mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 03:22:52 +00:00
172 lines
7.7 KiB
Text
172 lines
7.7 KiB
Text
# translation of kstart.po to Khmer
|
||
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008, 2009.
|
||
# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2007.
|
||
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2008.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kstart\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2009-04-09 15:39+0700\n"
|
||
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
|
||
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
|
||
"Language: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:292
|
||
msgid "KStart"
|
||
msgstr "KStart"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:293
|
||
msgid ""
|
||
"Utility to launch applications with special window properties \n"
|
||
"such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special "
|
||
"decoration\n"
|
||
"and so on."
|
||
msgstr ""
|
||
"ឧបករណ៍ដែលត្រូវបើកដំណើរការកម្មវិធីជាមួយមានលក្ខណៈសម្បត្តិបង្អួចពិសេស \n"
|
||
"ដូចជា កំណត់រូបតំណាង ពង្រីកអតិបរិមា ផ្ទៃតុនិម្មិតជាក់លាក់មួយ ការតុបតែងពិសេស\n"
|
||
"និងច្រើនទៀត ។"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:298
|
||
msgid "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)"
|
||
msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ១៩៩៧-២០០០ ដោយលោក Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:300
|
||
msgid "Matthias Ettrich"
|
||
msgstr "Matthias Ettrich"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:301
|
||
msgid "David Faure"
|
||
msgstr "David Faure"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:302
|
||
msgid "Richard J. Moore"
|
||
msgstr "Richard J. Moore"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:309
|
||
msgid "Command to execute"
|
||
msgstr "ពាក្យបញ្ជាត្រូវប្រតិបត្តិ"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:310
|
||
msgid ""
|
||
"Alternative to <command>: desktop file to start. D-Bus service will be "
|
||
"printed to stdout"
|
||
msgstr ""
|
||
"ជម្រើសទៅ <command> ៖ ឯកសារផ្ទៃតុត្រូវចាប់ផ្ដើម ។ សេវា D-Bus នឹងត្រូវបានបោះពុម្ពទៅកាន់ "
|
||
"stdout"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:311
|
||
msgid "Optional URL to pass <desktopfile>, when using --service"
|
||
msgstr "URL ជាជម្រើសត្រូវចម្លង <desktopfile> នៅពេលប្រើ --service"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:313
|
||
msgid "A regular expression matching the window title"
|
||
msgstr "កន្សោមធម្មតាដែលផ្គូផ្គងចំណងជើងបង្អួច"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:314
|
||
msgid ""
|
||
"A string matching the window class (WM_CLASS property)\n"
|
||
"The window class can be found out by running\n"
|
||
"'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n"
|
||
"(use either both parts separated by a space or only the right part).\n"
|
||
"NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n"
|
||
"then the very first window to appear will be taken;\n"
|
||
"omitting both options is NOT recommended."
|
||
msgstr ""
|
||
"ខ្សែអក្សរដែលផ្គូផ្គងថ្នាក់បង្អួច (WM_CLASS property)\n"
|
||
"ថ្នាក់បង្អួចអាចរកឃើញដោយរត់\n"
|
||
"'xprop | grep WM_CLASS' និង ចុចលើបង្អួច\n"
|
||
"(ប្រើផ្នែកទាំងពីរដែលបំបែកដោយចន្លោះ ឬតែផ្នែកខាងស្ដាំ) ។\n"
|
||
"ចំណាំ ៖ បើអ្នកបញ្ជាក់ចំណងជើងបង្អួច ឬថ្នាក់បង្អួច\n"
|
||
"នោះបង្អួចមុនគេដែលត្រូវបង្ហាញ នឹងត្រូវយក\n"
|
||
"បំបាត់ជម្រើសទាំងពីរគឺ មិនត្រូវបានផ្ដល់អនុសាសន៍ទេ ។"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:321
|
||
msgid "Desktop on which to make the window appear"
|
||
msgstr "ផ្ទៃតុដែលត្រូវធ្វើឲ្យបង្អួចលេចឡើងលើ"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:322
|
||
msgid ""
|
||
"Make the window appear on the desktop that was active\n"
|
||
"when starting the application"
|
||
msgstr ""
|
||
"ធ្វើឲ្យបង្អួចលេចឡើងលើផ្ទៃតុ ដែលសកម្ម\n"
|
||
"ពេលចាប់ផ្ដើមកម្មវិធី"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:323
|
||
msgid "Make the window appear on all desktops"
|
||
msgstr "ធ្វើឲ្យបង្អួចលេចឡើងលើផ្ទៃតុទាំងអស់"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:324
|
||
msgid "Iconify the window"
|
||
msgstr "កំណត់រូបតំណាងបង្អួច"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:325
|
||
msgid "Maximize the window"
|
||
msgstr "ពង្រីកបង្អួចអតិបរមា"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:326
|
||
msgid "Maximize the window vertically"
|
||
msgstr "ពង្រីកបង្អួចបញ្ឈរអតិបរមា"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:327
|
||
msgid "Maximize the window horizontally"
|
||
msgstr "ពង្រីកបង្អួចផ្ដេកអតិបរមា"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:328
|
||
msgid "Show window fullscreen"
|
||
msgstr "បង្ហាញបង្អួចពេញអេក្រង់"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:329
|
||
msgid ""
|
||
"The window type: Normal, Desktop, Dock, Toolbar, \n"
|
||
"Menu, Dialog, TopMenu or Override"
|
||
msgstr ""
|
||
"ប្រភេទបង្អួច ៖ ធម្មតា ផ្ទៃតុ ចូលផែ របារឧបករណ៍\n"
|
||
"ម៉ឺនុយ ប្រអប់ ម៉ឺនុយកំពូល ឬ បដិសេធ"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:330
|
||
msgid ""
|
||
"Jump to the window even if it is started on a \n"
|
||
"different virtual desktop"
|
||
msgstr ""
|
||
"លោតទៅបង្អួច ទោះបីជាវាត្រូវបានចាប់ផ្ដើមលើ \n"
|
||
"ផ្ទៃតុនិម្មិតខុសគ្នាក៏ដោយ"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:333
|
||
msgid "Try to keep the window above other windows"
|
||
msgstr "ព្យាយាមរក្សាបង្អួចនៅលើបង្អួចផ្សេងទៀត"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:335
|
||
msgid "Try to keep the window below other windows"
|
||
msgstr "ព្យាយាមរក្សាបង្អួចនៅក្រោមបង្អួចផ្សេងទៀត"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:336
|
||
msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
|
||
msgstr "បង្អួចមិនទទួលបានធាតុបញ្ចូលមួយក្នុងរបារភារកិច្ចឡើយ"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:337
|
||
msgid "The window does not get an entry on the pager"
|
||
msgstr "បង្អួចនេះមិនយកធាតុលើភេកយ័រទេ"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:350
|
||
msgid "No command specified"
|
||
msgstr "មិនបានបញ្ជាក់ពាក្យបញ្ជា"
|
||
|
||
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
#~ msgid "Your names"
|
||
#~ msgstr "ខឹម សុខែម, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
|
||
|
||
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
#~ msgid "Your emails"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "khoemsokhem@khmeros.info,evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
|
||
|
||
#~ msgid "The window is sent to the system tray in Kicker"
|
||
#~ msgstr "បង្អួចត្រូវបានផ្ញើទៅថាសប្រព័ន្ធក្នុង Kicker"
|