
|
|
msgstr ""
|
|
"<filename>%1</filename> にアクセスできませんでした。\n"
|
|
"おそらくドライブ %2 にディスクがないか、ドライブにアクセスする権限がありませ"
|
|
"ん。"
|
|
|
|
#: kio_floppy.cpp:220
|
|
msgid ""
|
|
"Could not access %1.\n"
|
|
"The drive %2 is not supported."
|
|
msgstr ""
|
|
"<filename>%1</filename> にアクセスできませんでした。\n"
|
|
"ドライブ %2 はサポートされていません。"
|
|
|
|
#: kio_floppy.cpp:225
|
|
msgid ""
|
|
"Could not access %1.\n"
|
|
"Make sure the floppy in drive %2 is a DOS-formatted floppy disk \n"
|
|
"and that the permissions of the device file (e.g. /dev/fd0) are set "
|
|
"correctly (e.g. rwxrwxrwx)."
|
|
msgstr ""
|
|
"<filename>%1</filename> にアクセスできませんでした。\n"
|
|
"ドライブ %2 にあるフロッピーディスクが DOS フォーマットであり、\n"
|
|
"デバイスファイル (例 /dev/fd0) が正しく (例 rwxrwxrwx) セットされているか確認"
|
|
"してください。"
|
|
|
|
#: kio_floppy.cpp:229
|
|
msgid ""
|
|
"Could not access %1.\n"
|
|
"The disk in drive %2 is probably not a DOS-formatted floppy disk."
|
|
msgstr ""
|
|
"<filename>%1</filename> にアクセスできませんでした。\n"
|
|
"おそらくドライブ %2 のディスクは DOS フォーマットではありません。"
|
|
|
|
#: kio_floppy.cpp:233
|
|
msgid ""
|
|
"Access denied.\n"
|
|
"Could not write to %1.\n"
|
|
"The disk in drive %2 is probably write-protected."
|
|
msgstr ""
|
|
"アクセスが拒否されました。\n"
|
|
"<filename>%1</filename> に書き込みできませんでした。\n"
|
|
"おそらくドライブ %2 のディスクは書き込み保護されています。"
|
|
|
|
#: kio_floppy.cpp:242
|
|
msgid ""
|
|
"Could not read boot sector for %1.\n"
|
|
"There is probably not any disk in drive %2."
|
|
msgstr ""
|
|
"<filename>%1</filename> のブートセクターを読めませんでした。\n"
|
|
"おそらくドライブ %2 にディスクがありません。"
|
|
|
|
#: kio_floppy.cpp:365
|
|
msgid ""
|
|
"Could not start program \"%1\".\n"
|
|
"Ensure that the mtools package is installed correctly on your system."
|
|
msgstr ""
|
|
"プログラム <command>%1</command> を実行できませんでした。\n"
|
|
"システムに <command>mtools</command> パッケージが正しくインストールされている"
|
|
"か確認してください。"
|