kde-l10n/ru/messages/kdesdk/kcachegrind_qt.po

1702 lines
66 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2013.
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-24 06:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-10 20:29+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: libcore/cachegrindloader.cpp:145
msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files"
msgstr ""
"Фильтр импорта для файлов данных, генерируемых профилировщиком Cachegrind/"
"Callgrind"
#: libcore/context.cpp:70
msgid "Invalid Context"
msgstr "Неверный контекст"
#: libcore/context.cpp:71
msgid "Unknown Context"
msgstr "Неизвестный контекст"
#: libcore/context.cpp:72
msgid "Part Source Line"
msgstr "Строка исходного кода (в части)"
#: libcore/context.cpp:73
msgid "Source Line"
msgstr "Строка исходного кода"
#: libcore/context.cpp:74
msgid "Part Line Call"
msgstr "Вызов строки (в части)"
#: libcore/context.cpp:75
msgid "Line Call"
msgstr "Вызов строки"
#: libcore/context.cpp:76
msgid "Part Jump"
msgstr "Переход (в части)"
#: libcore/context.cpp:77
msgid "Jump"
msgstr "Переход"
#: libcore/context.cpp:78
msgid "Part Instruction"
msgstr "Инструкция (в части)"
#: libcore/context.cpp:79
msgid "Instruction"
msgstr "Инструкция"
#: libcore/context.cpp:80
msgid "Part Instruction Jump"
msgstr "Инструкция перехода (в части)"
#: libcore/context.cpp:81
msgid "Instruction Jump"
msgstr "Инструкция перехода"
#: libcore/context.cpp:82
msgid "Part Instruction Call"
msgstr "Инструкция вызова (в части)"
#: libcore/context.cpp:83
msgid "Instruction Call"
msgstr "Инструкция вызова"
#: libcore/context.cpp:84
msgid "Part Call"
msgstr "Вызов (в части)"
#: libcore/context.cpp:85
msgid "Call"
msgstr "Вызов"
#: libcore/context.cpp:86
msgid "Part Function"
msgstr "Функция (в части)"
#: libcore/context.cpp:87
msgid "Function Source File"
msgstr "Файл исходного кода функции"
#: libcore/context.cpp:88 libviews/functionlistmodel.cpp:35
#: libviews/stackselection.cpp:57
msgid "Function"
msgstr "Функция"
#: libcore/context.cpp:89
msgid "Function Cycle"
msgstr "Цикл функций"
#: libcore/context.cpp:90
msgid "Part Class"
msgstr "Класс (в части)"
#: libcore/context.cpp:91
msgid "Class"
msgstr "Класс"
#: libcore/context.cpp:92
msgid "Part Source File"
msgstr "Файл исходного кода (в части)"
#: libcore/context.cpp:93
msgid "Source File"
msgstr "Файл исходного кода"
#: libcore/context.cpp:94
msgid "Part ELF Object"
msgstr "Объект ELF (в части)"
#: libcore/context.cpp:95
msgid "ELF Object"
msgstr "Объект ELF"
#: libcore/context.cpp:96 libviews/partview.cpp:47
msgid "Profile Part"
msgstr "Часть профиля"
#: libcore/context.cpp:97
msgid "Program Trace"
msgstr "Данные трассировки программы"
#: libcore/costitem.cpp:56
#, qt-format
msgid "%1 from %2"
msgstr "%1 из «%2»"
#: libcore/costitem.cpp:62 libcore/costitem.cpp:67 libcore/tracedata.cpp:1988
#: libcore/tracedata.cpp:2050 libcore/tracedata.cpp:2870
#: libcore/tracedata.cpp:2971 libviews/partgraph.cpp:418
msgid "(unknown)"
msgstr "(неизвестно)"
#: libcore/globalconfig.cpp:87
msgid "Instruction Fetch"
msgstr "Выборка инструкции"
#: libcore/globalconfig.cpp:88
msgid "Data Read Access"
msgstr "Чтение данных"
#: libcore/globalconfig.cpp:89
msgid "Data Write Access"
msgstr "Запись данных"
#: libcore/globalconfig.cpp:90
msgid "L1 Instr. Fetch Miss"
msgstr "Промах при выборке инструкции в L1"
#: libcore/globalconfig.cpp:91
msgid "L1 Data Read Miss"
msgstr "Промах при чтении данных в L1"
#: libcore/globalconfig.cpp:92
msgid "L1 Data Write Miss"
msgstr "Промах при записи данных в L1"
#: libcore/globalconfig.cpp:93
msgid "L2 Instr. Fetch Miss"
msgstr "Промах при выборке инструкции в L2"
#: libcore/globalconfig.cpp:94
msgid "L2 Data Read Miss"
msgstr "Промах при чтении данных в L2"
#: libcore/globalconfig.cpp:95
msgid "L2 Data Write Miss"
msgstr "Промах при записи данных в L2"
#: libcore/globalconfig.cpp:96
msgid "LL Instr. Fetch Miss"
msgstr "Промах при выборке инструкции в LL"
#: libcore/globalconfig.cpp:97
msgid "LL Data Read Miss"
msgstr "Промах при чтении данных в LL"
#: libcore/globalconfig.cpp:98
msgid "LL Data Write Miss"
msgstr "Промах при записи данных в LL"
#: libcore/globalconfig.cpp:99
msgid "L1 Miss Sum"
msgstr "Всего промахов в L1"
#: libcore/globalconfig.cpp:100
msgid "L2 Miss Sum"
msgstr "Всего промахов в L2"
#: libcore/globalconfig.cpp:101
msgid "Last-level Miss Sum"
msgstr "Всего промахов в последнем кэше"
#: libcore/globalconfig.cpp:102
msgid "Indirect Branch"
msgstr "Косвенное ветвление"
#: libcore/globalconfig.cpp:103
msgid "Mispredicted Ind. Branch"
msgstr "Непредсказанное косв. ветвление"
#: libcore/globalconfig.cpp:104
msgid "Conditional Branch"
msgstr "Условное ветвление"
#: libcore/globalconfig.cpp:105
msgid "Mispredicted Cond. Branch"
msgstr "Непредсказанное услов. ветвление"
#: libcore/globalconfig.cpp:106
msgid "Mispredicted Branch"
msgstr "Непредсказанное ветвление"
#: libcore/globalconfig.cpp:107
msgid "Global Bus Event"
msgstr "Глобальное событие шины"
#: libcore/globalconfig.cpp:108
msgid "Samples"
msgstr "Выборки"
#: libcore/globalconfig.cpp:109
msgid "System Time"
msgstr "Время системы"
#: libcore/globalconfig.cpp:110
msgid "User Time"
msgstr "Время пользователя"
#: libcore/globalconfig.cpp:111
msgid "Cycle Estimation"
msgstr "Оценка циклов"
#: libcore/tracedata.cpp:1250
msgid "(no caller)"
msgstr "(нет вызывающей)"
#: libcore/tracedata.cpp:1257 libcore/tracedata.cpp:1276
#, qt-format
msgid "%1 via %2"
msgstr "%1 через %2"
#: libcore/tracedata.cpp:1266
msgid "(no callee)"
msgstr "(нет вызываемой)"
#: libcore/tracedata.cpp:2719
msgid "(global)"
msgstr "(глобальный)"
#: libcore/tracedata.cpp:3152
msgid "(not found)"
msgstr "(не найдено)"
#: libcore/tracedata.cpp:3694
msgid "Recalculating Function Cycles..."
msgstr "Пересчёт циклов функций..."
#: libviews/callgraphview.cpp:419
#, qt-format
msgid "Call(s) from %1"
msgstr "Вызов(ы) из %1"
#: libviews/callgraphview.cpp:422
#, qt-format
msgid "Call(s) to %1"
msgstr "Вызов(ы) %1"
#: libviews/callgraphview.cpp:424
msgid "(unknown call)"
msgstr "(неизвестный вызов)"
#: libviews/callgraphview.cpp:1548
msgid ""
"<b>Call Graph around active Function</b><p>Depending on configuration, this "
"view shows the call graph environment of the active function. Note: the "
"shown cost is <b>only</b> the cost which is spent while the active function "
"was actually running; i.e. the cost shown for main() - if it is visible - "
"should be the same as the cost of the active function, as that is the part "
"of inclusive cost of main() spent while the active function was running.</"
"p><p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call "
"added for correct drawing which actually never happened.</p><p>If the graph "
"is larger than the widget area, an overview panner is shown in one edge. "
"There are similar visualization options to the Call Treemap; the selected "
"function is highlighted.</p>"
msgstr ""
"<b>Граф вызовов вокруг активной функции</b><p>В зависимости от конфигурации "
"это представление показывает окружение вызова активной функции. Заметьте, "
"что показанная стоимость — это <b>только</b> стоимость, накопленная, когда "
"активная функция действительно работала; например, стоимость для main() "
"(если она показывается) должна быть равна стоимости активной функции, так "
"как она составляет включённую стоимость main(), накопленную, когда работала "
"активная функция.</p><p>Для циклов синие стрелки вызовов показывают, что это "
"искусственный вызов, добавленный для иллюстрации, но никогда не "
"происходивший.</p><p>Если граф больше размера панели, с краю появляется окно "
"обзора. Подобный механизм визуализации есть и в дереве вызовов; при этом "
"выбранная функция выделяется цветом.</p>"
#: libviews/callgraphview.cpp:1960
msgid ""
"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n"
"Reduce node/edge limits for speedup.\n"
msgstr ""
"Предупреждение: выполняется построение сложного графа.\n"
"Для ускорения уменьшите ограничение числа узлов/рёбер.\n"
#: libviews/callgraphview.cpp:1963
msgid "Layouting stopped.\n"
msgstr "Построение остановлено.\n"
#: libviews/callgraphview.cpp:1965
#, qt-format
msgid "The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n"
msgstr "Граф вызовов содержит узлов: %1, рёбер: %2.\n"
#: libviews/callgraphview.cpp:1974
msgid "No graph available because the layouting process failed.\n"
msgstr "Граф недоступен, так как процесс раскладки закончился ошибкой.\n"
#: libviews/callgraphview.cpp:1976
#, qt-format
msgid ""
"Trying to run the following command did not work:\n"
"'%1'\n"
msgstr ""
"Попытка выполнить следующую команду не удалась:\n"
"%1\n"
#: libviews/callgraphview.cpp:1978 libviews/callgraphview.cpp:2495
msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
msgstr "Проверьте, установлена ли программа dot (из пакета GraphViz)."
#: libviews/callgraphview.cpp:2020
msgid "No item activated for which to draw the call graph."
msgstr "Нет активного элемента для построения графа вызовов."
#: libviews/callgraphview.cpp:2032
msgid "No call graph can be drawn for the active item."
msgstr "Граф вызовов не может быть построен для активного элемента."
#: libviews/callgraphview.cpp:2494
msgid "Error running the graph layouting tool.\n"
msgstr "При запуске средства построения графа произошла ошибка.\n"
#: libviews/callgraphview.cpp:2499
#, qt-format
msgid ""
"There is no call graph available for function\n"
"\t'%1'\n"
"because it has no cost of the selected event type."
msgstr ""
"Граф вызовов нельзя построить для функции\n"
"\t%1,\n"
"так как у неё нет стоимости выбранного типа."
#: libviews/callgraphview.cpp:2713
msgid "Caller Depth"
msgstr "Глубина вызовов"
#: libviews/callgraphview.cpp:2714 libviews/callgraphview.cpp:2753
msgid "Unlimited"
msgstr "Без ограничений"
#: libviews/callgraphview.cpp:2717 libviews/callgraphview.cpp:2756
msgctxt "None"
msgid "Depth 0"
msgstr "глубина 0"
#: libviews/callgraphview.cpp:2718 libviews/callgraphview.cpp:2757
msgid "max. 2"
msgstr "макс. 2"
#: libviews/callgraphview.cpp:2719 libviews/callgraphview.cpp:2758
msgid "max. 5"
msgstr "макс. 5"
#: libviews/callgraphview.cpp:2720 libviews/callgraphview.cpp:2759
msgid "max. 10"
msgstr "макс. 10"
#: libviews/callgraphview.cpp:2721 libviews/callgraphview.cpp:2760
msgid "max. 15"
msgstr "макс. 15"
#: libviews/callgraphview.cpp:2752
msgid "Callee Depth"
msgstr "Глубина вызывающих"
#: libviews/callgraphview.cpp:2791
msgid "Min. Node Cost"
msgstr "Мин. стоимость узла"
#: libviews/callgraphview.cpp:2792
msgid "No Minimum"
msgstr "Без минимума"
#: libviews/callgraphview.cpp:2798
msgid "50 %"
msgstr "50%"
#: libviews/callgraphview.cpp:2799
msgid "20 %"
msgstr "20%"
#: libviews/callgraphview.cpp:2800
msgid "10 %"
msgstr "10%"
#: libviews/callgraphview.cpp:2801
msgid "5 %"
msgstr "5%"
#: libviews/callgraphview.cpp:2802
msgid "2 %"
msgstr "2%"
#: libviews/callgraphview.cpp:2803
msgid "1 %"
msgstr "1%"
#: libviews/callgraphview.cpp:2833
msgid "Min. Call Cost"
msgstr "Мин. стоимость вызова"
#: libviews/callgraphview.cpp:2834
msgid "Same as Node"
msgstr "100% узла"
#: libviews/callgraphview.cpp:2836
#, no-c-format
msgid "50 % of Node"
msgstr "50% узла"
#: libviews/callgraphview.cpp:2838
#, no-c-format
msgid "20 % of Node"
msgstr "20% узла"
#: libviews/callgraphview.cpp:2840
#, no-c-format
msgid "10 % of Node"
msgstr "10% узла"
#: libviews/callgraphview.cpp:2869
msgid "Birds-eye View"
msgstr "Окно обзора"
#: libviews/callgraphview.cpp:2870
msgid "Top Left"
msgstr "Слева вверху"
#: libviews/callgraphview.cpp:2871
msgid "Top Right"
msgstr "Справа вверху"
#: libviews/callgraphview.cpp:2872
msgid "Bottom Left"
msgstr "Слева внизу"
#: libviews/callgraphview.cpp:2873
msgid "Bottom Right"
msgstr "Справа внизу"
#: libviews/callgraphview.cpp:2874
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматически"
#: libviews/callgraphview.cpp:2875
msgid "Hide"
msgstr "Скрыть"
#: libviews/callgraphview.cpp:2905
msgid "Layout"
msgstr "Раскладка"
#: libviews/callgraphview.cpp:2906
msgid "Top to Down"
msgstr "Сверху вниз"
#: libviews/callgraphview.cpp:2907
msgid "Left to Right"
msgstr "Слева направо"
#: libviews/callgraphview.cpp:2908
msgid "Circular"
msgstr "По кругу"
#: libviews/callgraphview.cpp:2948 libviews/callgraphview.cpp:2953
#: libviews/callgraphview.cpp:2973 libviews/callview.cpp:128
#: libviews/callview.cpp:133 libviews/coverageview.cpp:170
#: libviews/functionselection.cpp:295 libviews/instrview.cpp:240
#: libviews/partselection.cpp:371 libviews/sourceview.cpp:121
#, qt-format
msgid "Go to '%1'"
msgstr "Перейти к «%1»"
#: libviews/callgraphview.cpp:2984
msgid "Stop Layouting"
msgstr "Остановить построение"
#: libviews/callgraphview.cpp:2991
msgid "Export Graph"
msgstr "Экспортировать граф"
#: libviews/callgraphview.cpp:2992
msgid "As DOT file..."
msgstr "как файл DOT..."
#: libviews/callgraphview.cpp:2993
msgid "As Image..."
msgstr "как изображение..."
#: libviews/callgraphview.cpp:2996
msgid "Graph"
msgstr "Граф"
#: libviews/callgraphview.cpp:3004
msgid "Arrows for Skipped Calls"
msgstr "Стрелки пропущенных вызовов"
#: libviews/callgraphview.cpp:3009
msgid "Inner-cycle Calls"
msgstr "Вызовы внутри циклов"
#: libviews/callgraphview.cpp:3014
msgid "Cluster Groups"
msgstr "Объединять группы"
#: libviews/callgraphview.cpp:3018 libviews/callmapview.cpp:337
#: libviews/partselection.cpp:380
msgid "Visualization"
msgstr "Отображение"
#: libviews/callgraphview.cpp:3019
msgid "Compact"
msgstr "Компактное"
#: libviews/callgraphview.cpp:3022
msgid "Normal"
msgstr "Обычное"
#: libviews/callgraphview.cpp:3025
msgid "Tall"
msgstr "В высоту"
#: libviews/callgraphview.cpp:3050
msgid "Export Graph As DOT file"
msgstr "Экспорт графа в формате DOT"
#: libviews/callgraphview.cpp:3051
msgid "Graphviz (*.dot)"
msgstr "Graphviz (*.dot)"
#: libviews/callgraphview.cpp:3066
msgid "Export Graph As Image"
msgstr "Экспорта графа в виде изображения"
#: libviews/callgraphview.cpp:3068
msgid "Images (*.png *.jpg)"
msgstr "Изображения (*.png *.jpg)"
#: libviews/callitem.cpp:83 libviews/partlistitem.cpp:141
msgid "(active)"
msgstr "(активный)"
#: libviews/callmapview.cpp:62
msgctxt "Name"
msgid "A thing's name"
msgstr "Имя объекта"
#: libviews/callmapview.cpp:63 libviews/callview.cpp:47
#: libviews/instrview.cpp:169 libviews/partselection.cpp:72
#: libviews/sourceview.cpp:63 libviews/stackselection.cpp:54
msgid "Cost"
msgstr "Стоимость"
#: libviews/callmapview.cpp:64 libviews/functionlistmodel.cpp:36
msgid "Location"
msgstr "Расположение"
#: libviews/callmapview.cpp:66 libviews/stackselection.cpp:56
msgid "Calls"
msgstr "Вызовы"
#: libviews/callmapview.cpp:101
msgid ""
"<b>Caller Map</b><p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of "
"the current activated function. Each colored rectangle represents a "
"function; its size tries to be proportional to the cost spent therein while "
"the active function is running (however, there are drawing constraints).</p>"
msgstr ""
"<b>Карта вызывающих</b><p>Этот граф показывает иерархическую схему "
"вложенности всех функций, вызывающих текущую активную. Каждая функция "
"представляется цветным прямоугольником, при этом его размер пропорционален "
"стоимости, накопленной во время выполнения активной функции (хотя возможны "
"неточности из-за ограничений изображения).</p>"
#: libviews/callmapview.cpp:108
msgid ""
"<b>Call Map</b><p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of "
"the current activated function. Each colored rectangle represents a "
"function; its size tries to be proportional to the cost spent therein while "
"the active function is running (however, there are drawing constraints).</p>"
msgstr ""
"<b>Карта вызовов</b><p>Этот граф показывает иерархическую схему вызовов для "
"текущей активной функции. Каждая функция представляется цветным "
"прямоугольником, при этом его размер пропорционален стоимости, накопленной "
"во время выполнения активной функции (хотя возможны неточности из-за "
"ограничений изображения).</p>"
#: libviews/callmapview.cpp:116
msgid ""
"<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact "
"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be "
"<em>very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn "
"nesting level before. 'Best' determinates the split direction for children "
"from the aspect ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining "
"space for each sibling. 'Ignore Proportions' takes space for function name "
"drawing <em>before</em> drawing children. Note that size proportions can get "
"<em>heavily</em> wrong.</p><p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard "
"navigation is available with the left/right arrow keys for traversing "
"siblings, and up/down arrow keys to go a nesting level up/down. <em>Return</"
"em> activates the current item.</p>"
msgstr ""
"<p>Параметры отображения можно найти в контекстном меню. Чтобы получить "
"точные пропорции размеров, выберите пункт «Убрать неточные границы». Так как "
"построение в этом режиме может выполняться <em>очень</em> долго, возможно "
"предварительно вам стоит уменьшить предел вложенности. Кроме того, вы можете "
"выбрать различные варианты разделения: «Наилучший» определяет направление "
"разделения для потомков, исходя из соотношения сторон родителя; «Всегда "
"наилучший» учитывает оставшееся место для каждого потомка; «Игнорировать "
"пропорции» выделяет место для отображения имени функции <em>до</em> "
"отображения потомков. Заметьте, что при этом пропорции могут быть "
"<em>значительно</em> искажены.</p><p>Всё это реализует виджет "
"<em>Древовидная карта</em>, предоставляющий также возможности навигации с "
"помощью клавиш-стрелок влево/вправо по соседним элементам, и вверх/вниз — на "
"уровень вложенности выше/ниже. Клавиша <em>Enter</em> активирует текущий "
"элемент.</p>"
#: libviews/callmapview.cpp:149
msgid "Go To"
msgstr "Перейти к"
#: libviews/callmapview.cpp:180
msgid "Stop at Depth"
msgstr "Остановиться при глубине"
#: libviews/callmapview.cpp:181
msgid "No Depth Limit"
msgstr "Нет предела глубины"
#: libviews/callmapview.cpp:183
msgid "Depth 10"
msgstr "10"
#: libviews/callmapview.cpp:184
msgid "Depth 15"
msgstr "15"
#: libviews/callmapview.cpp:185
msgid "Depth 20"
msgstr "20"
#: libviews/callmapview.cpp:188
#, qt-format
msgid "Depth of '%1' (%2)"
msgstr "%2 (глубина «%1»)"
#: libviews/callmapview.cpp:195
#, qt-format
msgid "Decrement Depth (to %1)"
msgstr "Уменьшить глубину (до %1)"
#: libviews/callmapview.cpp:197
#, qt-format
msgid "Increment Depth (to %1)"
msgstr "Увеличить глубину (до %1)"
#: libviews/callmapview.cpp:223
msgid "Stop at Function"
msgstr "Остановиться на функции"
#: libviews/callmapview.cpp:224
msgid "No Function Limit"
msgstr "Без ограничения функций"
#: libviews/callmapview.cpp:267
msgid "Stop at Area"
msgstr "Остановиться на площади"
#: libviews/callmapview.cpp:268
msgid "No Area Limit"
msgstr "Без ограничения площади"
#: libviews/callmapview.cpp:270
msgid "100 Pixels"
msgstr "100 пикселов"
#: libviews/callmapview.cpp:271
msgid "200 Pixels"
msgstr "200 пикселов"
#: libviews/callmapview.cpp:272
msgid "500 Pixels"
msgstr "500 пикселов"
#: libviews/callmapview.cpp:273
msgid "1000 Pixels"
msgstr "1000 пикселов"
#: libviews/callmapview.cpp:279
#, qt-format
msgid "Area of '%1' (%2)"
msgstr "%2 (площадь «%1»)"
#: libviews/callmapview.cpp:285
#, qt-format
msgid "Double Area Limit (to %1)"
msgstr "Увеличить предел вдвое (до %1)"
#: libviews/callmapview.cpp:287
#, qt-format
msgid "Half Area Limit (to %1)"
msgstr "Уменьшить предел вдвое (до %1)"
#: libviews/callmapview.cpp:338
msgid "Split Direction"
msgstr "Вариант разделения"
#: libviews/callmapview.cpp:341
msgid "Skip Incorrect Borders"
msgstr "Убрать неточные границы"
#: libviews/callmapview.cpp:346
msgid "Border Width"
msgstr "Ширина границы"
#: libviews/callmapview.cpp:347
msgid "Border 0"
msgstr "Граница 0"
#: libviews/callmapview.cpp:349
msgid "Border 1"
msgstr "Граница 1"
#: libviews/callmapview.cpp:350
msgid "Border 2"
msgstr "Граница 2"
#: libviews/callmapview.cpp:351
msgid "Border 3"
msgstr "Граница 3"
#: libviews/callmapview.cpp:356
msgid "Draw Symbol Names"
msgstr "Выводить имена символов"
#: libviews/callmapview.cpp:358
msgid "Draw Cost"
msgstr "Выводить стоимость"
#: libviews/callmapview.cpp:360
msgid "Draw Location"
msgstr "Выводить расположение"
#: libviews/callmapview.cpp:362
msgid "Draw Calls"
msgstr "Выводить вызовы"
#: libviews/callmapview.cpp:366 libviews/partselection.cpp:406
msgid "Ignore Proportions"
msgstr "Игнорировать пропорции"
#: libviews/callmapview.cpp:368 libviews/partselection.cpp:408
msgid "Allow Rotation"
msgstr "Разрешить поворот"
#: libviews/callmapview.cpp:386
msgid "Shading"
msgstr "Затенение"
#: libviews/callmapview.cpp:438
#, qt-format
msgid "Call Map: Current is '%1'"
msgstr "Карта вызовов: текущий элемент «%1»"
#: libviews/callmapview.cpp:604
msgid "(no function)"
msgstr "(не функция)"
#: libviews/callmapview.cpp:740 libviews/callmapview.cpp:855
msgid "(no call)"
msgstr "(не вызов)"
#: libviews/callview.cpp:48
msgid "Cost per call"
msgstr "Стоимость на один вызов"
#: libviews/callview.cpp:49 libviews/instrview.cpp:170
#: libviews/sourceview.cpp:64
msgid "Cost 2"
msgstr "Стоимость 2"
#: libviews/callview.cpp:50
msgid "Cost 2 per call"
msgstr "Стоимость 2 на один вызов"
#: libviews/callview.cpp:51
msgid "Count"
msgstr "Количество"
#: libviews/callview.cpp:52 libviews/coverageview.cpp:52
msgid "Caller"
msgstr "Вызывающая"
#: libviews/callview.cpp:52 libviews/coverageview.cpp:59
msgid "Callee"
msgstr "Вызываемая"
#: libviews/callview.cpp:86
msgid ""
"<b>List of direct Callers</b><p>This list shows all functions calling the "
"current selected one directly, together with a call count and the cost spent "
"in the current selected function while being called from the function from "
"the list.</p><p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is "
"a call inside of a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</"
"p><p>Selecting a function makes it the current selected one of this "
"information panel. If there are two panels (Split mode), the function of the "
"other panel is changed instead.</p>"
msgstr ""
"<b>Список непосредственно вызывающих</b><p>Этот список содержит все функции, "
"непосредственно вызывающие текущую выбранную, с количеством вызовов и "
"стоимостью, накопленной в текущей функции при вызове из данной функции в "
"списке.</p><p>Значок вместо включённой стоимости указывает на то, что этот "
"вызов имеет место в рекурсивном цикле. В таком случае включённая стоимость "
"не имеет смысла.</p><p>При выборе функции она становится текущей в этой "
"информационной панели. Если включены две панели (в режиме разделения), "
"сменяется функция в другой панели.</p>"
#: libviews/callview.cpp:99
msgid ""
"<b>List of direct Callees</b><p>This list shows all functions called by the "
"current selected one directly, together with a call count and the cost spent "
"in this function while being called from the selected function.</"
"p><p>Selecting a function makes it the current selected one of this "
"information panel. If there are two panels (Split mode), the function of the "
"other panel is changed instead.</p>"
msgstr ""
"<b>Список непосредственно вызываемых</b><p>Этот список содержит все функции, "
"непосредственно вызываемые текущей выбранной, с количеством вызовов и "
"стоимостью, накопленными в данных функциях при вызове из текущей.</p><p>При "
"выборе функции она становится текущей в этой информационной панели. Если "
"включены две панели (в режиме разделения), сменяется функция в другой панели."
"</p>"
#: libviews/callview.cpp:266 libviews/callview.cpp:270
#, qt-format
msgid "%1 per call"
msgstr "%1 на один вызов"
#: libviews/coverageview.cpp:47 libviews/eventtypeview.cpp:48
#: libviews/functionlistmodel.cpp:32 libviews/partview.cpp:48
msgid "Incl."
msgstr "Вкл."
#: libviews/coverageview.cpp:50 libviews/coverageview.cpp:57
msgid "Distance"
msgstr "Дистанция"
#: libviews/coverageview.cpp:51 libviews/functionlistmodel.cpp:34
#: libviews/partview.cpp:50
msgid "Called"
msgstr "Вызывалась"
#: libviews/coverageview.cpp:56 libviews/eventtypeview.cpp:49
#: libviews/functionlistmodel.cpp:33 libviews/functionselection.cpp:124
#: libviews/partview.cpp:49
msgid "Self"
msgstr "Сама"
#: libviews/coverageview.cpp:58
msgid "Calling"
msgstr "Вызывала"
#: libviews/coverageview.cpp:94
msgid ""
"<b>List of all Callers</b><p>This list shows all functions calling the "
"current selected one, either directly or with several functions in-between "
"on the stack; the number of functions in-between plus one is called the "
"<em>Distance</em> (e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C "
"when A calls B and B calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</"
"p><p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a "
"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent "
"in the selected function while the listed one is active. The cost graphic "
"shows logarithmic percentage with a different color for each distance.</"
"p><p>As there can be many calls from the same function, the distance column "
"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of "
"the call costs happened.</p><p>Selecting a function makes it the current "
"selected one of this information panel. If there are two panels (Split "
"mode), the function of the other panel is changed instead.</p>"
msgstr ""
"<b>Список всех вызывающих</b><p>Этот список содержит все функции, вызывающие "
"текущую выбранную, непосредственно или через несколько других функций в "
"стеке. Число промежуточных функций плюс один называется <em>Дистанцией</em> "
"(например, для функций A и C таких, что A вызывает C косвенно, вызывая B, "
"которая в свою очередь вызывает C (т.е. A => B => C), дистанция будет равна "
"2).</p><p>Абсолютная стоимость здесь — это стоимость, накопленная в "
"выбранной функции, пока была активна данная функция в списке, а "
"относительная — процент всей стоимости, накопленной в выбранной функции, "
"пока была активна функция в списке. График стоимости показывает "
"логарифмическое отношение стоимости, выделяя цветами разные дистанции.</"
"p><p>Так как функции могут вызываться из одной и той же функции по-разному, "
"в столбце «Дистанция» может отображаться диапазон дистанций для всех "
"происходивших вызовов, при этом в скобках указывается средняя дистанция, т."
"е. дистанция, с которой связана наибольшая стоимость.</p><p>При выборе "
"функции она становится текущей в этой информационной панели. Если включены "
"две панели (в режиме разделения), сменяется функция в другой панели.</p>"
#: libviews/coverageview.cpp:124
msgid ""
"<b>List of all Callees</b><p>This list shows all functions called by the "
"current selected one, either directly or with several function in-between on "
"the stack; the number of function in-between plus one is called the "
"<em>Distance</em> (e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C "
"when A calls B and B calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</"
"p><p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the "
"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the "
"listed function while the selected one is active. The cost graphic always "
"shows logarithmic percentage with a different color for each distance.</"
"p><p>As there can be many calls to the same function, the distance column "
"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of "
"the call costs happened.</p><p>Selecting a function makes it the current "
"selected one of this information panel. If there are two panels (Split "
"mode), the function of the other panel is changed instead.</p>"
msgstr ""
"<b>Список всех вызываемых</b><p>Этот список содержит все функции, вызываемые "
"текущей выбранной, непосредственно или через несколько функций в стеке. "
"Число промежуточных функций плюс один называется <em>Дистанцией</em> "
"(например, для функций A и C таких, что A вызывает C косвенно, вызывая B, "
"которая в свою очередь вызывает C (т.е. A => B => C), дистанция будет равна "
"2).</p><p>Абсолютная стоимость здесь — это стоимость, накопленная в функции "
"в списке, пока была активна выбранная, а относительная — процент всей "
"стоимости, накопленной в функции в списке, пока была активна выбранная. "
"График стоимости показывает логарифмическое отношение стоимости, выделяя "
"цветами разные дистанции.</p><p>Так как функции могут вызываться из одной и "
"той же функции по-разному, в столбце «Дистанция» может отображаться диапазон "
"дистанций для всех происходивших вызовов, при этом в скобках указывается "
"средняя дистанция, т.е. дистанция, с которой связана наибольшая стоимость.</"
"p><p>При выборе функции она становится текущей в этой информационной панели. "
"Если включены две панели (в режиме разделения), сменяется функция в другой "
"панели.</p>"
#: libviews/eventtypeitem.cpp:59
msgid "Unknown Type"
msgstr "Неизвестный тип"
#: libviews/eventtypeview.cpp:47
msgid "Event Type"
msgstr "Тип событий"
#: libviews/eventtypeview.cpp:50
msgid "Short"
msgstr "Сокращение"
#: libviews/eventtypeview.cpp:52
msgid "Formula"
msgstr "Формула"
#: libviews/eventtypeview.cpp:86
msgid ""
"<b>Cost Types List</b><p>This list shows all cost types available and what "
"the self/inclusive cost of the current selected function is for that cost "
"type.</p><p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type "
"of costs shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>"
msgstr ""
"<b>Список типов стоимости</b><p>Этот список содержит все доступные типы "
"стоимости и определения, что понимается под стоимостью самой функции/"
"включённой стоимостью данного типа для текущей функции.</p><p>Выбрав тип "
"стоимости в этом списке, вы измените тип стоимостей, отображаемых везде в "
"KCachegrind, на заданный.</p>"
#: libviews/eventtypeview.cpp:106
msgid "Set as Secondary Event Type"
msgstr "Установить как вторичный тип событий"
#: libviews/eventtypeview.cpp:108
msgid "Hide Secondary Event Type"
msgstr "Скрыть вторичный тип событий"
#: libviews/eventtypeview.cpp:117
msgid "Edit Long Name"
msgstr "Изменить полное имя"
#: libviews/eventtypeview.cpp:118
msgid "Edit Short Name"
msgstr "Изменить сокращение"
#: libviews/eventtypeview.cpp:119
msgid "Edit Formula"
msgstr "Изменить формулу"
#: libviews/eventtypeview.cpp:120
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
#: libviews/eventtypeview.cpp:129
msgid "New Event Type..."
msgstr "Новый тип событий..."
#: libviews/eventtypeview.cpp:164 libviews/eventtypeview.cpp:169
#, qt-format
msgid "New%1"
msgstr "Новый%1"
#: libviews/eventtypeview.cpp:170
#, qt-format
msgid "New Event Type %1"
msgstr "Новый тип событий %1"
#: libviews/functionlistmodel.cpp:76
#, qt-format
msgid "(%1 function(s) skipped)"
msgstr "(пропущено функций: %1)"
#: libviews/functionselection.cpp:97
msgid "Function Profile"
msgstr "Профилирование функций"
#: libviews/functionselection.cpp:105
msgid "&Search:"
msgstr "&Искать:"
#: libviews/functionselection.cpp:124
msgid "Group"
msgstr "Группа"
#: libviews/functionselection.cpp:167
msgid "(No Grouping)"
msgstr "(Без группировки)"
#: libviews/functionselection.cpp:219
#, no-c-format
msgid ""
"<b>The Flat Profile</b><p>The flat profile contains a group and a function "
"selection list. The group list contains all groups where costs are spent in, "
"depending on the chosen group type. The group list is hidden when group type "
"'Function' is selected.</p><p>The function list contains the functions of "
"the selected group (or all for 'Function' group type), ordered by the costs "
"spent therein. Functions with costs less than 1% are hidden on default.</p>"
msgstr ""
"<b>Плоский профиль</b><p>Эта панель содержит список групп и список выбора "
"функции. Список групп включает все группы, с которыми связана стоимость, в "
"зависимости от выбранного типа группировки. При выборе типа «Без "
"группировки» этот список скрывается.</p><p>Список функций включает функции "
"выбранной группы (или все функции, если выбран тип «Без группировки»), "
"упорядоченные по накопленной в них стоимости. Функции со стоимостью меньше "
"1% по умолчанию не показываются.</p>"
#: libviews/functionselection.cpp:348
msgid "Grouping"
msgstr "Группировка"
#: libviews/functionselection.cpp:351
msgid "No Grouping"
msgstr "Без группировки"
#: libviews/instritem.cpp:116 libviews/sourceitem.cpp:95
#, qt-format
msgid "Active call to '%1'"
msgstr "Активный вызов функции %1"
#: libviews/instritem.cpp:152
#, qt-format
msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3"
msgstr "Переход по адресу 0x%3 (кол-во: %1 из %2)"
#: libviews/instritem.cpp:157
#, qt-format
msgid "Jump %1 times to 0x%2"
msgstr "Переход по адресу 0x%2 (кол-во: %1)"
#: libviews/instritem.cpp:202 libviews/sourceitem.cpp:185
msgid "(cycle)"
msgstr "(цикл)"
#: libviews/instrview.cpp:168 libviews/sourceview.cpp:62
msgid "#"
msgstr "#"
#: libviews/instrview.cpp:172
msgid "Hex"
msgstr "Байты"
#: libviews/instrview.cpp:174
msgid "Assembly Instructions"
msgstr "Инструкции ассемблера"
#: libviews/instrview.cpp:175
msgid "Source Position"
msgstr "Место в исходном коде"
#: libviews/instrview.cpp:211
msgid ""
"<b>Annotated Machine Code</b><p>The annotated machine code list shows the "
"assembly instructions of the current selected function together with (self) "
"cost spent while executing an instruction. If this is a call instruction, "
"lines with details on the call happening are inserted into the source: the "
"cost spent inside of the call, the number of calls happening, and the call "
"destination.</p><p>The machine code shown is generated with the 'objdump' "
"utility from the 'binutils' package.</p><p>Select a line with call "
"information to make the destination function of this call current.</p>"
msgstr ""
"<b>Машинный код с аннотациями</b><p>Эта панель содержит список с "
"инструкциями ассемблера, образующими текущую выбранную функцию, и стоимостью "
"выполнения каждой инструкции. Если это инструкция вызова (call), в список "
"добавляются дополнительные строки с информацией о данном вызове: стоимость, "
"накопленная внутри вызова, число вызовов и целевой адрес.</p><p>Показанный "
"здесь машинный код генерируется утилитой objdump из пакета binutils.</"
"p><p>При выборе строки с информацией о вызове вызываемая функция становится "
"текущей.</p>"
#: libviews/instrview.cpp:245
#, qt-format
msgid "Go to Address %1"
msgstr "Перейти по адресу %1"
#: libviews/instrview.cpp:257
msgid "Hex Code"
msgstr "Шестн. код"
#: libviews/instrview.cpp:551
msgid "There is no instruction info in the profile data file."
msgstr "В файле данных профилирования нет информации об инструкциях."
#: libviews/instrview.cpp:553
msgid "Tip: For Callgrind, rerun with option"
msgstr "Подсказка: Если вы используете Callgrind, запускайте его с параметром"
#: libviews/instrview.cpp:554
msgid " --dump-instr=yes"
msgstr " --dump-instr=yes"
#: libviews/instrview.cpp:555
msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify"
msgstr "Чтобы увидеть переходы (условные), дополнительно укажите"
#: libviews/instrview.cpp:556
msgid " --collect-jumps=yes"
msgstr " --collect-jumps=yes"
#: libviews/instrview.cpp:776
msgid "For annotated machine code, the following object file is needed:"
msgstr ""
"Для машинного кода с аннотациями требуется следующий файл объектного кода:"
#: libviews/instrview.cpp:781
msgid "This file can not be found."
msgstr "Этот файл не найден."
#: libviews/instrview.cpp:804
msgid "There is an error trying to execute the command"
msgstr "При попытке выполнить команду произошла ошибка"
#: libviews/instrview.cpp:808 libviews/instrview.cpp:1098
msgid "Check that you have installed 'objdump'."
msgstr "Проверьте, установлен ли у вас objdump."
#: libviews/instrview.cpp:810 libviews/instrview.cpp:1100
msgid "This utility can be found in the 'binutils' package."
msgstr "Найти его можно в пакете binutils."
#: libviews/instrview.cpp:910
msgid "(No Instruction)"
msgstr "(нет инструкции)"
#: libviews/instrview.cpp:1076
msgid "This happens because the code of"
msgstr "Это вызвано тем, что код"
#: libviews/instrview.cpp:1079
msgid "does not seem to match the profile data file."
msgstr "не соответствует файлу данных профилирования."
#: libviews/instrview.cpp:1082
msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned"
msgstr ""
"Возможно, вы используете старый файл данных профилирования или "
"вышеупомянутый объект ELF"
#: libviews/instrview.cpp:1084
msgid "ELF object from an updated installation/another machine?"
msgstr "взят с обновлённой системы/другого компьютера?"
#: libviews/instrview.cpp:1092
msgid "There seems to be an error trying to execute the command"
msgstr "При попытке выполнить команду вероятно произошла ошибка"
#: libviews/instrview.cpp:1096
msgid "Check that the ELF object used in the command exists."
msgstr "Проверьте, существует ли объект ELF, указанный в команде."
#: libviews/partgraph.cpp:164
#, qt-format
msgid "Profile Part %1"
msgstr "Часть профилирования %1"
#: libviews/partgraph.cpp:221
msgid "(no trace)"
msgstr "(нет трассировки)"
#: libviews/partgraph.cpp:224
msgid "(no part)"
msgstr "(нет частей)"
#: libviews/partlistitem.cpp:49
msgid "(none)"
msgstr "(нет)"
#: libviews/partselection.cpp:58
msgid "Parts Overview"
msgstr "Обзор частей"
#: libviews/partselection.cpp:71
msgctxt "A thing's name"
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: libviews/partselection.cpp:79
msgid "(no trace parts)"
msgstr "(нет частей трассировки)"
#: libviews/partselection.cpp:106
msgid ""
"<b>The Parts Overview</b><p>A trace consists of multiple trace parts when "
"there are several profile data files from one profile run. The Trace Part "
"Overview dockable shows these, horizontally ordered in execution time; the "
"rectangle sizes are proportional to the total cost spent in the parts. You "
"can select one or several parts to constrain all costs shown to these parts "
"only.</p><p>The parts are further subdivided: there is a partitioning and an "
"callee split mode: <ul><li>Partitioning: You see the partitioning into "
"groups for a trace part, according to the group type selected. E.g. if ELF "
"object groups are selected, you see colored rectangles for each used ELF "
"object (shared library or executable), sized according to the cost spent "
"therein.</li><li>Callee: A rectangle showing the inclusive cost of the "
"current selected function in the trace part is shown. This is split up into "
"smaller rectangles to show the costs of its callees.</li></ul></p>"
msgstr ""
"<b>Обзор частей</b><p>Трассировка состоит из нескольких частей, когда в "
"результате одного профилирования создаются несколько файлов с данными. Эти "
"части показываются в данной панели в виде прямоугольников, упорядоченных по "
"времени выполнения, при этом их размеры пропорциональны общей стоимости "
"частей. Вы можете выбрать одну или несколько частей, чтобы получить "
"стоимости, относящиеся только к ним.</p><p>При этом возможны два варианта их "
"дальнейшего разбиения: <ul><li>Режим разделения: вы видите разделение части "
"по группам, в соответствии с выбранным типом группирования. Например, если "
"выбрано группирование объектов ELF, вы увидите разноцветные прямоугольники "
"для каждого задействованного объекта ELF (общей библиотеки или запускаемого "
"файла) с размером, соответствующим их стоимости.</li><li>Режим вызываемых: "
"прямоугольники показывают для текущей функции, выбранной в отображаемой "
"части трассировки, включённую стоимость, т.е. стоимость вызываемых функций в "
"виде меньших прямоугольников.</li></ul></p>"
#: libviews/partselection.cpp:241
#, qt-format
msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'"
msgstr "Обзор частей профилирования: текущая часть «%1»"
#: libviews/partselection.cpp:347
#, qt-format
msgid "Deselect '%1'"
msgstr "Отменить выбор «%1»"
#: libviews/partselection.cpp:349
#, qt-format
msgid "Select '%1'"
msgstr "Выбрать «%1»"
#: libviews/partselection.cpp:354
msgid "Select All Parts"
msgstr "Выбрать все части"
#: libviews/partselection.cpp:355
msgid "Visible Parts"
msgstr "Видимые части"
#: libviews/partselection.cpp:356
msgid "Hide Selected Parts"
msgstr "Скрыть выбранные части"
#: libviews/partselection.cpp:357
msgid "Show Hidden Parts"
msgstr "Показать скрытые части"
#: libviews/partselection.cpp:381
msgid "Partitioning Mode"
msgstr "Режим разделения"
#: libviews/partselection.cpp:383
msgid "Zoom Function"
msgstr "Функция увеличения"
#: libviews/partselection.cpp:385
msgid "Show Direct Calls"
msgstr "Показывать прямые вызовы"
#: libviews/partselection.cpp:386
msgid "Increment Shown Call Levels"
msgstr "Показывать больше уровней вызовов"
#: libviews/partselection.cpp:387
msgid "Diagram Mode"
msgstr "Режим диаграммы"
#: libviews/partselection.cpp:402
msgid "Draw Names"
msgstr "Выводить имена"
#: libviews/partselection.cpp:404
msgid "Draw Costs"
msgstr "Выводить стоимость"
#: libviews/partselection.cpp:410
msgid "Draw Frames"
msgstr "Рисовать рамки"
#: libviews/partselection.cpp:424
msgid "Hide Info"
msgstr "Скрыть информацию"
#: libviews/partselection.cpp:424
msgid "Show Info"
msgstr "Показать информацию"
#: libviews/partselection.cpp:572
msgid "(no trace loaded)"
msgstr "(трассировка не загружена)"
#: libviews/partview.cpp:51
msgid "Comment"
msgstr "Комментарий"
#: libviews/partview.cpp:78
msgid ""
"<b>Trace Part List</b><p>This list shows all trace parts of the loaded "
"trace. For each part, the self/inclusive cost of the current selected "
"function, spent in the part, is shown; percentage costs are always relative "
"to the total cost <em>of the part</em> (not to the whole trace as in the "
"Trace Part Overview). Also shown are the calls happening to/from the current "
"function inside of the trace part.</p><p>By choosing one or more trace parts "
"from the list, the costs shown all over KCachegrind will only be the ones "
"spent in the selected part(s). If no list selection is shown, in fact all "
"trace parts are selected implicitly.</p><p>This is a multi-selection list. "
"You can select ranges by dragging the mouse or use SHIFT/CTRL modifiers. "
"Selection/Deselection of trace parts can also be done by using the Trace "
"Part Overview Dockable. This one also supports multiple selection.</"
"p><p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>"
msgstr ""
"<b>Список частей трассировки</b><p>Этот список содержит все части "
"загруженной трассировки. Для каждой части показывается стоимость самой/"
"включённая стоимость текущей выбранной функции, относящаяся к данной части. "
"Процент стоимости рассчитывается относительно общей стоимости <em>части</em> "
"(а не трассировки, как в «Обзоре частей»). Также здесь показываются вызовы "
"текущей функции/из текущей функции, относящиеся к данной части трассировки.</"
"p><p>При выборе одной или нескольких частей в этом списке KCachegrind будет "
"везде отображать только ту стоимость, которая относится к выбранной части "
"(частям). Если в этом списке ничего не выбрано, подразумевается, что выбраны "
"все части трассировки.</p><p>Этот список поддерживает множественное "
"выделение. Вы можете выделить несколько частей/их диапазоны, перетягивая "
"мышь или используя SHIFT/CTRL. Выделить/отменить выделение частей "
"трассировки можно также в панели «Обзор частей». Она также поддерживает "
"множественный выбор.</p><p>Заметьте, что список частей не показывается, если "
"загружена только одна часть.</p>"
#: libviews/sourceitem.cpp:139
#, qt-format
msgid "Jump %1 of %2 times to %3"
msgstr "Переход к %3 (кол-во: %1 из %2)"
#: libviews/sourceitem.cpp:144
#, qt-format
msgid "Jump %1 times to %2"
msgstr "Переход к %2 (кол-во: %1)"
#: libviews/sourceview.cpp:66 libviews/sourceview.cpp:663
msgid "Source (unknown)"
msgstr "Исходный код (неизвестен)"
#: libviews/sourceview.cpp:94
msgid ""
"<b>Annotated Source</b><p>The annotated source list shows the source lines "
"of the current selected function together with (self) cost spent while "
"executing the code of this source line. If there was a call in a source "
"line, lines with details on the call happening are inserted into the source: "
"the cost spent inside of the call, the number of calls happening, and the "
"call destination.</p><p>Select a inserted call information line to make the "
"destination function current.</p>"
msgstr ""
"<b>Исходный код с аннотациями</b><p>Данный список содержит строки исходного "
"кода для текущей выбранной функции со стоимостью самого кода, накопленной "
"при выполнении данных строк. Если в какой-либо строке выполнялся вызов, "
"дополнительно добавляются строки с информацией о данном вызове: стоимость, "
"накопленная внутри вызова, число вызовов и целевая функция.</p><p>При выборе "
"строки с информацией о вызове вызываемая функция становится текущей.</p>"
#: libviews/sourceview.cpp:126
#, qt-format
msgid "Go to Line %1"
msgstr "Перейти к строке %1"
#: libviews/sourceview.cpp:317
msgid "(No Source)"
msgstr "(нет исходного кода)"
#: libviews/sourceview.cpp:632
msgid "There is no cost of current selected type associated"
msgstr "Стоимость текущего типа не связана"
#: libviews/sourceview.cpp:634
msgid "with any source line of this function in file"
msgstr "ни с одной строкой исходного кода этой функции в файле"
#: libviews/sourceview.cpp:638
msgid "Thus, no annotated source can be shown."
msgstr "Поэтому исходный код с аннотациями не может быть показан."
#: libviews/sourceview.cpp:662
#, qt-format
msgid "Source ('%1')"
msgstr "Исходный код ('%1')"
#: libviews/sourceview.cpp:668
#, qt-format
msgid "--- Inlined from '%1' ---"
msgstr "--- Внедрён из «%1» ---"
#: libviews/sourceview.cpp:669
msgid "--- Inlined from unknown source ---"
msgstr "--- Внедрён из неизвестного источника ---"
#: libviews/sourceview.cpp:674
msgid "There is no source available for the following function:"
msgstr "Исходного кода следующей функции нет:"
#: libviews/sourceview.cpp:679
msgid "This is because no debug information is present."
msgstr "из-за отсутствия отладочной информации."
#: libviews/sourceview.cpp:681
msgid "Recompile source and redo the profile run."
msgstr "Перекомпилируйте исходный код и запустите профилирование снова."
#: libviews/sourceview.cpp:684
msgid "The function is located in this ELF object:"
msgstr "Данная функция находится в этом объекте ELF:"
#: libviews/sourceview.cpp:692
msgid "This is because its source file cannot be found:"
msgstr "Файл исходного кода не найден:"
#: libviews/sourceview.cpp:696
msgid "Add the folder of this file to the source folder list."
msgstr ""
"Добавьте путь к каталогу с этим файлом в список каталогов исходного кода."
#: libviews/sourceview.cpp:698
msgid "The list can be found in the configuration dialog."
msgstr "Вы найдёте этот список в диалоге настройки."
#: libviews/stackselection.cpp:46
msgid "Stack Selection"
msgstr "Выбор стека"
#: libviews/stackselection.cpp:55
msgid "Cost2"
msgstr "Стоимость2"
#: libviews/tabview.cpp:114
msgid "Move to Top"
msgstr "Перенести вверх"
#: libviews/tabview.cpp:115
msgctxt "Move to Top"
msgid "Top"
msgstr "вверх"
#: libviews/tabview.cpp:118
msgid "Move to Right"
msgstr "Перенести вправо"
#: libviews/tabview.cpp:119
msgctxt "Move to Right"
msgid "Right"
msgstr "вправо"
#: libviews/tabview.cpp:122
msgid "Move to Bottom"
msgstr "Перенести вниз"
#: libviews/tabview.cpp:123
msgctxt "Move to Bottom"
msgid "Bottom"
msgstr "вниз"
#: libviews/tabview.cpp:126
msgid "Move to Bottom Left"
msgstr "Перенести влево вниз"
#: libviews/tabview.cpp:127
msgctxt "Move to Bottom Left"
msgid "Bottom Left"
msgstr "влево вниз"
#: libviews/tabview.cpp:129
msgid "Move Area To"
msgstr "Перенести раздел..."
#: libviews/tabview.cpp:132
msgid "Hide This Tab"
msgstr "Скрыть эту вкладку"
#: libviews/tabview.cpp:133
msgid "Hide Area"
msgstr "Скрыть раздел"
#: libviews/tabview.cpp:142
msgctxt "Show on Top"
msgid "Top"
msgstr "вверху"
#: libviews/tabview.cpp:143
msgctxt "Show on Right"
msgid "Right"
msgstr "справа"
#: libviews/tabview.cpp:144
msgctxt "Show on Bottom"
msgid "Bottom"
msgstr "снизу"
#: libviews/tabview.cpp:145
msgctxt "Show on Bottom Left"
msgid "Bottom Left"
msgstr "слева снизу"
#: libviews/tabview.cpp:146
msgid "Show Hidden On"
msgstr "Показать скрытые..."
#: libviews/tabview.cpp:319 libviews/tabview.cpp:321 libviews/tabview.cpp:738
msgid "(No profile data file loaded)"
msgstr "(файл с данными профилирования не загружен)"
#: libviews/tabview.cpp:381
msgid "Types"
msgstr "Типы"
#: libviews/tabview.cpp:384
msgid "Callers"
msgstr "Вызывающие"
#: libviews/tabview.cpp:385
msgid "All Callers"
msgstr "Все вызывающие"
#: libviews/tabview.cpp:386
msgid "Callee Map"
msgstr "Карта вызываемых"
#: libviews/tabview.cpp:389
msgid "Source Code"
msgstr "Исходный код"
#: libviews/tabview.cpp:391
msgid "Parts"
msgstr "Части"
#: libviews/tabview.cpp:392
msgid "Callees"
msgstr "Вызываемые"
#: libviews/tabview.cpp:393
msgid "Call Graph"
msgstr "Граф вызовов"
#: libviews/tabview.cpp:396
msgid "All Callees"
msgstr "Все вызываемые"
#: libviews/tabview.cpp:397
msgid "Caller Map"
msgstr "Карта вызывающих"
#: libviews/tabview.cpp:400
msgid "Machine Code"
msgstr "Машинный код"
#: libviews/tabview.cpp:654
msgid ""
"<b>Information Tabs</b><p>This widget shows information for the currently "
"selected function in different tabs: <ul><li>The Costs tab shows a list of "
"available event types and the inclusive and self-costs related to these "
"types.</li><li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace "
"consists of more than one part (otherwise, this tab is hidden). The cost of "
"the selected function spent in the different parts together with the calls "
"happening is shown.</li><li>The Call Lists tab shows direct callers and "
"callees of the function in more detail.</li><li>The Coverage tab shows the "
"same as the Call Lists tab, but also shows indirect callers and callees, not "
"just direct ones.</li><li>The Call Graph tab shows a graphical visualization "
"of the calls made by this function.</li><li>The Source Code tab presents "
"annotated source code if debugging information and the source file are "
"available.</li><li>The Machine Code tab presents annotated assembly "
"instructions if profile information at instruction level is available.</li></"
"ul>For more information, see the <em>What's This?</em> help of the "
"corresponding tab widget.</p>"
msgstr ""
"<b>Информационные вкладки</b><p>Этот виджет показывает информацию о текущей "
"выбранной функции в нескольких вкладках: <ul><li>Во вкладке «Типы» "
"показывается список доступных типов событий и стоимости самих функций/"
"включённые стоимости, связанные с этими типами.</li><li>Во вкладке «Части» "
"можно увидеть список частей трассировки, если трассировка включает несколько "
"частей (в противном случае эта вкладка скрыта), а также стоимость и число "
"вызовов выбранной функции, связанные с каждой отдельной частью.</"
"li><li>Списки во вкладках «Вызываемые»/«Вызывающие» показывают функции, "
"вызываемые/вызывающие текущую выбранную с дополнительными подробностями.</"
"li><li>Вкладки «Все вызываемые»/«Все вызывающие» подобны двум предыдущим, но "
"включают не только непосредственные, но ещё и косвенные вызовы.</li><li>Граф "
"вызовов представляет графическую визуализацию вызовов, выполненных текущей "
"функцией.</li><li>Во вкладке «Исходный код» показывается исходный код с "
"аннотациями (при наличии отладочной информации и файлов исходного кода).</"
"li><li>Вкладка «Машинный код» представляет инструкции ассемблера с "
"аннотациями (если в данных профиля есть сведения об инструкциях).</li></"
"ul>Дополнительную информацию вы можете получить в справке <em>Что это?</em> "
"по интересующему вас элементу.</p>"
#: libviews/tabview.cpp:739
msgid "(No function selected)"
msgstr "(функция не выбрана)"
#: libviews/traceitemview.cpp:77
msgid "No description available"
msgstr "Описание отсутствует"
#: libviews/treemap.cpp:1324
#, qt-format
msgid "Text %1"
msgstr "Текст %1"
#: libviews/treemap.cpp:2853
msgid "Recursive Bisection"
msgstr "Рекурсивный половинный"
#: libviews/treemap.cpp:2854
msgid "Columns"
msgstr "Столбцы"
#: libviews/treemap.cpp:2855
msgid "Rows"
msgstr "Строки"
#: libviews/treemap.cpp:2856
msgid "Always Best"
msgstr "Всегда наилучший"
#: libviews/treemap.cpp:2857
msgid "Best"
msgstr "Наилучший"
#: libviews/treemap.cpp:2858
msgid "Alternate (V)"
msgstr "Альтернативный (верт.)"
#: libviews/treemap.cpp:2859
msgid "Alternate (H)"
msgstr "Альтернативный (гор.)"
#: libviews/treemap.cpp:2860
msgid "Horizontal"
msgstr "Горизонтальный"
#: libviews/treemap.cpp:2861
msgid "Vertical"
msgstr "Вертикальный"