kde-l10n/wa/messages/kdegraphics/okular_ooo.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

158 lines
4.6 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular_ooo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-04 18:36+0100\n"
"Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Walloon <linux@walon.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: manifest.cpp:273
msgid ""
"This document is encrypted, and crypto support is compiled in, but a hashing "
"plugin could not be located"
msgstr ""
"Ci documint est ecripté eyet l' sopoirt d' ecriptaedje est bén copilé mins "
"dji n' a savou trover on tchôke-divins d' kitaeyaedje"
#: manifest.cpp:279
msgid ""
"This document is encrypted, and crypto support is compiled in, but a key "
"derivation plugin could not be located"
msgstr ""
"Ci documint est ecripté eyet l' sopoirt d' ecriptaedje est bén copilé mins "
"dji n' a savou trover on tchôke-divins d' fornaiviaedje di clé"
#: manifest.cpp:285
msgid ""
"This document is encrypted, and crypto support is compiled in, but a cipher "
"plugin could not be located"
msgstr ""
"Ci documint est ecripté eyet l' sopoirt d' ecriptaedje est bén copilé mins "
"dji n' a savou trover on tchôke-divins d' chifraedje"
#: manifest.cpp:312
msgid ""
"This document is encrypted, but Okular was compiled without crypto support. "
"This document will probably not open."
msgstr ""
"Ci documint est ecripté mins Okular a stî copilé sins l' sopoirt d' "
"ecriptaedje. Ci documint n' va motoit nén s' drovi."
#: styleparser.cpp:136
msgid "Producer"
msgstr "Produjheu"
#: styleparser.cpp:140
msgid "Created"
msgstr "Ahivé"
#: styleparser.cpp:142
msgid "Creator"
msgstr "Ahiveu"
#: styleparser.cpp:144
msgid "Author"
msgstr "Oteur"
#: styleparser.cpp:148
msgid "Modified"
msgstr "Candjî"
#: converter.cpp:99
msgid "Invalid XML document: %1"
msgstr "Documint XML nén valåbe: %1"
#: converter.cpp:113
msgid "Unable to read style information"
msgstr "Dji n' sai lére les informåcions sol sitîle"
#: converter.cpp:161
msgid "Unable to convert document content"
msgstr "Dji n' sai covierser c' k' i gn a dins l' documint"
#: generator_ooo.cpp:24
#, fuzzy
msgid "OpenDocument Text Backend"
msgstr "Bouye di fond po les documints OpenOffice"
#: generator_ooo.cpp:26
#, fuzzy
msgid "A renderer for OpenDocument Text documents"
msgstr "On moteur di rindou po les documints tecse OpenOffice"
#: generator_ooo.cpp:28
msgid "© 2006-2008 Tobias Koenig"
msgstr "© 2006-2008 Tobias Koenig"
#: generator_ooo.cpp:30
msgid "Tobias Koenig"
msgstr "Tobias Koenig"
#: generator_ooo.cpp:46
#, fuzzy
msgid "OpenDocument Text"
msgstr "Bouye di fond po les documints OpenOffice"
#: generator_ooo.cpp:46
#, fuzzy
msgid "OpenDocument Text Backend Configuration"
msgstr "Bouye di fond po les documints OpenOffice"
#: document.cpp:29
msgid "Document is not a valid ZIP archive"
msgstr "Li documint n' est nén ene årtchive ZIP valåbe"
#: document.cpp:35
msgid "Invalid document structure (main directory is missing)"
msgstr "Tcherpinte do documint nén valåbe (li mwaisse ridant manke)"
#: document.cpp:41
msgid "Invalid document structure (META-INF directory is missing)"
msgstr "Tcherpinte do documint nén valåbe (li ridant META-INF manke)"
#: document.cpp:46
msgid "Invalid document structure (META-INF/manifest.xml is missing)"
msgstr "Tcherpinte do documint nén valåbe (META-INF/manifest.xml manke)"
#: document.cpp:57
msgid "Invalid document structure (content.xml is missing)"
msgstr "Tcherpinte do documint nén valåbe (content.xml manke)"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Djan Cayron"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "jean.cayron@gmail.com"
#~ msgid "Document Password"
#~ msgstr "Sicret do documint"
#, fuzzy
#~| msgid "Please insert the password to read the document:"
#~ msgid "Please enter the password to read the document:"
#~ msgstr "Sititchîz s' i vs plait l' sicret po lére li documint:"
#~ msgid "The password is not correct."
#~ msgstr "Li scret est mwais."
#~ msgid "Incorrect password"
#~ msgstr "Måva scret"
#~ msgid "Invalid document structure (styles.xml is missing)"
#~ msgstr "Tcherpinte do documint nén valåbe (styles.xml manke)"
#~ msgid "Invalid document structure (meta.xml is missing)"
#~ msgstr "Tcherpinte do documint nén valåbe (meta.xml manke)"