mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
1906 lines
70 KiB
Text
1906 lines
70 KiB
Text
# translation of kcmkwm.po to Finnish
|
||
# Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 This_file_is_part_of_KDE
|
||
# This file is distributed under the same license as the kde-workspace package.
|
||
# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2002, 2003, 2006.
|
||
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@d5k.net>, 2003, 2008.
|
||
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2003, 2008.
|
||
# Tapio Kautto <eleknader@phnet.fi>, 2004.
|
||
# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005.
|
||
# Teemu Rytilahti <tpr@d5k.net>, 2005.
|
||
# Niklas Laxström <niklas.laxstrom+kdetrans@gmail.com>, 2007.
|
||
# Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2009, 2010, 2011, 2013, 2014.
|
||
# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2010.
|
||
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
|
||
#
|
||
# KDE Finnish translation sprint participants:
|
||
# Author: Lliehu
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-05-06 13:17+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Finnish <lokalisointi@lists.coss.fi>\n"
|
||
"Language: fi\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:22:23+0000\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||
|
||
#: main.cpp:81
|
||
msgid "&Focus"
|
||
msgstr "&Kohdistus"
|
||
|
||
#: main.cpp:86 main.cpp:194
|
||
msgid "&Titlebar Actions"
|
||
msgstr "&Otsikkopalkin toiminnot"
|
||
|
||
#: main.cpp:91 main.cpp:199
|
||
msgid "Window Actio&ns"
|
||
msgstr "&Ikkunan toiminnot"
|
||
|
||
#: main.cpp:96
|
||
msgid "&Moving"
|
||
msgstr "&Siirtäminen"
|
||
|
||
#: main.cpp:101
|
||
msgid "Ad&vanced"
|
||
msgstr "L&isäasetukset"
|
||
|
||
#: main.cpp:105
|
||
msgid "kcmkwinoptions"
|
||
msgstr "kcmkwinoptions"
|
||
|
||
#: main.cpp:105
|
||
msgid "Window Behavior Configuration Module"
|
||
msgstr "Ikkunoiden toiminta"
|
||
|
||
#: main.cpp:107
|
||
msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors"
|
||
msgstr "© 1997–2002 KWinin ja KControlin tekijät"
|
||
|
||
#: main.cpp:109
|
||
msgid "Matthias Ettrich"
|
||
msgstr "Matthias Ettrich"
|
||
|
||
#: main.cpp:110
|
||
msgid "Waldo Bastian"
|
||
msgstr "Waldo Bastian"
|
||
|
||
#: main.cpp:111
|
||
msgid "Cristian Tibirna"
|
||
msgstr "Cristian Tibirna"
|
||
|
||
#: main.cpp:112
|
||
msgid "Matthias Kalle Dalheimer"
|
||
msgstr "Matthias Kalle Dalheimer"
|
||
|
||
#: main.cpp:113
|
||
msgid "Daniel Molkentin"
|
||
msgstr "Daniel Molkentin"
|
||
|
||
#: main.cpp:114
|
||
msgid "Wynn Wilkes"
|
||
msgstr "Wynn Wilkes"
|
||
|
||
#: main.cpp:115
|
||
msgid "Pat Dowler"
|
||
msgstr "Pat Dowler"
|
||
|
||
#: main.cpp:116
|
||
msgid "Bernd Wuebben"
|
||
msgstr "Bernd Wübben"
|
||
|
||
#: main.cpp:117
|
||
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
||
msgstr "Matthias Hölzer-Klüpfel"
|
||
|
||
#: main.cpp:169
|
||
msgid ""
|
||
"<p><h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave "
|
||
"when being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy "
|
||
"as well as a placement policy for new windows.</p> <p>Please note that this "
|
||
"configuration will not take effect if you do not use KWin as your window "
|
||
"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
|
||
"documentation for how to customize window behavior.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p><h1>Ikkunoiden toiminta</h1> Tästä voit määrittää, miten ikkunat "
|
||
"toimivat, kun niitä siirretään, niiden kokoa muutetaan tai kun ikkunaa "
|
||
"napsautetaan hiirellä. Voit myös määrittää, miten ikkunoita kohdistetaan ja "
|
||
"miten avautuvat ikkunat sijoitetaan työpöydälle.</p> <p>Asetukset eivät tule "
|
||
"voimaan, ellei KWin hallitse ikkunoita. Jos käytät toista "
|
||
"ikkunointiohjelmaa, katso sen ohjeista, miten näitä asetuksia muutetaan.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
|
||
#. i18n: file: mouse.ui:55
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl)
|
||
#: mouse.cpp:197 rc.cpp:148
|
||
msgid "Maximize"
|
||
msgstr "Suurenna"
|
||
|
||
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
|
||
#. i18n: file: mouse.ui:60
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl)
|
||
#: mouse.cpp:198 rc.cpp:152
|
||
msgid "Maximize (vertical only)"
|
||
msgstr "Suurenna (vain pystysuunnassa)"
|
||
|
||
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
|
||
#. i18n: file: mouse.ui:65
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl)
|
||
#: mouse.cpp:199 rc.cpp:156
|
||
msgid "Maximize (horizontal only)"
|
||
msgstr "Suurenna (vain vaakasuunnassa)"
|
||
|
||
#. i18n: file: advanced.ui:43
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, wtBox)
|
||
#: rc.cpp:3
|
||
msgid "Window Tabbing"
|
||
msgstr "Ikkunavälilehdet"
|
||
|
||
#. i18n: file: advanced.ui:52
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, inactiveTabsSkipTaskbar)
|
||
#: rc.cpp:6
|
||
msgid "When turned on hide all tabs that are not active from the taskbar."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kun käytössä, kaikki passiiviset välilehdet piilotetaan tehtäväpalkissa."
|
||
|
||
#. i18n: file: advanced.ui:55
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inactiveTabsSkipTaskbar)
|
||
#: rc.cpp:9
|
||
msgid "Hide inactive window tabs from the taskbar"
|
||
msgstr "Piilota passiiviset ikkunavälilehdet tehtäväpalkista"
|
||
|
||
#. i18n: file: advanced.ui:62
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, autogroupSimilarWindows)
|
||
#: rc.cpp:12
|
||
msgid ""
|
||
"When turned on attempt to automatically detect when a newly opened window is "
|
||
"related to an existing one and place them in the same window group."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kun käytössä, yritetään automaattisesti päätellä, onko vasta avattu ikkuna "
|
||
"samankaltainen kuin jokin aiempi, ja jos on, sijoitetaan ne samaan "
|
||
"ikkunaryhmään."
|
||
|
||
#. i18n: file: advanced.ui:65
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autogroupSimilarWindows)
|
||
#: rc.cpp:15
|
||
msgid "Automatically group similar windows"
|
||
msgstr "Ryhmitä samankaltaiset ikkunat automaattisesti"
|
||
|
||
#. i18n: file: advanced.ui:72
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, autogroupInForeground)
|
||
#: rc.cpp:18
|
||
msgid ""
|
||
"When turned on immediately switch to any new window tabs that were "
|
||
"automatically added to the current group."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kun käytössä, vaihdetaan heti uusiin ikkunavälilehtiin, jotka lisättiin "
|
||
"automaattisesti nykyiseen ryhmään."
|
||
|
||
#. i18n: file: advanced.ui:75
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autogroupInForeground)
|
||
#: rc.cpp:21
|
||
msgid "Switch to automatically grouped windows immediately"
|
||
msgstr "Vaihda heti automaattisesti ryhmitettyihin ikkunoihin"
|
||
|
||
#. i18n: file: advanced.ui:98
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||
#: rc.cpp:24
|
||
msgid "&Placement:"
|
||
msgstr "&Sijoitustyyli:"
|
||
|
||
#. i18n: file: advanced.ui:122
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, placementCombo)
|
||
#: rc.cpp:27
|
||
msgid ""
|
||
"The placement policy determines where a new window will appear on the "
|
||
"desktop.\n"
|
||
"<ul>\n"
|
||
"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li>\n"
|
||
"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
|
||
"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
|
||
"using the window-specific settings.</li>\n"
|
||
"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li>\n"
|
||
"<li><em>Random</em> will use a random position</li>\n"
|
||
"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li>\n"
|
||
"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</"
|
||
"li>\n"
|
||
"<li><em>Under Mouse</em> will place the window under the pointer</li>\n"
|
||
"</ul>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sijoituskäytäntö tarkoittaa tapaa, jolla avattava ikkuna sijoitetaan "
|
||
"työpöydälle. Vaihtoehtoja on kolme: <ul><li><em>Älykäs</em> yrittää asetella "
|
||
"ikkunat mahdollisimman vähän päällekkäin</li> <li><em>Suurentaminen</em> "
|
||
"yrittää suurentaa jokaisen ikkunan koko näytölle. Voi olla avuksi "
|
||
"säädettäessä valikoivasti jonkin ikkunan sijoittamista ikkunakohtaisilla "
|
||
"asetuksilla.</li> <li><em>Porrastus</em> sijoittaa ikkunat lomittain</li> "
|
||
"<li><em>Satunnainen</em>: ikkunat sijoitetaan satunnaiseen paikkaan</li> "
|
||
"<li><em>Keskitetty</em> sijoittaa ikkunat keskitetysti</li> "
|
||
"<li><em>Yläkulma</em> sijoittaa ikkunan vasempaan yläkulmaan</li> "
|
||
"<li><em>Osoittimen alle</em> sijoittaa ikkunan hiiren osoittimen alle</li></"
|
||
"ul>"
|
||
|
||
#. i18n: file: advanced.ui:126
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placementCombo)
|
||
#: rc.cpp:39
|
||
msgid "Smart"
|
||
msgstr "Älykäs"
|
||
|
||
#. i18n: file: advanced.ui:131
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placementCombo)
|
||
#: rc.cpp:42
|
||
msgid "Maximizing"
|
||
msgstr "Suurentaminen"
|
||
|
||
#. i18n: file: advanced.ui:136
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placementCombo)
|
||
#: rc.cpp:45
|
||
msgid "Cascade"
|
||
msgstr "Porrastus"
|
||
|
||
#. i18n: file: advanced.ui:141
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placementCombo)
|
||
#: rc.cpp:48
|
||
msgid "Random"
|
||
msgstr "Satunnainen"
|
||
|
||
#. i18n: file: advanced.ui:146
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placementCombo)
|
||
#: rc.cpp:51
|
||
msgid "Centered"
|
||
msgstr "Keskitetty"
|
||
|
||
#. i18n: file: advanced.ui:151
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placementCombo)
|
||
#: rc.cpp:54
|
||
msgid "Zero-Cornered"
|
||
msgstr "Yläkulma"
|
||
|
||
#. i18n: file: advanced.ui:156
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placementCombo)
|
||
#: rc.cpp:57
|
||
msgid "Under Mouse"
|
||
msgstr "Osoittimen alle"
|
||
|
||
#. i18n: file: advanced.ui:167
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, shBox)
|
||
#: rc.cpp:60
|
||
msgid "Shading"
|
||
msgstr "Rullaus"
|
||
|
||
#. i18n: file: advanced.ui:176
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shadeHoverLabel)
|
||
#: rc.cpp:63
|
||
msgid "Dela&y:"
|
||
msgstr "Vii&ve:"
|
||
|
||
#. i18n: file: advanced.ui:205
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, shadeHoverOn)
|
||
#: rc.cpp:66
|
||
msgid ""
|
||
"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when "
|
||
"the mouse pointer has been over the title bar for some time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kun tämä asetus on käytössä, kiinni rullattu ikkuna avautuu automaattisesti "
|
||
"hiiriosoittimen oltua sen otsikkopalkin yllä jonkin aikaa."
|
||
|
||
#. i18n: file: advanced.ui:208
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, shadeHoverOn)
|
||
#: rc.cpp:69
|
||
msgid "&Enable hover"
|
||
msgstr "&Käytä leijuntaa"
|
||
|
||
#. i18n: file: advanced.ui:215
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, shadeHover)
|
||
#: rc.cpp:72
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse "
|
||
"pointer goes over the shaded window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Asettaa ajan, jonka jälkeen kiinni rullattu ikkuna avataan, kun hiiriosoitin "
|
||
"pysyy sen yllä."
|
||
|
||
#. i18n: file: advanced.ui:230
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, shadeHover)
|
||
#. i18n: file: focus.ui:262
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, delayFocus)
|
||
#. i18n: file: focus.ui:487
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, autoRaise)
|
||
#: rc.cpp:75 rc.cpp:545 rc.cpp:603
|
||
msgid " ms"
|
||
msgstr " ms"
|
||
|
||
#. i18n: file: advanced.ui:240
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
||
#: rc.cpp:78
|
||
msgid "Special Windows"
|
||
msgstr "Erikoisikkunat"
|
||
|
||
# ”Apuikkuna” yhtenäisyyden vuoksi: seuraavassa id:ssä oli jo näin
|
||
#. i18n: file: advanced.ui:249
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, hideUtilityWindowsForInactive)
|
||
#: rc.cpp:81
|
||
msgid ""
|
||
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
|
||
"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
|
||
"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
|
||
"with the proper window type for this feature to work."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kun käytössä, passiivisten sovellusten apuikkunat (työkaluikkuna, "
|
||
"poistovalikot…) piilotetaan, ja näytetään vasta sovelluksen taas "
|
||
"aktivoiduttua. Huomaa, että sovellusten tulee merkitä ikkunansa oikeaan "
|
||
"ikkunatyyppiin, jotta ominaisuus toimisi."
|
||
|
||
#. i18n: file: advanced.ui:252
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hideUtilityWindowsForInactive)
|
||
#: rc.cpp:84
|
||
msgid "Hide utility windows for inactive applications"
|
||
msgstr "Piilota passiivisten sovellusten apuikkunat"
|
||
|
||
#. i18n: file: moving.ui:32
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, OverlapSnap)
|
||
#: rc.cpp:87
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap "
|
||
"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another "
|
||
"window or border."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tässä voit asettaa ikkunat tarttumaan toisiinsa vain niiden lomittuessa, ei "
|
||
"kun ne vain lähestyvät toisiaan tai reunaa."
|
||
|
||
#. i18n: file: moving.ui:35
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, OverlapSnap)
|
||
#: rc.cpp:90
|
||
msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
|
||
msgstr "Kiinnitä vain ikkunoiden &lomittuessa"
|
||
|
||
#. i18n: file: moving.ui:55
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, centerSnap)
|
||
#: rc.cpp:93
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can set the snap zone for the screen center, i.e. the 'strength' of "
|
||
"the magnetic field which will make windows snap to the center of the screen "
|
||
"when moved near it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tässä voit asettaa näytön keskustan tartunta-alueen eli sen ”magneettisen "
|
||
"voiman”, jolla ikkunat kiinnittyvät näytön keskustaan sitä lähestyessään."
|
||
|
||
#. i18n: file: moving.ui:67
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, centerSnap)
|
||
#. i18n: file: moving.ui:134
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, windowSnap)
|
||
#. i18n: file: moving.ui:162
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, borderSnap)
|
||
#: rc.cpp:96 rc.cpp:111 rc.cpp:120
|
||
msgid " pixel"
|
||
msgstr " kuvapistettä"
|
||
|
||
#. i18n: file: moving.ui:70
|
||
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, centerSnap)
|
||
#: rc.cpp:99
|
||
msgid "no center snap zone"
|
||
msgstr "ei keskustan tartunta-aluetta"
|
||
|
||
#. i18n: file: moving.ui:90
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, borderSnapLabel)
|
||
#: rc.cpp:102
|
||
msgid "&Border snap zone:"
|
||
msgstr "&Reunojen tartunta-alue:"
|
||
|
||
#. i18n: file: moving.ui:103
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, centerSnapLabel)
|
||
#: rc.cpp:105
|
||
msgid "&Center snap zone:"
|
||
msgstr "&Keskustan tartunta-alue:"
|
||
|
||
#. i18n: file: moving.ui:122
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, windowSnap)
|
||
#: rc.cpp:108
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the "
|
||
"magnetic field which will make windows snap to each other when they are "
|
||
"moved near another window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tässä voit asettaa ikkunoiden tartunta-alueen eli ”magneettisen voiman”, "
|
||
"jolla ne kiinnittyvät toisiinsa liikkuessaan toisiaan kohti."
|
||
|
||
#. i18n: file: moving.ui:137
|
||
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, windowSnap)
|
||
#: rc.cpp:114
|
||
msgid "no window snap zone"
|
||
msgstr "ei ikkunoiden tartunta-aluetta"
|
||
|
||
#. i18n: file: moving.ui:150
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, borderSnap)
|
||
#: rc.cpp:117
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of "
|
||
"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved "
|
||
"near it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tässä voit asettaa näytön reunusten tartunta-alueen, eli ”magneettikentän "
|
||
"voiman”, jola ikkunat kiinnittyvät reunaan sitä lähestyessään."
|
||
|
||
#. i18n: file: moving.ui:165
|
||
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, borderSnap)
|
||
#: rc.cpp:123
|
||
msgid "no border snap zone"
|
||
msgstr "ei reunojen tartunta-aluetta"
|
||
|
||
#. i18n: file: moving.ui:172
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, geometryTipOn)
|
||
#: rc.cpp:126
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it "
|
||
"is being moved or resized. The window position relative to the top-left "
|
||
"corner of the screen is displayed together with its size."
|
||
msgstr ""
|
||
"Käytä tätä asetusta, jos haluat että ikkunoiden mitat ja sijainti näytetään "
|
||
"kun siirrät ikkunaa tai muutat sen kokoa. Koon lisäksi näytetään ikkunan "
|
||
"sijainti suhteessa näytön vasempaan yläkulmaan."
|
||
|
||
#. i18n: file: moving.ui:175
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, geometryTipOn)
|
||
#: rc.cpp:129
|
||
msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
|
||
msgstr ""
|
||
"Näytä ikkunan &geometria liikutettaessa ikkunaa tai muutettaessa sen kokoa"
|
||
|
||
#. i18n: file: moving.ui:182
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, windowSnapLabel)
|
||
#: rc.cpp:132
|
||
msgid "&Window snap zone:"
|
||
msgstr "&Ikkunoiden tartunta-alue:"
|
||
|
||
#. i18n: file: moving.ui:221
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
||
#: rc.cpp:135
|
||
msgid "Windows"
|
||
msgstr "Ikkunat"
|
||
|
||
#. i18n: file: moving.ui:234
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||
#: rc.cpp:138
|
||
msgid "Snap Zones"
|
||
msgstr "Kiinnitysalueet"
|
||
|
||
#. i18n: file: mouse.ui:32
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:141
|
||
msgid "&Double-click:"
|
||
msgstr "K&aksoisnapsautus:"
|
||
|
||
#. i18n: file: mouse.ui:51
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coTiDbl)
|
||
#: rc.cpp:144
|
||
msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar."
|
||
msgstr "Toiminta, kun otsikkopalkkia <em>kaksoisnapsautetaan</em>."
|
||
|
||
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
|
||
#. i18n: file: mouse.ui:70
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl)
|
||
#. i18n: file: mouse.ui:252
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1)
|
||
#. i18n: file: mouse.ui:325
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1)
|
||
#. i18n: file: mouse.ui:396
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2)
|
||
#. i18n: file: mouse.ui:469
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2)
|
||
#. i18n: file: mouse.ui:540
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3)
|
||
#. i18n: file: mouse.ui:613
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3)
|
||
#. i18n: file: actions.ui:85
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2)
|
||
#. i18n: file: actions.ui:187
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3)
|
||
#. i18n: file: actions.ui:350
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1)
|
||
#: rc.cpp:160 rc.cpp:243 rc.cpp:282 rc.cpp:318 rc.cpp:357 rc.cpp:393
|
||
#: rc.cpp:432 rc.cpp:651 rc.cpp:693 rc.cpp:762
|
||
msgid "Minimize"
|
||
msgstr "Pienennä"
|
||
|
||
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
|
||
#. i18n: file: mouse.ui:75
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl)
|
||
#. i18n: file: mouse.ui:257
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1)
|
||
#. i18n: file: mouse.ui:330
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1)
|
||
#. i18n: file: mouse.ui:401
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2)
|
||
#. i18n: file: mouse.ui:474
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2)
|
||
#. i18n: file: mouse.ui:545
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3)
|
||
#. i18n: file: mouse.ui:618
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3)
|
||
#: rc.cpp:164 rc.cpp:246 rc.cpp:285 rc.cpp:321 rc.cpp:360 rc.cpp:396
|
||
#: rc.cpp:435
|
||
msgid "Shade"
|
||
msgstr "Rullaa"
|
||
|
||
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
|
||
#. i18n: file: mouse.ui:80
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl)
|
||
#. i18n: file: mouse.ui:242
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1)
|
||
#. i18n: file: mouse.ui:315
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1)
|
||
#. i18n: file: mouse.ui:386
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2)
|
||
#. i18n: file: mouse.ui:459
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2)
|
||
#. i18n: file: mouse.ui:530
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3)
|
||
#. i18n: file: mouse.ui:603
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3)
|
||
#. i18n: file: actions.ui:80
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2)
|
||
#. i18n: file: actions.ui:182
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3)
|
||
#. i18n: file: actions.ui:345
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1)
|
||
#: rc.cpp:168 rc.cpp:237 rc.cpp:276 rc.cpp:312 rc.cpp:351 rc.cpp:387
|
||
#: rc.cpp:426 rc.cpp:648 rc.cpp:690 rc.cpp:759
|
||
msgid "Lower"
|
||
msgstr "Laske"
|
||
|
||
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
|
||
#. i18n: file: mouse.ui:85
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl)
|
||
#. i18n: file: mouse.ui:262
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1)
|
||
#. i18n: file: mouse.ui:335
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1)
|
||
#. i18n: file: mouse.ui:406
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2)
|
||
#. i18n: file: mouse.ui:479
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2)
|
||
#. i18n: file: mouse.ui:550
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3)
|
||
#. i18n: file: mouse.ui:623
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3)
|
||
#: rc.cpp:172 rc.cpp:249 rc.cpp:288 rc.cpp:324 rc.cpp:363 rc.cpp:399
|
||
#: rc.cpp:438
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Sulje"
|
||
|
||
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
|
||
#. i18n: file: mouse.ui:90
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl)
|
||
#: rc.cpp:176
|
||
msgid "On All Desktops"
|
||
msgstr "Kaikilla työpöydillä"
|
||
|
||
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
|
||
#. i18n: file: mouse.ui:95
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl)
|
||
#. i18n: file: mouse.ui:161
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4)
|
||
#. i18n: file: mouse.ui:277
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1)
|
||
#. i18n: file: mouse.ui:350
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1)
|
||
#. i18n: file: mouse.ui:421
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2)
|
||
#. i18n: file: mouse.ui:494
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2)
|
||
#. i18n: file: mouse.ui:565
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3)
|
||
#. i18n: file: mouse.ui:638
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3)
|
||
#. i18n: file: actions.ui:100
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2)
|
||
#. i18n: file: actions.ui:202
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3)
|
||
#. i18n: file: actions.ui:365
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1)
|
||
#. i18n: file: actions.ui:418
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllW)
|
||
#: rc.cpp:180 rc.cpp:210 rc.cpp:258 rc.cpp:297 rc.cpp:333 rc.cpp:372
|
||
#: rc.cpp:408 rc.cpp:447 rc.cpp:660 rc.cpp:702 rc.cpp:771 rc.cpp:798
|
||
msgid "Nothing"
|
||
msgstr "Ei mitään"
|
||
|
||
#. i18n: file: mouse.ui:103
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: rc.cpp:183
|
||
msgid "Wheel event:"
|
||
msgstr "Rullaus:"
|
||
|
||
#. i18n: file: mouse.ui:122
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coTiAct4)
|
||
#: rc.cpp:186
|
||
msgid "Handle mouse wheel events"
|
||
msgstr "Käsittele hiiren rullatapahtumat"
|
||
|
||
#. i18n: file: mouse.ui:126
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4)
|
||
#. i18n: file: actions.ui:383
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllW)
|
||
#: rc.cpp:189 rc.cpp:777
|
||
msgid "Raise/Lower"
|
||
msgstr "Nosta tai laske"
|
||
|
||
#. i18n: file: mouse.ui:131
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4)
|
||
#. i18n: file: actions.ui:388
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllW)
|
||
#: rc.cpp:192 rc.cpp:780
|
||
msgid "Shade/Unshade"
|
||
msgstr "Rullaa kiinni tai auki"
|
||
|
||
#. i18n: file: mouse.ui:136
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4)
|
||
#. i18n: file: actions.ui:393
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllW)
|
||
#: rc.cpp:195 rc.cpp:783
|
||
msgid "Maximize/Restore"
|
||
msgstr "Suurenna tai palauta"
|
||
|
||
#. i18n: file: mouse.ui:141
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4)
|
||
#. i18n: file: actions.ui:398
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllW)
|
||
#: rc.cpp:198 rc.cpp:786
|
||
msgid "Keep Above/Below"
|
||
msgstr "Pidä päällimmäisenä tai alimmaisena"
|
||
|
||
#. i18n: file: mouse.ui:146
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4)
|
||
#. i18n: file: actions.ui:403
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllW)
|
||
#: rc.cpp:201 rc.cpp:789
|
||
msgid "Move to Previous/Next Desktop"
|
||
msgstr "Vaihda edelliselle tai seuraavalle työpöydälle"
|
||
|
||
#. i18n: file: mouse.ui:151
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4)
|
||
#. i18n: file: actions.ui:408
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllW)
|
||
#: rc.cpp:204 rc.cpp:792
|
||
msgid "Change Opacity"
|
||
msgstr "Vaihda peittävyyttä"
|
||
|
||
#. i18n: file: mouse.ui:156
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4)
|
||
#. i18n: file: actions.ui:413
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllW)
|
||
#: rc.cpp:207 rc.cpp:795
|
||
msgid "Switch to Window Tab to the Left/Right"
|
||
msgstr "Vaihda ikkunavälilehdet vasemmalle tai oikealle"
|
||
|
||
#. i18n: file: mouse.ui:182
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_6)
|
||
#: rc.cpp:213
|
||
msgid ""
|
||
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
|
||
"of an active window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tässä sarakkeessa voit määrittää, mitä tapahtuu napsautettaessa hiirellä "
|
||
"aktiivisen ikkunan otsikkopalkkia tai kehystä."
|
||
|
||
#. i18n: file: mouse.ui:185
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
||
#: rc.cpp:216
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Aktiivinen"
|
||
|
||
#. i18n: file: mouse.ui:201
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_7)
|
||
#: rc.cpp:219
|
||
msgid ""
|
||
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
|
||
"of an inactive window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tässä sarakkeessa voit määrittää, mitä tapahtuu napsautettaessa hiirellä "
|
||
"passiivisen ikkunan otsikkopalkkia tai kehystä."
|
||
|
||
#. i18n: file: mouse.ui:204
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
||
#: rc.cpp:222
|
||
msgid "Inactive"
|
||
msgstr "Passiivinen"
|
||
|
||
#. i18n: file: mouse.ui:214
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_3)
|
||
#. i18n: file: actions.ui:316
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coAll1)
|
||
#: rc.cpp:225 rc.cpp:741
|
||
msgid ""
|
||
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
|
||
"titlebar or the frame."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tässä kohdassa voit määritellä, mitä tapahtuu, kun hiiren vasemmalla "
|
||
"painikkeella napsautetaan ikkunan otsikkopalkkia tai reunusta."
|
||
|
||
#. i18n: file: mouse.ui:217
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
#. i18n: file: mouse.ui:658
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
|
||
#: rc.cpp:228 rc.cpp:453
|
||
msgid "Left button:"
|
||
msgstr "Vasen painike:"
|
||
|
||
#. i18n: file: mouse.ui:233
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coTiAct1)
|
||
#: rc.cpp:231
|
||
msgid ""
|
||
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
|
||
"em> window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Toiminta kun hiiren <em>vasemmalla</em> painikkeella napsautetaan "
|
||
"<em>aktiivisen</em> ikkunan otsikkopalkkia tai kehystä."
|
||
|
||
#. i18n: file: mouse.ui:237
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1)
|
||
#. i18n: file: mouse.ui:310
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1)
|
||
#. i18n: file: mouse.ui:381
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2)
|
||
#. i18n: file: mouse.ui:454
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2)
|
||
#. i18n: file: mouse.ui:525
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3)
|
||
#. i18n: file: mouse.ui:598
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3)
|
||
#. i18n: file: actions.ui:75
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2)
|
||
#. i18n: file: actions.ui:177
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3)
|
||
#. i18n: file: actions.ui:340
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1)
|
||
#: rc.cpp:234 rc.cpp:273 rc.cpp:309 rc.cpp:348 rc.cpp:384 rc.cpp:423
|
||
#: rc.cpp:645 rc.cpp:687 rc.cpp:756
|
||
msgid "Raise"
|
||
msgstr "Nosta"
|
||
|
||
#. i18n: file: mouse.ui:247
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1)
|
||
#. i18n: file: mouse.ui:320
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1)
|
||
#. i18n: file: mouse.ui:391
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2)
|
||
#. i18n: file: mouse.ui:464
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2)
|
||
#. i18n: file: mouse.ui:535
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3)
|
||
#. i18n: file: mouse.ui:608
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3)
|
||
#. i18n: file: actions.ui:65
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2)
|
||
#. i18n: file: actions.ui:167
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3)
|
||
#. i18n: file: actions.ui:330
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1)
|
||
#: rc.cpp:240 rc.cpp:279 rc.cpp:315 rc.cpp:354 rc.cpp:390 rc.cpp:429
|
||
#: rc.cpp:639 rc.cpp:681 rc.cpp:750
|
||
msgid "Toggle Raise & Lower"
|
||
msgstr "Nosta tai laske"
|
||
|
||
#. i18n: file: mouse.ui:267
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1)
|
||
#. i18n: file: mouse.ui:340
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1)
|
||
#. i18n: file: mouse.ui:411
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2)
|
||
#. i18n: file: mouse.ui:484
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2)
|
||
#. i18n: file: mouse.ui:555
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3)
|
||
#. i18n: file: mouse.ui:628
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3)
|
||
#: rc.cpp:252 rc.cpp:291 rc.cpp:327 rc.cpp:366 rc.cpp:402 rc.cpp:441
|
||
msgid "Operations Menu"
|
||
msgstr "Toimintovalikko"
|
||
|
||
#. i18n: file: mouse.ui:272
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1)
|
||
#. i18n: file: mouse.ui:345
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1)
|
||
#. i18n: file: mouse.ui:416
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2)
|
||
#. i18n: file: mouse.ui:489
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2)
|
||
#. i18n: file: mouse.ui:560
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3)
|
||
#. i18n: file: mouse.ui:633
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3)
|
||
#: rc.cpp:255 rc.cpp:294 rc.cpp:330 rc.cpp:369 rc.cpp:405 rc.cpp:444
|
||
msgid "Start Window Tab Drag"
|
||
msgstr "Aloita ikkunan välilehden veto"
|
||
|
||
#. i18n: file: mouse.ui:291
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coTiInAct1)
|
||
#. i18n: file: mouse.ui:435
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coTiInAct2)
|
||
#. i18n: file: mouse.ui:579
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coTiInAct3)
|
||
#: rc.cpp:261 rc.cpp:336 rc.cpp:411
|
||
msgid ""
|
||
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
|
||
"<em>inactive</em> window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Toiminta kun hiiren <em>vasemmalla</em> painikkeella napsautetaan "
|
||
"<em>passiivisen</em> ikkunan otsikkopalkkia tai kehystä."
|
||
|
||
#. i18n: file: mouse.ui:295
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1)
|
||
#. i18n: file: mouse.ui:439
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2)
|
||
#. i18n: file: mouse.ui:583
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3)
|
||
#. i18n: file: actions.ui:261
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin2)
|
||
#. i18n: file: actions.ui:464
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin1)
|
||
#. i18n: file: actions.ui:497
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin3)
|
||
#: rc.cpp:264 rc.cpp:339 rc.cpp:414 rc.cpp:723 rc.cpp:813 rc.cpp:828
|
||
msgid "Activate & Raise"
|
||
msgstr "Aktivoi ja nosta"
|
||
|
||
#. i18n: file: mouse.ui:300
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1)
|
||
#. i18n: file: mouse.ui:444
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2)
|
||
#. i18n: file: mouse.ui:588
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3)
|
||
#: rc.cpp:267 rc.cpp:342 rc.cpp:417
|
||
msgid "Activate & Lower"
|
||
msgstr "Aktivoi ja laske"
|
||
|
||
#. i18n: file: mouse.ui:305
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1)
|
||
#. i18n: file: mouse.ui:449
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2)
|
||
#. i18n: file: mouse.ui:593
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3)
|
||
#. i18n: file: actions.ui:256
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin2)
|
||
#. i18n: file: actions.ui:459
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin1)
|
||
#. i18n: file: actions.ui:492
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin3)
|
||
#: rc.cpp:270 rc.cpp:345 rc.cpp:420 rc.cpp:720 rc.cpp:810 rc.cpp:825
|
||
msgid "Activate"
|
||
msgstr "Aktivoi"
|
||
|
||
#. i18n: file: mouse.ui:358
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_4)
|
||
#. i18n: file: actions.ui:51
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coAll2)
|
||
#: rc.cpp:300 rc.cpp:630
|
||
msgid ""
|
||
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
|
||
"titlebar or the frame."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tällä rivillä voit määritellä, mitä tapahtuu, kun hiiren keskipainikkeella "
|
||
"napsautetaan otsikkopalkkia tai kehystä."
|
||
|
||
#. i18n: file: mouse.ui:361
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||
#. i18n: file: mouse.ui:674
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
|
||
#: rc.cpp:303 rc.cpp:459
|
||
msgid "Middle button:"
|
||
msgstr "Keskipainike:"
|
||
|
||
#. i18n: file: mouse.ui:377
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coTiAct2)
|
||
#: rc.cpp:306
|
||
msgid ""
|
||
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
|
||
"<em>active</em> window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Toiminta kun hiiren <em>keski</em>painikkeella napsautetaan <em>aktiivisen</"
|
||
"em> ikkunan otsikkopalkkia tai kehystä."
|
||
|
||
#. i18n: file: mouse.ui:502
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_5)
|
||
#. i18n: file: actions.ui:153
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coAll3)
|
||
#: rc.cpp:375 rc.cpp:672
|
||
msgid ""
|
||
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
|
||
"titlebar or the frame."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tässä voit määrittää, mitä tapahtuu napsautettaessa hiiren oikealla "
|
||
"painikkeella ikkunan otsikkopalkkia tai reunusta."
|
||
|
||
#. i18n: file: mouse.ui:505
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
||
#. i18n: file: mouse.ui:690
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
|
||
#: rc.cpp:378 rc.cpp:465
|
||
msgid "Right button:"
|
||
msgstr "Oikea painike:"
|
||
|
||
#. i18n: file: mouse.ui:521
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coTiAct3)
|
||
#: rc.cpp:381
|
||
msgid ""
|
||
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
|
||
"<em>active</em> window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Toiminta kun hiiren <em>oikealla</em> painikkeella napsautetaan "
|
||
"<em>aktiivisen</em> ikkunan otsikkopalkkia tai kehystä."
|
||
|
||
#. i18n: file: mouse.ui:655
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_10)
|
||
#. i18n: file: mouse.ui:709
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, leftClickMaximizeButton)
|
||
#: rc.cpp:450 rc.cpp:468
|
||
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Toiminta painettaessa suurennuspainiketta hiiren <em>vasemmalla</em> "
|
||
"painikkeella."
|
||
|
||
#. i18n: file: mouse.ui:671
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_9)
|
||
#. i18n: file: mouse.ui:722
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, middleClickMaximizeButton)
|
||
#: rc.cpp:456 rc.cpp:471
|
||
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Toiminta painettaessa suurennuspainiketta hiiren <em>keski</em>painikkeella."
|
||
|
||
#. i18n: file: mouse.ui:687
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_8)
|
||
#. i18n: file: mouse.ui:735
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, rightClickMaximizeButton)
|
||
#: rc.cpp:462 rc.cpp:474
|
||
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Toiminta painettaessa suurennuspainiketta hiiren <em>oikealla</em> "
|
||
"painikkeella."
|
||
|
||
#. i18n: file: mouse.ui:770
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
|
||
#: rc.cpp:477
|
||
msgid "Titlebar & Frame"
|
||
msgstr "Otsikkopalkki ja kehys"
|
||
|
||
#. i18n: file: mouse.ui:783
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
|
||
#: rc.cpp:480
|
||
msgid "Titlebar"
|
||
msgstr "Otsikkopalkki"
|
||
|
||
#. i18n: file: mouse.ui:796
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
|
||
#: rc.cpp:483
|
||
msgid "Maximize Button"
|
||
msgstr "Suurennuspainike"
|
||
|
||
#. i18n: file: focus.ui:30
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
|
||
#: rc.cpp:486
|
||
msgid "Activating windows"
|
||
msgstr "Ikkunoiden aktivointi"
|
||
|
||
#. i18n: file: focus.ui:69
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
||
#: rc.cpp:489
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Click To Focus</b><br>\n"
|
||
"A window becomes active when you click into it.<br><br>\n"
|
||
"This behaviour is common on other operating systems and<br>\n"
|
||
"likely what you want."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Kohdistus hiiren painikkeella</b><br>\n"
|
||
"Ikkuna aktivoituu, kun napsautat sitä.<br><br>\n"
|
||
"Tämä toiminta on yleinen muissa käyttöjärjestelmissä sekä<br>\n"
|
||
"todennäköisesti haluamasi."
|
||
|
||
#. i18n: file: focus.ui:91
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
||
#: rc.cpp:495
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Click To Focus - Mouse Precedence</b><br>\n"
|
||
"This is mostly the same as <i>Click To Focus</i><br><br>\n"
|
||
"If an active window has to be chosen by the system<br>\n"
|
||
"(eg. because the currently active one was closed) <br>\n"
|
||
"the window under the mouse is the preferred candidate.<br><br>\n"
|
||
"Unusual, but possible variant of <i>Click To Focus</i>."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Kohdistus hiiren painikkeella – hiiren ensisijaisuus</b><br>\n"
|
||
"Tämä on suunnilleen sama kuin <i>kohdistus hiiren painikkeella</i>.<br><br>\n"
|
||
"Jos järjestelmän tarvitsee valita aktiivinen ikkuna,<br>\n"
|
||
"esimerkiksi koska parhaillaan aktiivinen ikkuna suljettiin, <br>\n"
|
||
"hiiren alla oleva ikkuna on ensisijainen ehdokas.<br><br>\n"
|
||
"Epätavallinen, mutta mahdollinen muunnelma <br><i>kohdistuksesta hiiren "
|
||
"painikkeella</i>."
|
||
|
||
#. i18n: file: focus.ui:112
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
||
#: rc.cpp:503
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Focus Follows Mouse</b><br>\n"
|
||
"Moving the mouse onto a window will activate it.<br><br>\n"
|
||
"Eg. windows randomly appearing under the mouse will not gain the focus.<br>\n"
|
||
"Focus stealing prevention takes place as usual.<br><br>\n"
|
||
"Think as <i>Click To Focus</i> just without having to actually click."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Kohdistus seuraa osoitinta</b><br>\n"
|
||
"Hiiriosoittimen siirtäminen ikkunaan aktivoi kyseisen ikkunan.<br><br>\n"
|
||
"Esimerkiksi satunnaisesti osoittimen alle ilmestyvät ikkunat eivät saa "
|
||
"kohdistusta.<br>\n"
|
||
"Kohdistuksen varastamisen esto toimii tavanomaisesti.<br><br>\n"
|
||
"Kuin <i>kohdistus hiiren painikkeella</i> ilman tarvetta napsauttaa ikkunaa."
|
||
|
||
#. i18n: file: focus.ui:134
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
|
||
#: rc.cpp:510
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Focus Follows Mouse - Mouse Precedence</b><br>\n"
|
||
"This is mostly the same as <i>Focus Follows Mouse</i><br><br>\n"
|
||
"If an active window has to be chosen by the system<br>\n"
|
||
"(eg. because the currently active one was closed) <br>\n"
|
||
"the window under the mouse is the preferred candidate.<br><br>\n"
|
||
"Choose this, if you want a hover controlled focus."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Kohdistus seuraa osoitinta – hiiren ensisijaisuus</b><br>\n"
|
||
"Tämä on pääosin sama kuin <i>kohdistus seuraa osoitinta</i>.<br><br>\n"
|
||
"Jos järjestelmän täytyy valita aktiivinen ikkuna<br>\n"
|
||
"(esimerkiksi koska sillä hetkellä aktiivinen ikkuna suljettiin)<br>\n"
|
||
"hiiren alla oleva ikkuna on ensisijainen ehdokas.<br><br>\n"
|
||
"Valitse tämä, jos haluat osoittamalla toimivan kohdistuksen."
|
||
|
||
#. i18n: file: focus.ui:158
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
|
||
#: rc.cpp:518
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Focus Under Mouse</b><br>\n"
|
||
"The focus always remains on the window under the mouse.<br><br>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Notice:<br>\n"
|
||
"<b>Focus stealing prevention</b> and the <b>tabbox (\"Alt+Tab\")</b><br>\n"
|
||
"contradict the policy and <b>will not work</b>.<br><br>\n"
|
||
"You very likely want to use<br>\n"
|
||
"<i>Focus Follows Mouse - Mouse Precedence</i> instead!"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Kohdistus osoittimen alle</b><br>\n"
|
||
"Kohdistus pysyy aina hiiriosoittimen alla olevassa ikkunassa.<br><br>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Huomio:<br>\n"
|
||
"<b>Kohdistuksen varastamisen esto</b> ja <b>ikkunanvalitsin (”Alt+Sarkain”)</"
|
||
"b><br>\n"
|
||
"ovat ristiriidassa tämän käytännön kanssa <b>eivätkä toimi</b>.<br><br>\n"
|
||
"Haluat erittäin todennäköisesti käyttää mieluummin käytäntöä<br>\n"
|
||
"<i>kohdistus seuraa osoitinta – hiiren ensisijaisuus</i>!"
|
||
|
||
#. i18n: file: focus.ui:183
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
|
||
#: rc.cpp:528
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Focus Strictly Under Mouse</b><br>\n"
|
||
"The focus is always on the window under the mouse - in doubt nowhere -<br>\n"
|
||
"very much like the focus behaviour in an unmanaged legacy X11 environment."
|
||
"<br><br>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Notice:<br>\n"
|
||
"<b>Focus stealing prevention</b> and the <b>tabbox (\"Alt+Tab\")</b><br>\n"
|
||
"contradict the policy and <b>will not work</b>.<br><br>\n"
|
||
"You very likely want to use<br>\n"
|
||
"<i>Focus Follows Mouse - Mouse Precedence</i> instead!"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Kohdistus tiukasti osoittimen alle</b><br>\n"
|
||
"Kohdistus on aina hiiriosoittimen alla olevassa ikkunassa,<br>epäselvissä "
|
||
"tapauksissa ei missään. Toimii vähän samoin kuin<br>kohdistus vanhassa X11-"
|
||
"ympäristössä ilman ikkunointiohjelmaa.<br><br>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Huomio:<br>\n"
|
||
"<b>Kohdistuksen varastamisen esto</b> ja <b>ikkunanvalitsin (”Alt+Sarkain”)</"
|
||
"b><br>\n"
|
||
"ovat ristiriidassa tämän käytännön kanssa <b>eivätkä toimi</b>.<br><br>\n"
|
||
"Haluat erittäin todennäköisesti käyttää mieluummin käytäntöä<br>\n"
|
||
"<i>kohdistus seuraa osoitinta – hiiren ensisijaisuus</i>!"
|
||
|
||
#. i18n: file: focus.ui:228
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, delayFocusOnLabel)
|
||
#: rc.cpp:539
|
||
msgid "&Delay focus by"
|
||
msgstr "&Viivytä kohdistusta"
|
||
|
||
#. i18n: file: focus.ui:247
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, delayFocus)
|
||
#: rc.cpp:542
|
||
msgid ""
|
||
"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
|
||
"automatically receive focus."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä on aika, jonka jälkeen ikkuna, jonka yllä hiiriosoitin on, saa "
|
||
"automaattisesti kohdistuksen."
|
||
|
||
#. i18n: file: focus.ui:273
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusStealingLabel)
|
||
#: rc.cpp:548
|
||
msgid "Focus &stealing prevention"
|
||
msgstr "Kohdistuksen &varastamisen esto:"
|
||
|
||
#. i18n: file: focus.ui:300
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, focusStealing)
|
||
#: rc.cpp:551
|
||
msgid ""
|
||
"<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus "
|
||
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
|
||
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
|
||
"policies.)\n"
|
||
"<ul>\n"
|
||
"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
|
||
"activated.</li>\n"
|
||
"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have "
|
||
"support for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether "
|
||
"to activate the window or not, it will be activated. This setting may have "
|
||
"both worse and better results than the medium level, depending on the "
|
||
"applications.</li>\n"
|
||
"<li><em>Medium:</em> Prevention is enabled.</li>\n"
|
||
"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
|
||
"active or if they belong to the currently active application. This setting "
|
||
"is probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>\n"
|
||
"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</"
|
||
"li>\n"
|
||
"</ul></p>\n"
|
||
"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
|
||
"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. "
|
||
"This can be changed in the Notifications control module.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Tämä asetus määrittää, paljonko KWin yrittää estää uusia ikkunoita "
|
||
"varastamasta kohdistusta. (Huom: tätä ei voi käyttää, jos käytäntönä on "
|
||
"Kohdistus osoittimen alle tai Kohdistus tiukasti osoittimen alle.)\n"
|
||
"<ul>\n"
|
||
"<li><em>Ei mitään:</em> Estoa ei käytetä ja uudet ikkunat aktivoituvat aina."
|
||
"</li> \n"
|
||
"<li><em>Vähäinen:</em> Esto on käytössä: jos jokin ikkuna ei tue menetelmää "
|
||
"eikä KWin voi luotettavasti selvittää, aktivoidako ikkuna, se aktivoidaan. "
|
||
"Asetus voi johtaa huonompiin tai paremiin tuloksiin kuin keskinkertainen "
|
||
"tapa, sovelluksesta riippuen.</li> \n"
|
||
"<li><em> Keskinkertainen:</em> Esto on käytössä.</li> \n"
|
||
"<li><em>Suuri:</em> Uudet ikkunat aktivoidaan vain, jos yksikään ikkuna ei "
|
||
"ole juuri nyt aktiivinen tai uusi ikkuna kuuluu aktiiviseen sovellukseen. "
|
||
"Asetusta kannattaa käyttää vain, jos kohdistus seuraa osoitinta.</li> \n"
|
||
"<li><em>Äärimmäinen:</em> Käyttäjän täytyy itse aktivoida jokainen ikkuna.</"
|
||
"li> \n"
|
||
"</ul> </p> \n"
|
||
"<p>Ikkunat, joita on estetty varastamasta kohdistusta, merkitään huomiota "
|
||
"vaativiksi, mikä oletusarvoisesti tarkoittaa, että ne korostetaan "
|
||
"tehtäväpalkissa. Tätä asetusta voi muuttaa Järjestelmän ilmoitukset -osiossa."
|
||
"</p>"
|
||
|
||
#. i18n: Focus Stealing Prevention Level
|
||
#. i18n: file: focus.ui:304
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, focusStealing)
|
||
#: rc.cpp:563
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Ei käytössä"
|
||
|
||
#. i18n: Focus Stealing Prevention Level
|
||
#. i18n: file: focus.ui:309
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, focusStealing)
|
||
#: rc.cpp:567
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "Vähäinen"
|
||
|
||
#. i18n: Focus Stealing Prevention Level
|
||
#. i18n: file: focus.ui:314
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, focusStealing)
|
||
#: rc.cpp:571
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Keskinkertainen"
|
||
|
||
#. i18n: Focus Stealing Prevention Level
|
||
#. i18n: file: focus.ui:319
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, focusStealing)
|
||
#: rc.cpp:575
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "Suuri"
|
||
|
||
#. i18n: Focus Stealing Prevention Level
|
||
#. i18n: file: focus.ui:324
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, focusStealing)
|
||
#: rc.cpp:579
|
||
msgid "Extreme"
|
||
msgstr "Äärimmäinen"
|
||
|
||
#. i18n: file: focus.ui:364
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:582
|
||
msgid "Policy"
|
||
msgstr "Käytäntö"
|
||
|
||
#. i18n: file: focus.ui:377
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
#: rc.cpp:585
|
||
msgid "Click"
|
||
msgstr "Napsauttamalla"
|
||
|
||
#. i18n: file: focus.ui:409
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||
#: rc.cpp:588
|
||
msgid "Hover"
|
||
msgstr "Osoittamalla"
|
||
|
||
#. i18n: file: focus.ui:434
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
||
#: rc.cpp:591
|
||
msgid "Raising windows"
|
||
msgstr "Ikkunoiden nostaminen"
|
||
|
||
#. i18n: file: focus.ui:443
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, autoRaiseOn)
|
||
#: rc.cpp:594
|
||
msgid ""
|
||
"When this option is enabled, a window in the background will automatically "
|
||
"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kun tämä asetus on käytössä, taustalla oleva ikkuna nousee automaattisesti "
|
||
"ylös hiiriosoittimen oltua sen yllä jonkin aikaa."
|
||
|
||
#. i18n: file: focus.ui:446
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoRaiseOn)
|
||
#: rc.cpp:597
|
||
msgid "&Raise on hover, delayed by"
|
||
msgstr "No&sta osoittamalla, viipeellä"
|
||
|
||
#. i18n: file: focus.ui:472
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, autoRaise)
|
||
#: rc.cpp:600
|
||
msgid ""
|
||
"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
|
||
"automatically come to the front."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä on aika, jonka jälkeen ikkuna, jonka kohdalla hiiren osoitin on, "
|
||
"nostetaan automaattisesti päällimmäiseksi."
|
||
|
||
#. i18n: file: focus.ui:494
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clickRaiseOn)
|
||
#: rc.cpp:606
|
||
msgid ""
|
||
"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
|
||
"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
|
||
"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jos tämä asetus on valittuna, aktiivinen ikkuna tuodaan muiden ikkunoiden "
|
||
"eteen jos ikkunan sisältöä napsautetaan. Jos haluat tämän käyttöön myös "
|
||
"passiivisille ikkunoille, muuta asetuksia Toiminnot -välilehdellä."
|
||
|
||
#. i18n: file: focus.ui:497
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clickRaiseOn)
|
||
#: rc.cpp:609
|
||
msgid "C&lick raises active window"
|
||
msgstr "Nosta &napsauttamalla"
|
||
|
||
#. i18n: file: focus.ui:520
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, multiscreenBox)
|
||
#: rc.cpp:612
|
||
msgid "Multiscreen behaviour"
|
||
msgstr "Usean näytön toiminta"
|
||
|
||
#. i18n: file: focus.ui:529
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, separateScreenFocus)
|
||
#: rc.cpp:615
|
||
msgid ""
|
||
"When this option is enabled, focus operations are limited only to the active "
|
||
"Xinerama screen"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kun tämä asetus on käytössä, kohdistustoiminnot rajataan aktiiviseen "
|
||
"Xinerama-näyttöön"
|
||
|
||
#. i18n: file: focus.ui:532
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, separateScreenFocus)
|
||
#: rc.cpp:618
|
||
msgid "S&eparate screen focus"
|
||
msgstr "&Erillinen näytön kohdistus"
|
||
|
||
#. i18n: file: focus.ui:539
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, activeMouseScreen)
|
||
#: rc.cpp:621
|
||
msgid ""
|
||
"When this option is enabled, the active Xinerama screen (where new windows "
|
||
"appear, for example) is the screen containing the mouse pointer. When "
|
||
"disabled, the active Xinerama screen is the screen containing the focused "
|
||
"window. By default this option is disabled for Click to focus and enabled "
|
||
"for other focus policies."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kun tämä asetus on käytössä, aktiivinen Xinerama-näyttö (johon esimerkiksi "
|
||
"uudet ikkunat ilmestyvät) on näyttö, jossa hiiriosoitin on. Ellei asetus ole "
|
||
"käytössä, aktiivinen Xinerama-näyttö on näyttö, joka sisältää kohdistetun "
|
||
"ikkunan. Kun ”Kohdista hiiren painikkeella” on käytössä, tämä asetus on "
|
||
"oletusarvoisesti poissa käytöstä, muulloin oletusarvoisesti käytössä."
|
||
|
||
#. i18n: file: focus.ui:542
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, activeMouseScreen)
|
||
#: rc.cpp:624
|
||
msgid "Active screen follows &mouse"
|
||
msgstr "Aktiivinen näyttö seuraa &hiirtä"
|
||
|
||
#. i18n: file: actions.ui:32
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
|
||
#: rc.cpp:627
|
||
msgid "M&ouse wheel:"
|
||
msgstr "&Hiiren rulla:"
|
||
|
||
#. i18n: file: actions.ui:55
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2)
|
||
#. i18n: file: actions.ui:157
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3)
|
||
#. i18n: file: actions.ui:320
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1)
|
||
#: rc.cpp:633 rc.cpp:675 rc.cpp:744
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Siirrä"
|
||
|
||
#. i18n: file: actions.ui:60
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2)
|
||
#. i18n: file: actions.ui:162
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3)
|
||
#. i18n: file: actions.ui:325
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1)
|
||
#: rc.cpp:636 rc.cpp:678 rc.cpp:747
|
||
msgid "Activate, Raise & Move"
|
||
msgstr "Aktivoi, nosta ja siirrä"
|
||
|
||
#. i18n: file: actions.ui:70
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2)
|
||
#. i18n: file: actions.ui:172
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3)
|
||
#. i18n: file: actions.ui:335
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1)
|
||
#: rc.cpp:642 rc.cpp:684 rc.cpp:753
|
||
msgid "Resize"
|
||
msgstr "Muuta kokoa"
|
||
|
||
#. i18n: file: actions.ui:90
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2)
|
||
#. i18n: file: actions.ui:192
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3)
|
||
#. i18n: file: actions.ui:355
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1)
|
||
#: rc.cpp:654 rc.cpp:696 rc.cpp:765
|
||
msgid "Decrease Opacity"
|
||
msgstr "Vähennä peittävyyttä"
|
||
|
||
#. i18n: file: actions.ui:95
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2)
|
||
#. i18n: file: actions.ui:197
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3)
|
||
#. i18n: file: actions.ui:360
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1)
|
||
#: rc.cpp:657 rc.cpp:699 rc.cpp:768
|
||
msgid "Increase Opacity"
|
||
msgstr "Kasvata peittävyyttä"
|
||
|
||
#. i18n: file: actions.ui:108
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
||
#: rc.cpp:663
|
||
msgid "Ri&ght button:"
|
||
msgstr "&Oikea painike:"
|
||
|
||
#. i18n: file: actions.ui:121
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||
#: rc.cpp:666
|
||
msgid "&Wheel"
|
||
msgstr "&Rulla"
|
||
|
||
#. i18n: file: actions.ui:134
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
||
#: rc.cpp:669
|
||
msgid "Middle b&utton:"
|
||
msgstr "&Keskipainike:"
|
||
|
||
#. i18n: file: actions.ui:210
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: rc.cpp:705
|
||
msgid "&Left button:"
|
||
msgstr "&Vasen painike:"
|
||
|
||
#. i18n: file: actions.ui:229
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
|
||
#: rc.cpp:708
|
||
msgid "Inner Window, Titlebar & Frame"
|
||
msgstr "Ikkunan sisus, otsikkopalkki ja kehys"
|
||
|
||
#. i18n: file: actions.ui:242
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coWin2)
|
||
#: rc.cpp:711
|
||
msgid ""
|
||
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
|
||
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tällä rivillä voit määrittää, mitä tapahtuu napsautettaessa hiiren "
|
||
"keskipainikkeella passiivisen ikkunan sisusta (ei siis otsikkopalkkia tai "
|
||
"kehystä)."
|
||
|
||
#. i18n: file: actions.ui:246
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin2)
|
||
#. i18n: file: actions.ui:449
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin1)
|
||
#. i18n: file: actions.ui:482
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin3)
|
||
#: rc.cpp:714 rc.cpp:804 rc.cpp:819
|
||
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
|
||
msgstr "Aktivoi, nosta ja välitä napsautus"
|
||
|
||
#. i18n: file: actions.ui:251
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin2)
|
||
#. i18n: file: actions.ui:454
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin1)
|
||
#. i18n: file: actions.ui:487
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin3)
|
||
#: rc.cpp:717 rc.cpp:807 rc.cpp:822
|
||
msgid "Activate & Pass Click"
|
||
msgstr "Aktivoi ja välitä napsautus"
|
||
|
||
#. i18n: file: actions.ui:269
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
#: rc.cpp:726
|
||
msgid "&Right button:"
|
||
msgstr "&Oikea painike:"
|
||
|
||
#. i18n: file: actions.ui:288
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coWinWheel)
|
||
#: rc.cpp:729
|
||
msgid ""
|
||
"In this row you can customize behavior when scrolling into an inactive inner "
|
||
"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tällä rivillä voit määrittää mitä tapahtuu vieritettäessä passiivisen "
|
||
"ikkunan sisäosaa (ei otsikkopalkkia tai kehystä)."
|
||
|
||
#. i18n: file: actions.ui:292
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWinWheel)
|
||
#: rc.cpp:732
|
||
msgid "Scroll"
|
||
msgstr "Vieritä"
|
||
|
||
#. i18n: file: actions.ui:297
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWinWheel)
|
||
#: rc.cpp:735
|
||
msgid "Activate & Scroll"
|
||
msgstr "Aktivoi ja vieritä"
|
||
|
||
#. i18n: file: actions.ui:302
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWinWheel)
|
||
#: rc.cpp:738
|
||
msgid "Activate, Raise & Scroll"
|
||
msgstr "Aktivoi, nosta ja vieritä"
|
||
|
||
#. i18n: file: actions.ui:379
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coAllW)
|
||
#: rc.cpp:774
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in "
|
||
"a window while pressing the modifier key."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tässä voit määritellä, mitä tapahtuu, kun hiiren rullaa pyöritetään "
|
||
"ikkunassa muuntonäppäimen ollessa painettuna."
|
||
|
||
#. i18n: file: actions.ui:445
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coWin1)
|
||
#: rc.cpp:801
|
||
msgid ""
|
||
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
|
||
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mitä tapahtuu, kun hiiren vasemmalla painikkeella napsautetaan passiivisen "
|
||
"ikkunan sisusta (ei otsikkopalkkia tai kehystä)."
|
||
|
||
#. i18n: file: actions.ui:478
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coWin3)
|
||
#: rc.cpp:816
|
||
msgid ""
|
||
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
|
||
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mitä tapahtuu, kun hiiren oikealla painikkeella napsautetaan passiivisen "
|
||
"ikkunan sisusta (ei otsikkopalkkia tai kehystä)."
|
||
|
||
#. i18n: file: actions.ui:505
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: rc.cpp:831
|
||
msgid "M&iddle button:"
|
||
msgstr "&Keskipainike:"
|
||
|
||
#. i18n: file: actions.ui:524
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
|
||
#: rc.cpp:834
|
||
msgid "Inactive Inner Window"
|
||
msgstr "Passiivisen ikkunan sisus"
|
||
|
||
#. i18n: file: actions.ui:531
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
|
||
#: rc.cpp:837
|
||
msgid "Left &button"
|
||
msgstr "&Vasen painike:"
|
||
|
||
#. i18n: file: actions.ui:561
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
||
#: rc.cpp:840
|
||
msgid "Modifier &key:"
|
||
msgstr "&Muuntonäppäin:"
|
||
|
||
#. i18n: file: actions.ui:571
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coAllKey)
|
||
#: rc.cpp:843
|
||
msgid ""
|
||
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
|
||
"perform the following actions."
|
||
msgstr "Tässä kohdassa voit valita onko Meta- vai Alt -näppäin muuntonäppäin."
|
||
|
||
#. i18n: file: actions.ui:575
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllKey)
|
||
#: rc.cpp:846
|
||
msgid "Meta"
|
||
msgstr "Meta"
|
||
|
||
#. i18n: file: actions.ui:580
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllKey)
|
||
#: rc.cpp:849
|
||
msgid "Alt"
|
||
msgstr "Alt"
|
||
|
||
#. i18n: file: actions.ui:603
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
|
||
#: rc.cpp:852
|
||
msgid " + "
|
||
msgstr " + "
|
||
|
||
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
#~ msgid "Your names"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kim Enkovaara, Tapio Kautto, Teemu Rytilahti, Ilpo Kantonen, Niklas "
|
||
#~ "Laxström, Tommi Nieminen, Jorma Karvonen"
|
||
|
||
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
#~ msgid "Your emails"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "kim.enkovaara@iki.fi, eleknader@phnet.fi, teemu.rytilahti@kde-fi.org, "
|
||
#~ "ilpo@iki.fi, niklas.laxstrom+kdetrans@gmail.com, translator@legisign.org, "
|
||
#~ "karvonen.jorma@gmail.com"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window "
|
||
#~ "you can work in. <ul>\n"
|
||
#~ "<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into "
|
||
#~ "it. This is the behavior you might know from other operating systems.</"
|
||
#~ "li> <li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively "
|
||
#~ "on to a normal window activates it. New windows will receive the focus, "
|
||
#~ "without you having to point the mouse at them explicitly. Very practical "
|
||
#~ "if you are using the mouse a lot.</li>\n"
|
||
#~ "<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the "
|
||
#~ "mouse pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window "
|
||
#~ "that was under the mouse has focus. New windows will not automatically "
|
||
#~ "receive the focus.</li>\n"
|
||
#~ "<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
|
||
#~ "pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus.</li>\n"
|
||
#~ "</ul>\n"
|
||
#~ "Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent "
|
||
#~ "certain features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the "
|
||
#~ "KDE mode from working properly."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kohdistuskäytäntö määrittää, miten ikkunasta tulee aktiivinen (ts. "
|
||
#~ "ikkuna, jossa työskennellään). <ul> <li><em>Kohdista hiiren painikkeella:"
|
||
#~ "</em> Ikkuna aktivoidaan napsautettaessa sitä hiirellä. Tämä vaihtoehto "
|
||
#~ "on tuttu muista käyttöjärjestelmistä.</li><li><em>Kohdistus seuraa hiirtä:"
|
||
#~ "</em> Hiiriosoittimen siirtäminen ikkunan kohdalle aktivoi ikkunan. Tämä "
|
||
#~ "vaihtoehto on käytännöllinen, jos käytät hiirtä paljon.</li> "
|
||
#~ "<li><em>Kohdistus osoittimen alle:</em> Hiiriosoittimen kohdalla oleva "
|
||
#~ "ikkuna aktivoidaan.</li> <li><em>Kohdistus tiukasti osoittimen alle:</em> "
|
||
#~ "Vain hiiriosoittimen alla oleva ikkuna on aktiivinen. Ellei osoitin ole "
|
||
#~ "minkään ikkunan kohdalla, mitään ikkunaa ei aktivoida.</li></ul> Huomaa, "
|
||
#~ "että ”Kohdistus osoittimen alle” ja ”Kohdistus tiukasti osoittimen alle” "
|
||
#~ "estävät joidenkin ominaisuuksien kuten Alt+Sarkain-ikkunavaihdon "
|
||
#~ "käyttämisen."
|
||
|
||
#~ msgid "Click to Focus"
|
||
#~ msgstr "Kohdista hiiren painikkeella"
|
||
|
||
#~ msgid "Focus Follows Mouse"
|
||
#~ msgstr "Kohdistus seuraa hiirtä"
|
||
|
||
#~ msgid "Focus Under Mouse"
|
||
#~ msgstr "Kohdistus osoittimen alle"
|
||
|
||
#~ msgid "Focus Strictly Under Mouse"
|
||
#~ msgstr "Kohdistus tiukasti osoittimen alle"
|
||
|
||
#~ msgid "&Raise, with the following delay:"
|
||
#~ msgstr "&Nosta viipeellä:"
|
||
|
||
#~ msgid "&When the active window disappears, pass focus to window under mouse"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "&Kun aktiivinen ikkuna katoaa, siirrä kohdistus hiiren alla olevaan "
|
||
#~ "ikkunaan"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When enabled, this feature activates the border of maximized windows and "
|
||
#~ "allows you to move or resize them, just like for normal windows"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Jos tämä asetus on valittuna, voit muuttaa suurennettujen ikkunoiden "
|
||
#~ "kokoa aivan kuin tavallisen ikkunan kokoa muutetaan."
|
||
|
||
#~ msgid "Display borders on &maximized windows"
|
||
#~ msgstr "Piirrä k&oko ruudun ikkunoille reunat"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@item:inlistbox behavior on double click"
|
||
#~ msgid "Minimize"
|
||
#~ msgstr "Pienennä"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@item:inlistbox behavior on double click"
|
||
#~ msgid "Close"
|
||
#~ msgstr "Sulje"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar "
|
||
#~ "or the frame of a window."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tässä voit määritellä, mitä tapahtuu, kun hiirellä napsautetaan ikkunan "
|
||
#~ "otsikkopalkkia tai kehystä."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
|
||
#~ "<em>inactive</em> window."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Toiminta kun hiiren <em>oikealle</em> painikkeella napsautetaan "
|
||
#~ "<em>passiivisen</em> ikkunan otsikkopalkkia tai kehystä."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
|
||
#~ "<em>inactive</em> window."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Toiminta kun hiiren <em>keski</em>painikkeella napsautetaan "
|
||
#~ "<em>epäaktiivisen</em> ikkunan otsikkopalkkia tai kehystä."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tässä kohdassa voit valita, mitä tapahtuu kun suurennuspainiketta "
|
||
#~ "napsautetaan."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
|
||
#~ "inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tässä voit määritellä, mitä tapahtuu kun hiirellä napsautetaan "
|
||
#~ "passiivisen ikkunan sisusta (ei otsikkopalkkia tai kehystä)."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a "
|
||
#~ "window while pressing a modifier key."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tässä voit määritellä, mitä tapahtuu, kun hiirellä napsautetaan ikkunaa "
|
||
#~ "muuntonäppäimen ollessa painettuna."
|
||
|
||
#~ msgctxt "no border snap zone"
|
||
#~ msgid "none"
|
||
#~ msgstr "ei mitään"
|
||
|
||
#~ msgctxt "no window snap zone"
|
||
#~ msgid "none"
|
||
#~ msgstr "ei mikään"
|
||
|
||
#~ msgctxt "no center snap zone"
|
||
#~ msgid "none"
|
||
#~ msgstr "ei mitään"
|
||
|
||
#~ msgid "Tiling"
|
||
#~ msgstr "Asettelu vierekkäin"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable Tiling"
|
||
#~ msgstr "Asettele vierekkäin"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A tiling window manager lays out all the windows in a non-overlapping "
|
||
#~ "manner. This way all windows are always visible."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vierekkäin asetteleva ikkunoidenhallinta pitää ikkunat erillään, jolloin "
|
||
#~ "ne ovat aina kokonaisuudessaan näkyvissä."
|
||
|
||
#~ msgid "Default Tiling &Layout"
|
||
#~ msgstr "Vierekkäin asettelun oletus"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Spiral tiling layout"
|
||
#~ msgid "Spiral"
|
||
#~ msgstr "Spiraali"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Two-column horizontal tiling layout"
|
||
#~ msgid "Columns"
|
||
#~ msgstr "Sarakkeet"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Floating layout, windows aren't tiled at all"
|
||
#~ msgid "Floating"
|
||
#~ msgstr "Kelluva"
|
||
|
||
#~ msgid "Floating &Windows Raising"
|
||
#~ msgstr "&Kelluvien ikkunoiden nostaminen"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Window Raising Policy"
|
||
#~ msgid "Raise/Lower current window only"
|
||
#~ msgstr "Nosta/laske vain nykyistä ikkunaa"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Window Raising Policy"
|
||
#~ msgid "Floating windows are always on top"
|
||
#~ msgstr "Kelluvat ikkunat pysyvät aina ylinnä"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The window raising policy determines how floating windows are stacked "
|
||
#~ "<ul> <li><em>Raise/Lower all</em> will raise all floating windows when a "
|
||
#~ "floating window is activated.</li> <li><em>Raise/Lower current</em> will "
|
||
#~ "raise only the current window.</li> <li><em>Floating windows on top</em> "
|
||
#~ "will always keep floating windows on top, even when a tiled window is "
|
||
#~ "activated.</ul>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ikkunoiden nostamiskäytänne määrittää, miten kelluvat ikkunat pinotaan. "
|
||
#~ "<ul><li><em>Nosta/laske kaikkia</em> nostaa kaikkia kelluvia ikkunoita, "
|
||
#~ "kun kelluva ikkuna aktivoituu.</li><li><em>Nosta/laske nykyistä</em> "
|
||
#~ "nostaa vain nykyistä ikkunaa.</li><li><em>Kelluvat ikkunat ylinnä</em> "
|
||
#~ "pitää kelluvat ikkunat aina ylinnä, vaikka jokin toinen ikkuna "
|
||
#~ "aktivoitaisiin.</ul>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When this option is enabled, there will be a delay after which the window "
|
||
#~ "the mouse pointer is over will become active (receive focus)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tämä on aika, jonka jälkeen ikkuna, jonka kohdalla hiiren osoitin on, "
|
||
#~ "tulee aktiiviseksi."
|
||
|
||
#~ msgid "Di&splay content in moving windows"
|
||
#~ msgstr "Nä&ytä sisältö siirrettäessä"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
|
||
#~ "moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may "
|
||
#~ "not be satisfying on slow machines without graphic acceleration."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Valitse tämä, jos haluat että ikkunan sisältö näytetään ikkunaa "
|
||
#~ "siirrettäessä eikä vain ikkunan ”luurankoa”. Asetusta ei kannata ottaa "
|
||
#~ "käyttöön hitaassa tietokoneessa, jossa ei ole grafiikan kiihdytystä."
|
||
|
||
#~ msgid "Display content in &resizing windows"
|
||
#~ msgstr "Näytä sisältö k&okoa muutettaessa"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enable this option if you want a window's content to be shown while "
|
||
#~ "resizing it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may "
|
||
#~ "not be satisfying on slow machines."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Valitse tämä, jos haluat että ikkunan sisältö näytetään sen kokoa "
|
||
#~ "muutettaessa. Hitaassa tietokoneessa tätä vaihtoehtoa ei kannata käyttää."
|
||
|
||
#~ msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
|
||
#~ msgstr "Suurennettua ikkunaa voidaan siir&tää ja sen kokoa muuttaa"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Focus Stealing Prevention Level"
|
||
#~ msgid "Normal"
|
||
#~ msgstr "Normaali"
|
||
|
||
#~ msgid "Show window list while switching windows"
|
||
#~ msgstr "Näytä ikkunaluettelo, kun ikkunaa vaihdetaan"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through "
|
||
#~ "the windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be "
|
||
#~ "reconfigured).\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons "
|
||
#~ "of all windows to walk through and the title of the currently selected "
|
||
#~ "one.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, "
|
||
#~ "with no popup widget. In addition, the previously activated window will "
|
||
#~ "be sent to the back in this mode."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Pidä Alt -näppäin painettuna ja paina sarkainnäppäintä (Tab) toistuvasti "
|
||
#~ "vaihtaaksesi ikkunoita samalla työpöydällä (näppäinyhdistelmän voi myös "
|
||
#~ "vaihtaa).\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Jos tämä kohta on valittuna, ikkunoita selattaessa näytetään ikkunoiden "
|
||
#~ "kuvakkeet, ja valitun ikkunan nimi.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Jos kohtaa ei ole valittu, siirrytään suoraan ikkunasta toiseen "
|
||
#~ "näyttämättä ikkunoiden kuvakkeita. Aiempi aktiivinen ikkuna siirretään "
|
||
#~ "taustalle."
|
||
|
||
#~ msgid "&Traverse windows on all desktops"
|
||
#~ msgstr "&Selaa kaikkien työpöytien ikkunoita"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Leave this option disabled if you want to limit walking through windows "
|
||
#~ "to the current desktop."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Valitse tämä kohta, jos haluat selata kaikkien työpöytien ikkunoita "
|
||
#~ "kerralla."
|
||
|
||
#~ msgid "Desktop navi&gation wraps around"
|
||
#~ msgstr "Työpöydän navi&gointi kiertää ympäri"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enable this option if you want keyboard or active desktop border "
|
||
#~ "navigation beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge "
|
||
#~ "of the new desktop."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ota tämä asetus käyttöön, jos haluat siirtyä työpöydältä seuraavalle "
|
||
#~ "näppäimistön avulla tai siirtämällä hiiren osoittimen työpöydän reunaan."
|
||
|
||
#~ msgid "Popup desktop name on desktop &switch"
|
||
#~ msgstr "Näytä työpöydän nimi &vaihdettaessa"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enable this option if you wish to see the current desktop name popup "
|
||
#~ "whenever the current desktop is changed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Käytä tätä asetusta, jos haluat nähdä nykyisen työpöydän nimen ikkunassa "
|
||
#~ "aina kun työpöytää vaihdetaan."
|
||
|
||
#~ msgid "Active Desktop Borders"
|
||
#~ msgstr "Aktiiviset työpöydän reunat"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will "
|
||
#~ "change your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from "
|
||
#~ "one desktop to the other."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Jos tämä kohta on valittuna, voit vaihtaa työpöytää siirtämällä hiiren "
|
||
#~ "osoittimen työpöydän reunaan. Tämä on hyödyllistä esim silloin, jos "
|
||
#~ "haluat siirtää ikkunaa työpöydältä toiselle."
|
||
|
||
#~ msgid "D&isabled"
|
||
#~ msgstr "&Pois käytöstä"
|
||
|
||
#~ msgid "Only &when moving windows"
|
||
#~ msgstr "Vain ikkunoita &siirrettäessä"
|
||
|
||
#~ msgid "A&lways enabled"
|
||
#~ msgstr "&Aina käytössä"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
|
||
#~ "feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed "
|
||
#~ "against a screen border for the specified number of milliseconds."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tässä kohdassa voit määritellä viiveen, jolla aktiivisen työpöydän "
|
||
#~ "reunassa vaihdetaan työpöytää. Työpöytä vaihtuu, kun hiiren osoittimella "
|
||
#~ "on työnnetty näytön reunaan tässä määritellyn ajan."
|
||
|
||
#~ msgid "Desktop &switch delay:"
|
||
#~ msgstr "Työpöydän &vaihdon viive:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window "
|
||
#~ "while pressing the modifier key."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tässä voit määritellä, mitä tapahtuu, kun hiiren keskinapilla "
|
||
#~ "napsautetaan ikkunaa muuntonäppäimen ollessa painettuna."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
|
||
#~ "titlebar of a window."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tässä kohdassa voit määritellä, mitä tapahtuu kun ikkunan otsikkoriviä "
|
||
#~ "kaksoisnapsautetaan."
|
||
|
||
#~ msgid "Modifier key + left button:"
|
||
#~ msgstr "Muuntonäppäin ja vasen painike:"
|
||
|
||
#~ msgid "Modifier key + right button:"
|
||
#~ msgstr "Muuntonäppäin ja oikea painike:"
|
||
|
||
#~ msgid "Modifier key + middle button:"
|
||
#~ msgstr "Muuntonäppäin ja keskipainike:"
|
||
|
||
#~ msgid "Focus"
|
||
#~ msgstr "Ikkunoiden aktivointi"
|
||
|
||
#~ msgid "Auto &raise"
|
||
#~ msgstr "&Automaattinosto"
|
||
|
||
#~ msgid "Navigation"
|
||
#~ msgstr "Navigointi"
|