mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-27 12:32:51 +00:00
738 lines
20 KiB
Text
738 lines
20 KiB
Text
# translation of kscd.po to Hindi
|
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2007.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kscd\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-02-22 12:51+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-12-31 13:17+0530\n"
|
|
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n"
|
|
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"Language: hi\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
|
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव, जी. करूणाकर"
|
|
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr "raviratlami@aol.in,"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EjectOnFinish)
|
|
#: generalSettings.ui:18
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "&Eject CD when finished playing"
|
|
msgid "Eject CD when finished playing"
|
|
msgstr "जब बजाना पूर्ण हो, सीडी बाहर करें (&E)"
|
|
|
|
#: gui/kscdwindow.cpp:361
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Loop tracks."
|
|
msgid "loop track "
|
|
msgstr "लूप ट्रैक्स."
|
|
|
|
#: gui/kscdwindow.cpp:367
|
|
msgid "loop disc "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/kscdwindow.cpp:376
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "R&andom"
|
|
msgctxt "This action allow the user to listen a random track"
|
|
msgid "random"
|
|
msgstr "बेतरतीब (&a)"
|
|
|
|
#: gui/panel.cpp:58
|
|
msgid "WELCOME!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/panel.cpp:77
|
|
msgid ":"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/panel.cpp:271
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Eject"
|
|
msgid "eject CD"
|
|
msgstr "बाहर करें"
|
|
|
|
#: gui/panel.cpp:327
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1 %2 : %3 %4"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, trackListDlgUI)
|
|
#: gui/trackListDlgUI.ui:19
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Track list"
|
|
msgid "KsCD - TrackList"
|
|
msgstr "ट्रैक सूची"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, albumLbl)
|
|
#: gui/trackListDlgUI.ui:50
|
|
msgid ""
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
"\">\n"
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
|
"size:12pt; font-weight:600;\">Album</span></p></body></html>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, yearLbl)
|
|
#: gui/trackListDlgUI.ui:60
|
|
msgid ""
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
"\">\n"
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
|
|
"italic;\">Year</span></p></body></html>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, trackTable)
|
|
#: gui/trackListDlgUI.ui:105
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Track list"
|
|
msgid "Track"
|
|
msgstr "ट्रैक सूची"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, trackTable)
|
|
#: gui/trackListDlgUI.ui:110
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "शीर्षक"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, trackTable)
|
|
#: gui/trackListDlgUI.ui:115
|
|
msgid "Length"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: interfaceSettings.ui:37
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "LCD &font:"
|
|
msgid "Text font:"
|
|
msgstr "एलसीडी फ़ॉन्ट: (&f)"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: interfaceSettings.ui:54
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "&LCD color:"
|
|
msgid "Text color:"
|
|
msgstr "एलसीडी रंगः (&L)"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#: interfaceSettings.ui:64
|
|
msgid "URL:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kscd.cpp:41
|
|
msgid "KDE CD player"
|
|
msgstr "केडीई सीडी प्लेयर"
|
|
|
|
#: kscd.cpp:92 kscd.cpp:93
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Configure Fetching Items"
|
|
msgid "Configure Shortcuts..."
|
|
msgstr "फैचिंग वस्तु कॉन्फ़िगर करें"
|
|
|
|
#: kscd.cpp:102 kscd.cpp:103
|
|
msgid "Configure..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kscd.cpp:108 kscd.cpp:109
|
|
msgid "Download Info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kscd.cpp:115
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Upload"
|
|
msgid "Upload Info"
|
|
msgstr "अपलोड"
|
|
|
|
#: kscd.cpp:121
|
|
msgid "Play/Pause"
|
|
msgstr "बजाएँ/ठहरें"
|
|
|
|
#: kscd.cpp:128
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "रूकें"
|
|
|
|
#: kscd.cpp:135
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Next"
|
|
msgctxt "This action allow user to pass to the following track"
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "अगला"
|
|
|
|
#: kscd.cpp:142
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Previous"
|
|
msgctxt "This action allow the user to pass to the preceding track"
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "पिछला"
|
|
|
|
#: kscd.cpp:149
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Eject"
|
|
msgctxt " This action allow to eject the inserted disc"
|
|
msgid "Eject"
|
|
msgstr "बाहर करें"
|
|
|
|
#: kscd.cpp:156
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "volume"
|
|
msgid "Volume Up"
|
|
msgstr "आवाज़ निर्धारक"
|
|
|
|
#: kscd.cpp:163
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Volume control"
|
|
msgid "Volume Down"
|
|
msgstr "आवाज़ निर्धारक"
|
|
|
|
#: kscd.cpp:170
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "R&andom"
|
|
msgctxt "This action allow the user to listen a random track list"
|
|
msgid "Random"
|
|
msgstr "बेतरतीब (&a)"
|
|
|
|
#: kscd.cpp:177
|
|
msgid "Repeat Track"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kscd.cpp:184
|
|
msgid "Repeat Album"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kscd.cpp:191
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Track list"
|
|
msgid "Show Tracklist"
|
|
msgstr "ट्रैक सूची"
|
|
|
|
#: kscd.cpp:197
|
|
msgid "Mute/Unmute"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kscd.cpp:203
|
|
msgid "Minimize"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kscd.cpp:504 kscd.cpp:554 kscd.cpp:588
|
|
msgid "No disc"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kscd.cpp:508 kscd.cpp:558 kscd.cpp:592
|
|
msgid "Invalid disc"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kscd.cpp:769 kscd.cpp:786
|
|
msgctxt "General option in the configuration dialog"
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kscd.cpp:776 kscd.cpp:781
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kscd.cpp:800
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kscd.cpp:843
|
|
msgid "KsCD"
|
|
msgstr "=के-एससीडी"
|
|
|
|
#: kscd.cpp:846
|
|
msgid ""
|
|
"(c) 2001, Dirk Försterling\n"
|
|
"(c) 2003, Aaron J. Seigo"
|
|
msgstr ""
|
|
"(c) 2001, डिर्क फोर्सटर्लिंग\n"
|
|
"(c) 2003, एरॉन जे. सीगो"
|
|
|
|
#: kscd.cpp:847
|
|
msgid "Amine Bouchikhi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kscd.cpp:847
|
|
msgid "Current maintainer, Solid/Phonon Upgrade, QDBus connection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kscd.cpp:848
|
|
msgid "Aaron J. Seigo"
|
|
msgstr "एरॉन जे. सीगो"
|
|
|
|
#: kscd.cpp:848
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Current maintainer"
|
|
msgid "Previous maintainer"
|
|
msgstr "वर्तमान मेंटेनर"
|
|
|
|
#: kscd.cpp:849
|
|
msgid "Alexander Kern"
|
|
msgstr "अलेक्ज़ेंडर केर्न"
|
|
|
|
#: kscd.cpp:849
|
|
msgid "Workman library update, CDTEXT, CDDA"
|
|
msgstr "वर्कमेन लाइब्रेरी अपडेट, सीडीटेक्स्ट, सीडीडीए"
|
|
|
|
#: kscd.cpp:850
|
|
msgid "Bernd Johannes Wuebben"
|
|
msgstr "बर्नड जॉन्स वुएबेन"
|
|
|
|
#: kscd.cpp:851
|
|
msgid "Dirk Försterling"
|
|
msgstr "डिर्क फोर्सटर्लिंग"
|
|
|
|
#: kscd.cpp:851
|
|
msgid "Workman library, previous maintainer"
|
|
msgstr "वर्कमेन लाइब्रेरी अपडेट, पिछला मेंटेनर"
|
|
|
|
#: kscd.cpp:852
|
|
msgid "Wilfried Huss"
|
|
msgstr "विलफ्रेड हस"
|
|
|
|
#: kscd.cpp:852
|
|
msgid "Patches galore"
|
|
msgstr "पैचेस गैलोर"
|
|
|
|
#: kscd.cpp:853
|
|
msgid "Steven Grimm"
|
|
msgstr "स्टीवन ग्रिम"
|
|
|
|
#: kscd.cpp:853
|
|
msgid "Workman library"
|
|
msgstr "वर्कमेन लाइब्रेरी"
|
|
|
|
#: kscd.cpp:854
|
|
msgid "Sven Lueppken"
|
|
msgstr "स्वेन लुएप्पेकेन"
|
|
|
|
#: kscd.cpp:854
|
|
msgid "UI Work"
|
|
msgstr "यूआई कार्य"
|
|
|
|
#: kscd.cpp:855
|
|
msgid "freedb.org"
|
|
msgstr "freedb.org"
|
|
|
|
#: kscd.cpp:855
|
|
msgid "Special thanks to freedb.org for providing a free CDDB-like CD database"
|
|
msgstr " freedb.org को विशेष धन्यवाद एक मुफ्त सीडीडीबी जैसे सीडी डाटाबेस के लिए"
|
|
|
|
#: kscd.cpp:861
|
|
msgid "Start playing"
|
|
msgstr "बजाना प्रारंभ करें"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (Autoplay), group (General)
|
|
#: kscd.kcfg:10
|
|
msgid "Start playing when a CD is inserted."
|
|
msgstr "जब सीडी प्रविष्ट किया जाए तो बजाना प्रारंभ करें."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Autoplay), group (General)
|
|
#: kscd.kcfg:11
|
|
msgid ""
|
|
"When this option is selected the CD will start playing automatically upon "
|
|
"being inserted into the CD-ROM."
|
|
msgstr ""
|
|
"इस विकल्प को चयनित करने पर जब सीडीरॉम में सीडी प्रविष्ट किया जाएगा तो सीडी स्वचलित "
|
|
"बजना प्रारंभ होगा."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (EjectOnFinish), group (General)
|
|
#: kscd.kcfg:15
|
|
msgid "Eject CD when playing is finished."
|
|
msgstr "जब बजना पूर्ण हो जाएगा तो सीडी बाहर करें."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EjectOnFinish), group (General)
|
|
#: kscd.kcfg:16
|
|
msgid ""
|
|
"When this option is selected the CD will automatically eject when it is "
|
|
"finished."
|
|
msgstr ""
|
|
"इस विकल्प को चयनित करने पर जब बजना पूर्ण हो जाएगा तो सीडी स्वचलित बाहर होगा."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (TextColor), group (Appearance)
|
|
#: kscd.kcfg:22
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "The foreground color that will be used in the LCD display."
|
|
msgid "The text color that will be used in the panel."
|
|
msgstr "अग्रभूमि रंग जो एलसीडी प्रदर्शक में उपयोग में आएगा."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TextColor), group (Appearance)
|
|
#: kscd.kcfg:23
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "The foreground color that will be used in the LCD display."
|
|
msgid "Change the color of the text in the panel"
|
|
msgstr "अग्रभूमि रंग जो एलसीडी प्रदर्शक में उपयोग में आएगा."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (TextFont), group (Appearance)
|
|
#: kscd.kcfg:27
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "The font that will be used for the LCD display."
|
|
msgid "The font that will be used for the panel."
|
|
msgstr "फ़ॉन्ट जो एलसीडी प्रदर्शक में उपयोग में आएगा."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TextFont), group (Appearance)
|
|
#: kscd.kcfg:28
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "The foreground color that will be used in the LCD display."
|
|
msgid "Change the font of the text in the panel"
|
|
msgstr "अग्रभूमि रंग जो एलसीडी प्रदर्शक में उपयोग में आएगा."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: label, entry (url), group (Appearance)
|
|
#: kscd.kcfg:32
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "The font that will be used for the LCD display."
|
|
msgid "The skin that will be use for the application"
|
|
msgstr "फ़ॉन्ट जो एलसीडी प्रदर्शक में उपयोग में आएगा."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (url), group (Appearance)
|
|
#: kscd.kcfg:33
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "The font that will be used for the LCD display."
|
|
msgid "Change the skin of the application"
|
|
msgstr "फ़ॉन्ट जो एलसीडी प्रदर्शक में उपयोग में आएगा."
|
|
|
|
#: mbmanager.cpp:141 mbmanager.cpp:162 mbmanager.cpp:169
|
|
msgid "Unknown album"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mbmanager.cpp:142 mbmanager.cpp:163 mbmanager.cpp:170
|
|
msgid "Unknown artist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mbmanager.cpp:148
|
|
msgid "Unknown title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mbmanager.cpp:164 mbmanager.cpp:171
|
|
msgid "No Disc"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Eject"
|
|
#~ msgid "eject"
|
|
#~ msgstr "बाहर करें"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Loop"
|
|
#~ msgid "loop"
|
|
#~ msgstr "लूप"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Loop tracks."
|
|
#~ msgid "looptrack"
|
|
#~ msgstr "लूप ट्रैक्स."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Loop"
|
|
#~ msgid "loopdisc"
|
|
#~ msgstr "लूप"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Next"
|
|
#~ msgid "next"
|
|
#~ msgstr "अगला"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Play"
|
|
#~ msgid "play"
|
|
#~ msgstr "बजाएँ"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Previous"
|
|
#~ msgid "previous"
|
|
#~ msgstr "पिछला"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "R&andom"
|
|
#~ msgid "random"
|
|
#~ msgstr "बेतरतीब (&a)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Stop"
|
|
#~ msgid "stop"
|
|
#~ msgstr "रूकें"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Track list"
|
|
#~ msgid "tracklist"
|
|
#~ msgstr "ट्रैक सूची"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "volume"
|
|
#~ msgid "volume"
|
|
#~ msgstr "आवाज़ निर्धारक"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Title"
|
|
#~ msgid "Album Title"
|
|
#~ msgstr "शीर्षक"
|
|
|
|
#~ msgid "Artist"
|
|
#~ msgstr "कलाकार"
|
|
|
|
#~ msgid "Start freedb lookup."
|
|
#~ msgstr "फ्रीडीबी लुकअप प्रारंभ करें."
|
|
|
|
#~ msgid "No matching freedb entry found."
|
|
#~ msgstr "कोई जोड़ की फ्री-डीबी प्रविष्टि नहीं मिली"
|
|
|
|
#~ msgid "Error getting freedb entry."
|
|
#~ msgstr "फ्री-डीबी प्रविष्टि पाने में त्रुटि"
|
|
|
|
#~ msgid "Select CDDB Entry"
|
|
#~ msgstr "सीडीडीबी प्रविष्टि चुनें"
|
|
|
|
#~ msgid "Select a CDDB entry:"
|
|
#~ msgstr "सीडीडीबी प्रविष्टि चुनें:"
|
|
|
|
#~ msgid "CD device, can be a path or a media:/ URL"
|
|
#~ msgstr "सीडी उपकरण, यह कोीई पथ या मीडिया हो सकता है:/ यूआरएल"
|
|
|
|
#~ msgid "CD Editor"
|
|
#~ msgstr "सीडी संपादक"
|
|
|
|
#~ msgid "Fetch Info"
|
|
#~ msgstr "फैच इन्फ़ो"
|
|
|
|
#~ msgid "Record submitted successfully."
|
|
#~ msgstr "रेकॉर्ड सफलतापूर्वक जमा किया गया."
|
|
|
|
#~ msgid "Record Submission"
|
|
#~ msgstr "रेकार्ड जमा"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Error sending record.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "%1"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "रेकॉर्ड भेजने में त्रुटि.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "%1"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The artist name of the disc has to be entered.\n"
|
|
#~ "Please correct the entry and try again."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "डिस्क का कलाकार नाम भरना होगा.\n"
|
|
#~ "कृपया प्रविष्टियाँ सुधारें तथा फिर से कोशिश करें."
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid Database Entry"
|
|
#~ msgstr "अवैध डाटाबेस प्रविष्टि"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The title of the disc has to be entered.\n"
|
|
#~ "Please correct the entry and try again."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "डिस्क का शीर्षक भरना होगा.\n"
|
|
#~ "कृपया प्रविष्टियाँ सुधारें तथा फिर से कोशिश करें."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "At least one track title must be entered.\n"
|
|
#~ "Please correct the entry and try again."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "कम से कम एक ट्रैक शीर्षक भरना होगा.\n"
|
|
#~ "कृपया प्रविष्टियाँ सुधारें तथा फिर से कोशिश करें."
|
|
|
|
#~ msgid "Increase Volume"
|
|
#~ msgstr "आवाज़ बढ़ाएँ"
|
|
|
|
#~ msgid "Decrease Volume"
|
|
#~ msgstr "आवाज़ कम करें"
|
|
|
|
#~ msgid "Options"
|
|
#~ msgstr "विकल्प"
|
|
|
|
#~ msgid "Shuffle"
|
|
#~ msgstr "फेंटें"
|
|
|
|
#~ msgid "CDDB"
|
|
#~ msgstr "सीडीडीबी"
|
|
|
|
#~ msgid "Artist Information"
|
|
#~ msgstr "कलाकार जानकारी"
|
|
|
|
#~ msgid "CD Drive (you must stop playing to change this)"
|
|
#~ msgstr "सीडी ड्राइव (इसे बदलने के लिए आपको बजाना बन्द करना होगा)"
|
|
|
|
#~ msgid "CD Player"
|
|
#~ msgstr "सीडी प्लेयर"
|
|
|
|
#~ msgid "Settings & Behavior"
|
|
#~ msgstr "विन्यास व बर्ताव"
|
|
|
|
#~ msgid "Error"
|
|
#~ msgstr "त्रुटि"
|
|
|
|
#~ msgid "Pause"
|
|
#~ msgstr "ठहरें"
|
|
|
|
#~ msgid "Current track: %1"
|
|
#~ msgstr "मौज़ूदा ट्रैकः %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Tra Rem"
|
|
#~ msgstr "Tra रेम"
|
|
|
|
#~ msgid "Tot Sec"
|
|
#~ msgstr "Tot सेक."
|
|
|
|
#~ msgid "Tot Rem"
|
|
#~ msgstr "Tot रेम"
|
|
|
|
#~ msgid "Tra Sec"
|
|
#~ msgstr "Tra सेक."
|
|
|
|
#~ msgid "Vol: %1%"
|
|
#~ msgstr "आवाज़: %1%"
|
|
|
|
#~ msgid "NO DISC"
|
|
#~ msgstr "कोई डिस्क नहीं"
|
|
|
|
#~ msgid "Interface"
|
|
#~ msgstr "इंटरफेस"
|
|
|
|
#~ msgid "&Background color:"
|
|
#~ msgstr "पृष्ठभूमि का रंगः (&B)"
|
|
|
|
#~ msgid "The background color that will be used for the LCD display."
|
|
#~ msgstr "पृष्ठभूमि रंग जो एलसीडी प्रदर्शक में उपयोग में आएगा."
|
|
|
|
#~ msgid "Show icon in &system tray"
|
|
#~ msgstr "तंत्र तश्तरी में प्रतीक दिखाएँ (&s)"
|
|
|
|
#~ msgid "Show &track announcement"
|
|
#~ msgstr "ट्रैक जानकारी घोषणा दिखाएँ (&t)"
|
|
|
|
#~ msgid "Play Options"
|
|
#~ msgstr "बजाने का विकल्प"
|
|
|
|
#~ msgid "Auto&play when CD inserted"
|
|
#~ msgstr "जब सीडी प्रविष्ट करें तो स्वचलित बजाएँ (&p)"
|
|
|
|
#~ msgid "CD-ROM &Device"
|
|
#~ msgstr "सीडी-रोम उपकरण (&D)"
|
|
|
|
#~ msgid "&Use direct digital playback"
|
|
#~ msgstr "प्रत्यक्ष डिजिटल प्लेबैक इस्तेमाल करें (&U)"
|
|
|
|
#~ msgid "Select &audio backend:"
|
|
#~ msgstr "ऑडियो बैकएण्ड चुनें: (&a)"
|
|
|
|
#~ msgid "Select audio de&vice:"
|
|
#~ msgstr "ऑडियो उपकरण चुनें: (&v)"
|
|
|
|
#~ msgid " Music Information Services "
|
|
#~ msgstr "संगीत जानकारी सेवाएँ"
|
|
|
|
#~ msgid "Allow en&coding selection:"
|
|
#~ msgstr "एनकोडिंग चयन स्वीकारें: (&c)"
|
|
|
|
#~ msgid "AUTO"
|
|
#~ msgstr "स्वचालित"
|
|
|
|
#~ msgid "UTF-8"
|
|
#~ msgstr "यूटीएफ-8"
|
|
|
|
#~ msgid "CP1250"
|
|
#~ msgstr "सीपी1250"
|
|
|
|
#~ msgid "CP1251"
|
|
#~ msgstr "सीपी1251"
|
|
|
|
#~ msgid "CP1252"
|
|
#~ msgstr "सीपी1252"
|
|
|
|
#~ msgid "CP1253"
|
|
#~ msgstr "सीपी1253"
|
|
|
|
#~ msgid "CP1254"
|
|
#~ msgstr "सीपी1254"
|
|
|
|
#~ msgid "CP1255"
|
|
#~ msgstr "सीपी1255"
|
|
|
|
#~ msgid "CP1256"
|
|
#~ msgstr "सीपी1256"
|
|
|
|
#~ msgid "CP1257"
|
|
#~ msgstr "सीपी1257"
|
|
|
|
#~ msgid "Output Volume"
|
|
#~ msgstr "आउटपुट आवाज़ निर्धारक"
|
|
|
|
#~ msgid "Play random tracks."
|
|
#~ msgstr "ट्रैक को बेतरतीब बजाएँ."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "When this option is selected the playing order\n"
|
|
#~ " of the CD tracks is chosen at random."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "जब यह विकल्प चयनित होगा तो\n"
|
|
#~ " सीडी का ट्रैक बेतरतीब अनुक्रम में बजाया जाएगा."
|
|
|
|
#~ msgid "Show an icon in the system tray."
|
|
#~ msgstr "तंत्र तश्तरी में प्रतीक दिखाएँ."
|
|
|
|
#~ msgid "The audio device KsCD uses."
|
|
#~ msgstr "के-एससीडी के इस्तेमाल हेतु ऑडियो उपकरण."
|
|
|
|
#~ msgid "Use direct digital playback."
|
|
#~ msgstr "प्रत्यक्ष डिजिटल प्लेबैक इस्तेमाल करें"
|
|
|
|
#~ msgid "Allow encoding selection."
|
|
#~ msgstr "चयन एनकोडिंग करने दें."
|
|
|
|
#~ msgid "Track progress"
|
|
#~ msgstr "ट्रैक प्रगति"
|
|
|
|
#~ msgid "E&ject"
|
|
#~ msgstr "बाहर करें (&j)"
|
|
|
|
#~ msgid "?"
|
|
#~ msgstr "?"
|
|
|
|
#~ msgid "@"
|
|
#~ msgstr "@"
|
|
|
|
#~ msgid "cddb"
|
|
#~ msgstr "सीडीडीबी"
|
|
|
|
#~ msgid "status"
|
|
#~ msgstr "स्थिति"
|
|
|
|
#~ msgid "total time"
|
|
#~ msgstr "कुल समय"
|
|
|
|
#~ msgid "track label"
|
|
#~ msgstr "ट्रैक लेबल"
|
|
|
|
#~ msgid "E&xtras"
|
|
#~ msgstr "अतिरिक्त (&x)"
|
|
|
|
#~ msgid "Pla&y"
|
|
#~ msgstr "बजाएँ (&y)"
|
|
|
|
#~ msgid "&CDDB"
|
|
#~ msgstr "सीडीडीबी (&C)"
|
|
|
|
#~ msgid "&Next"
|
|
#~ msgstr "अगला (&N)"
|
|
|
|
#~ msgid "Pre&vious"
|
|
#~ msgstr "पिछला (&v)"
|