kde-l10n/ia/messages/kde-workspace/kcmhtmlsearch.po

168 lines
4.9 KiB
Text

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# g.sora <g.sora@tiscali.it>, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-07 10:38+0200\n"
"Last-Translator: g.sora <g.sora@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: ia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Giovanni Sora"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "g.sora@tiscali.it"
#: kcmhtmlsearch.cpp:48
msgid "ht://dig"
msgstr "ht://dig"
#: kcmhtmlsearch.cpp:57
msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"You can get ht://dig at the"
msgstr ""
"Le characteristica de cerca de texto plen fa uso del motor de cerca ht://dig "
"HTML. Tu pote obtener ht://dig a le"
#: kcmhtmlsearch.cpp:63
msgid "Information about where to get the ht://dig package."
msgstr "Information super ubi obtener le pacchetto ht://dig."
#: kcmhtmlsearch.cpp:67
msgid "ht://dig home page"
msgstr "ht://dig pagina domo"
#: kcmhtmlsearch.cpp:73
msgid "Program Locations"
msgstr "Locationes de programmas"
#: kcmhtmlsearch.cpp:82
msgid "ht&dig"
msgstr "ht&dig"
#: kcmhtmlsearch.cpp:87
msgid "Enter the path to your htdig program here, e.g. /usr/local/bin/htdig"
msgstr ""
"Ci tu inserta le percurso a tu programma htdig, p.ex. /usr/local/bin/htdig"
#: kcmhtmlsearch.cpp:92
msgid "ht&search"
msgstr "ht&search (cerca de ht)"
#: kcmhtmlsearch.cpp:97
msgid ""
"Enter the path to your htsearch program here, e.g. /usr/local/bin/htsearch"
msgstr ""
"Tu ci inserta le percurso a tu programma htsearch , p.ex. /usr/local/bin/"
"htsearch"
#: kcmhtmlsearch.cpp:102
msgid "ht&merge"
msgstr "ht&merge (Fusionar de ht)"
#: kcmhtmlsearch.cpp:107
msgid ""
"Enter the path to your htmerge program here, e.g. /usr/local/bin/htmerge"
msgstr ""
"Tu ci inserta le percurso a tu programma htmerge program, p.ex. /usr/local/"
"bin/htmerge"
#: kcmhtmlsearch.cpp:113
msgid "Scope"
msgstr "Extension"
#: kcmhtmlsearch.cpp:115
msgid ""
"Here you can select which parts of the documentation should be included in "
"the fulltext search index. Available options are the KDE Help pages, the "
"installed man pages, and the installed info pages. You can select any number "
"of these."
msgstr ""
"Ci tu pote seliger qual partes del documentation deberea esser includite in "
"le indice de cerca de texto plen. Optiones disponibile es le paginas de "
"adjuta de KDE,paginas installate de man, e le paginas installate de info. Tu "
"pote seliger omne numero de istos."
#: kcmhtmlsearch.cpp:122
msgid "&KDE help"
msgstr "Adjuta de &KDE"
#: kcmhtmlsearch.cpp:126
msgid "&Man pages"
msgstr "Pagina de &Man"
#: kcmhtmlsearch.cpp:131
msgid "&Info pages"
msgstr "Paginas de &Info"
#: kcmhtmlsearch.cpp:136
msgid "Additional Search Paths"
msgstr "Percursos additional de cerca"
#: kcmhtmlsearch.cpp:138
msgid ""
"Here you can add additional paths to search for documentation. To add a "
"path, click on the <em>Add...</em> button and select the folder from where "
"additional documentation should be searched. You can remove folders by "
"clicking on the <em>Delete</em> button."
msgstr ""
"Ci tu pote adder percursos additional pro cercar per documentation. pro "
"adder un percurso, tu pulsa sur le button de <em>Adde...</em> e tu selige "
"le dossier ex ubi documentation additional deberea esser cercate. Tu pote "
"remover dossieres per pulsar sur le button <em>Cancella</em>."
#: kcmhtmlsearch.cpp:145
msgid "Add..."
msgstr "Adde..."
#: kcmhtmlsearch.cpp:148
msgid "Delete"
msgstr "Cancella"
#: kcmhtmlsearch.cpp:155
msgid "Language Settings"
msgstr "Preferentias de linguage"
#: kcmhtmlsearch.cpp:157
msgid "Here you can select the language you want to create the index for."
msgstr "Ci tu pote seliger le linguage que tu vole pro crear le indice"
#: kcmhtmlsearch.cpp:159
msgid "&Language"
msgstr "&Linguage"
#: kcmhtmlsearch.cpp:175
msgid "Generate Index..."
msgstr "Genera indice..."
#: kcmhtmlsearch.cpp:176
msgid "Click this button to generate the index for the fulltext search."
msgstr "Pulsa iste button pro generar le indice pro le cerca de texto plen"
#: kcmhtmlsearch.cpp:206
msgid "without name"
msgstr "sin nomine"
#: kcmhtmlsearch.cpp:220
msgid ""
"<h1>Help Index</h1> This configuration module lets you configure the ht://"
"dig engine which can be used for fulltext search in the KDE documentation as "
"well as other system documentation like man and info pages."
msgstr ""
"<h1>Indice de Adjuta</h1> iste modulo de configuration permitte te de "
"configurar le motor ht://dig que essera usate pro cerca de texto plen in le "
"documentation de KDE assi como altere documentation de systema como paginas "
"de man e info."