kde-l10n/hi/messages/kdemultimedia/kscd.po

738 lines
20 KiB
Text

# translation of kscd.po to Hindi
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kscd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-22 12:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-31 13:17+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव, जी. करूणाकर"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "raviratlami@aol.in,"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EjectOnFinish)
#: generalSettings.ui:18
#, fuzzy
#| msgid "&Eject CD when finished playing"
msgid "Eject CD when finished playing"
msgstr "जब बजाना पूर्ण हो, सीडी बाहर करें (&E)"
#: gui/kscdwindow.cpp:361
#, fuzzy
#| msgid "Loop tracks."
msgid "loop track "
msgstr "लूप ट्रैक्स."
#: gui/kscdwindow.cpp:367
msgid "loop disc "
msgstr ""
#: gui/kscdwindow.cpp:376
#, fuzzy
#| msgid "R&andom"
msgctxt "This action allow the user to listen a random track"
msgid "random"
msgstr "बेतरतीब (&a)"
#: gui/panel.cpp:58
msgid "WELCOME!"
msgstr ""
#: gui/panel.cpp:77
msgid ":"
msgstr ""
#: gui/panel.cpp:271
#, fuzzy
#| msgid "Eject"
msgid "eject CD"
msgstr "बाहर करें"
#: gui/panel.cpp:327
#, kde-format
msgid "%1 %2 : %3 %4"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, trackListDlgUI)
#: gui/trackListDlgUI.ui:19
#, fuzzy
#| msgid "Track list"
msgid "KsCD - TrackList"
msgstr "ट्रैक सूची"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, albumLbl)
#: gui/trackListDlgUI.ui:50
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"size:12pt; font-weight:600;\">Album</span></p></body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, yearLbl)
#: gui/trackListDlgUI.ui:60
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
"italic;\">Year</span></p></body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, trackTable)
#: gui/trackListDlgUI.ui:105
#, fuzzy
#| msgid "Track list"
msgid "Track"
msgstr "ट्रैक सूची"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, trackTable)
#: gui/trackListDlgUI.ui:110
msgid "Title"
msgstr "शीर्षक"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, trackTable)
#: gui/trackListDlgUI.ui:115
msgid "Length"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: interfaceSettings.ui:37
#, fuzzy
#| msgid "LCD &font:"
msgid "Text font:"
msgstr "एलसीडी फ़ॉन्ट: (&f)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: interfaceSettings.ui:54
#, fuzzy
#| msgid "&LCD color:"
msgid "Text color:"
msgstr "एलसीडी रंगः (&L)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: interfaceSettings.ui:64
msgid "URL:"
msgstr ""
#: kscd.cpp:41
msgid "KDE CD player"
msgstr "केडीई सीडी प्लेयर"
#: kscd.cpp:92 kscd.cpp:93
#, fuzzy
#| msgid "Configure Fetching Items"
msgid "Configure Shortcuts..."
msgstr "फैचिंग वस्तु कॉन्फ़िगर करें"
#: kscd.cpp:102 kscd.cpp:103
msgid "Configure..."
msgstr ""
#: kscd.cpp:108 kscd.cpp:109
msgid "Download Info"
msgstr ""
#: kscd.cpp:115
#, fuzzy
#| msgid "Upload"
msgid "Upload Info"
msgstr "अपलोड"
#: kscd.cpp:121
msgid "Play/Pause"
msgstr "बजाएँ/ठहरें"
#: kscd.cpp:128
msgid "Stop"
msgstr "रूकें"
#: kscd.cpp:135
#, fuzzy
#| msgid "Next"
msgctxt "This action allow user to pass to the following track"
msgid "Next"
msgstr "अगला"
#: kscd.cpp:142
#, fuzzy
#| msgid "Previous"
msgctxt "This action allow the user to pass to the preceding track"
msgid "Previous"
msgstr "पिछला"
#: kscd.cpp:149
#, fuzzy
#| msgid "Eject"
msgctxt " This action allow to eject the inserted disc"
msgid "Eject"
msgstr "बाहर करें"
#: kscd.cpp:156
#, fuzzy
#| msgid "volume"
msgid "Volume Up"
msgstr "आवाज़ निर्धारक"
#: kscd.cpp:163
#, fuzzy
#| msgid "Volume control"
msgid "Volume Down"
msgstr "आवाज़ निर्धारक"
#: kscd.cpp:170
#, fuzzy
#| msgid "R&andom"
msgctxt "This action allow the user to listen a random track list"
msgid "Random"
msgstr "बेतरतीब (&a)"
#: kscd.cpp:177
msgid "Repeat Track"
msgstr ""
#: kscd.cpp:184
msgid "Repeat Album"
msgstr ""
#: kscd.cpp:191
#, fuzzy
#| msgid "Track list"
msgid "Show Tracklist"
msgstr "ट्रैक सूची"
#: kscd.cpp:197
msgid "Mute/Unmute"
msgstr ""
#: kscd.cpp:203
msgid "Minimize"
msgstr ""
#: kscd.cpp:504 kscd.cpp:554 kscd.cpp:588
msgid "No disc"
msgstr ""
#: kscd.cpp:508 kscd.cpp:558 kscd.cpp:592
msgid "Invalid disc"
msgstr ""
#: kscd.cpp:769 kscd.cpp:786
msgctxt "General option in the configuration dialog"
msgid "General"
msgstr ""
#: kscd.cpp:776 kscd.cpp:781
msgid "Settings"
msgstr ""
#: kscd.cpp:800
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: kscd.cpp:843
msgid "KsCD"
msgstr "=के-एससीडी"
#: kscd.cpp:846
msgid ""
"(c) 2001, Dirk Försterling\n"
"(c) 2003, Aaron J. Seigo"
msgstr ""
"(c) 2001, डिर्क फोर्सटर्लिंग\n"
"(c) 2003, एरॉन जे. सीगो"
#: kscd.cpp:847
msgid "Amine Bouchikhi"
msgstr ""
#: kscd.cpp:847
msgid "Current maintainer, Solid/Phonon Upgrade, QDBus connection"
msgstr ""
#: kscd.cpp:848
msgid "Aaron J. Seigo"
msgstr "एरॉन जे. सीगो"
#: kscd.cpp:848
#, fuzzy
#| msgid "Current maintainer"
msgid "Previous maintainer"
msgstr "वर्तमान मेंटेनर"
#: kscd.cpp:849
msgid "Alexander Kern"
msgstr "अलेक्ज़ेंडर केर्न"
#: kscd.cpp:849
msgid "Workman library update, CDTEXT, CDDA"
msgstr "वर्कमेन लाइब्रेरी अपडेट, सीडीटेक्स्ट, सीडीडीए"
#: kscd.cpp:850
msgid "Bernd Johannes Wuebben"
msgstr "बर्नड जॉन्स वुएबेन"
#: kscd.cpp:851
msgid "Dirk Försterling"
msgstr "डिर्क फोर्सटर्लिंग"
#: kscd.cpp:851
msgid "Workman library, previous maintainer"
msgstr "वर्कमेन लाइब्रेरी अपडेट, पिछला मेंटेनर"
#: kscd.cpp:852
msgid "Wilfried Huss"
msgstr "विलफ्रेड हस"
#: kscd.cpp:852
msgid "Patches galore"
msgstr "पैचेस गैलोर"
#: kscd.cpp:853
msgid "Steven Grimm"
msgstr "स्टीवन ग्रिम"
#: kscd.cpp:853
msgid "Workman library"
msgstr "वर्कमेन लाइब्रेरी"
#: kscd.cpp:854
msgid "Sven Lueppken"
msgstr "स्वेन लुएप्पेकेन"
#: kscd.cpp:854
msgid "UI Work"
msgstr "यूआई कार्य"
#: kscd.cpp:855
msgid "freedb.org"
msgstr "freedb.org"
#: kscd.cpp:855
msgid "Special thanks to freedb.org for providing a free CDDB-like CD database"
msgstr " freedb.org को विशेष धन्यवाद एक मुफ्त सीडीडीबी जैसे सीडी डाटाबेस के लिए"
#: kscd.cpp:861
msgid "Start playing"
msgstr "बजाना प्रारंभ करें"
#. i18n: ectx: label, entry (Autoplay), group (General)
#: kscd.kcfg:10
msgid "Start playing when a CD is inserted."
msgstr "जब सीडी प्रविष्ट किया जाए तो बजाना प्रारंभ करें."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Autoplay), group (General)
#: kscd.kcfg:11
msgid ""
"When this option is selected the CD will start playing automatically upon "
"being inserted into the CD-ROM."
msgstr ""
"इस विकल्प को चयनित करने पर जब सीडीरॉम में सीडी प्रविष्ट किया जाएगा तो सीडी स्वचलित "
"बजना प्रारंभ होगा."
#. i18n: ectx: label, entry (EjectOnFinish), group (General)
#: kscd.kcfg:15
msgid "Eject CD when playing is finished."
msgstr "जब बजना पूर्ण हो जाएगा तो सीडी बाहर करें."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EjectOnFinish), group (General)
#: kscd.kcfg:16
msgid ""
"When this option is selected the CD will automatically eject when it is "
"finished."
msgstr ""
"इस विकल्प को चयनित करने पर जब बजना पूर्ण हो जाएगा तो सीडी स्वचलित बाहर होगा."
#. i18n: ectx: label, entry (TextColor), group (Appearance)
#: kscd.kcfg:22
#, fuzzy
#| msgid "The foreground color that will be used in the LCD display."
msgid "The text color that will be used in the panel."
msgstr "अग्रभूमि रंग जो एलसीडी प्रदर्शक में उपयोग में आएगा."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TextColor), group (Appearance)
#: kscd.kcfg:23
#, fuzzy
#| msgid "The foreground color that will be used in the LCD display."
msgid "Change the color of the text in the panel"
msgstr "अग्रभूमि रंग जो एलसीडी प्रदर्शक में उपयोग में आएगा."
#. i18n: ectx: label, entry (TextFont), group (Appearance)
#: kscd.kcfg:27
#, fuzzy
#| msgid "The font that will be used for the LCD display."
msgid "The font that will be used for the panel."
msgstr "फ़ॉन्ट जो एलसीडी प्रदर्शक में उपयोग में आएगा."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TextFont), group (Appearance)
#: kscd.kcfg:28
#, fuzzy
#| msgid "The foreground color that will be used in the LCD display."
msgid "Change the font of the text in the panel"
msgstr "अग्रभूमि रंग जो एलसीडी प्रदर्शक में उपयोग में आएगा."
#. i18n: ectx: label, entry (url), group (Appearance)
#: kscd.kcfg:32
#, fuzzy
#| msgid "The font that will be used for the LCD display."
msgid "The skin that will be use for the application"
msgstr "फ़ॉन्ट जो एलसीडी प्रदर्शक में उपयोग में आएगा."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (url), group (Appearance)
#: kscd.kcfg:33
#, fuzzy
#| msgid "The font that will be used for the LCD display."
msgid "Change the skin of the application"
msgstr "फ़ॉन्ट जो एलसीडी प्रदर्शक में उपयोग में आएगा."
#: mbmanager.cpp:141 mbmanager.cpp:162 mbmanager.cpp:169
msgid "Unknown album"
msgstr ""
#: mbmanager.cpp:142 mbmanager.cpp:163 mbmanager.cpp:170
msgid "Unknown artist"
msgstr ""
#: mbmanager.cpp:148
msgid "Unknown title"
msgstr ""
#: mbmanager.cpp:164 mbmanager.cpp:171
msgid "No Disc"
msgstr ""
#, fuzzy
#~| msgid "Eject"
#~ msgid "eject"
#~ msgstr "बाहर करें"
#, fuzzy
#~| msgid "Loop"
#~ msgid "loop"
#~ msgstr "लूप"
#, fuzzy
#~| msgid "Loop tracks."
#~ msgid "looptrack"
#~ msgstr "लूप ट्रैक्स."
#, fuzzy
#~| msgid "Loop"
#~ msgid "loopdisc"
#~ msgstr "लूप"
#, fuzzy
#~| msgid "Next"
#~ msgid "next"
#~ msgstr "अगला"
#, fuzzy
#~| msgid "Play"
#~ msgid "play"
#~ msgstr "बजाएँ"
#, fuzzy
#~| msgid "Previous"
#~ msgid "previous"
#~ msgstr "पिछला"
#, fuzzy
#~| msgid "R&andom"
#~ msgid "random"
#~ msgstr "बेतरतीब (&a)"
#, fuzzy
#~| msgid "Stop"
#~ msgid "stop"
#~ msgstr "रूकें"
#, fuzzy
#~| msgid "Track list"
#~ msgid "tracklist"
#~ msgstr "ट्रैक सूची"
#, fuzzy
#~| msgid "volume"
#~ msgid "volume"
#~ msgstr "आवाज़ निर्धारक"
#, fuzzy
#~| msgid "Title"
#~ msgid "Album Title"
#~ msgstr "शीर्षक"
#~ msgid "Artist"
#~ msgstr "कलाकार"
#~ msgid "Start freedb lookup."
#~ msgstr "फ्रीडीबी लुकअप प्रारंभ करें."
#~ msgid "No matching freedb entry found."
#~ msgstr "कोई जोड़ की फ्री-डीबी प्रविष्टि नहीं मिली"
#~ msgid "Error getting freedb entry."
#~ msgstr "फ्री-डीबी प्रविष्टि पाने में त्रुटि"
#~ msgid "Select CDDB Entry"
#~ msgstr "सीडीडीबी प्रविष्टि चुनें"
#~ msgid "Select a CDDB entry:"
#~ msgstr "सीडीडीबी प्रविष्टि चुनें:"
#~ msgid "CD device, can be a path or a media:/ URL"
#~ msgstr "सीडी उपकरण, यह कोीई पथ या मीडिया हो सकता है:/ यूआरएल"
#~ msgid "CD Editor"
#~ msgstr "सीडी संपादक"
#~ msgid "Fetch Info"
#~ msgstr "फैच इन्फ़ो"
#~ msgid "Record submitted successfully."
#~ msgstr "रेकॉर्ड सफलतापूर्वक जमा किया गया."
#~ msgid "Record Submission"
#~ msgstr "रेकार्ड जमा"
#~ msgid ""
#~ "Error sending record.\n"
#~ "\n"
#~ "%1"
#~ msgstr ""
#~ "रेकॉर्ड भेजने में त्रुटि.\n"
#~ "\n"
#~ "%1"
#~ msgid ""
#~ "The artist name of the disc has to be entered.\n"
#~ "Please correct the entry and try again."
#~ msgstr ""
#~ "डिस्क का कलाकार नाम भरना होगा.\n"
#~ "कृपया प्रविष्टियाँ सुधारें तथा फिर से कोशिश करें."
#~ msgid "Invalid Database Entry"
#~ msgstr "अवैध डाटाबेस प्रविष्टि"
#~ msgid ""
#~ "The title of the disc has to be entered.\n"
#~ "Please correct the entry and try again."
#~ msgstr ""
#~ "डिस्क का शीर्षक भरना होगा.\n"
#~ "कृपया प्रविष्टियाँ सुधारें तथा फिर से कोशिश करें."
#~ msgid ""
#~ "At least one track title must be entered.\n"
#~ "Please correct the entry and try again."
#~ msgstr ""
#~ "कम से कम एक ट्रैक शीर्षक भरना होगा.\n"
#~ "कृपया प्रविष्टियाँ सुधारें तथा फिर से कोशिश करें."
#~ msgid "Increase Volume"
#~ msgstr "आवाज़ बढ़ाएँ"
#~ msgid "Decrease Volume"
#~ msgstr "आवाज़ कम करें"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "विकल्प"
#~ msgid "Shuffle"
#~ msgstr "फेंटें"
#~ msgid "CDDB"
#~ msgstr "सीडीडीबी"
#~ msgid "Artist Information"
#~ msgstr "कलाकार जानकारी"
#~ msgid "CD Drive (you must stop playing to change this)"
#~ msgstr "सीडी ड्राइव (इसे बदलने के लिए आपको बजाना बन्द करना होगा)"
#~ msgid "CD Player"
#~ msgstr "सीडी प्लेयर"
#~ msgid "Settings & Behavior"
#~ msgstr "विन्यास व बर्ताव"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "त्रुटि"
#~ msgid "Pause"
#~ msgstr "ठहरें"
#~ msgid "Current track: %1"
#~ msgstr "मौज़ूदा ट्रैकः %1"
#~ msgid "Tra Rem"
#~ msgstr "Tra रेम"
#~ msgid "Tot Sec"
#~ msgstr "Tot सेक."
#~ msgid "Tot Rem"
#~ msgstr "Tot रेम"
#~ msgid "Tra Sec"
#~ msgstr "Tra सेक."
#~ msgid "Vol: %1%"
#~ msgstr "आवाज़: %1%"
#~ msgid "NO DISC"
#~ msgstr "कोई डिस्क नहीं"
#~ msgid "Interface"
#~ msgstr "इंटरफेस"
#~ msgid "&Background color:"
#~ msgstr "पृष्ठभूमि का रंगः (&B)"
#~ msgid "The background color that will be used for the LCD display."
#~ msgstr "पृष्ठभूमि रंग जो एलसीडी प्रदर्शक में उपयोग में आएगा."
#~ msgid "Show icon in &system tray"
#~ msgstr "तंत्र तश्तरी में प्रतीक दिखाएँ (&s)"
#~ msgid "Show &track announcement"
#~ msgstr "ट्रैक जानकारी घोषणा दिखाएँ (&t)"
#~ msgid "Play Options"
#~ msgstr "बजाने का विकल्प"
#~ msgid "Auto&play when CD inserted"
#~ msgstr "जब सीडी प्रविष्ट करें तो स्वचलित बजाएँ (&p)"
#~ msgid "CD-ROM &Device"
#~ msgstr "सीडी-रोम उपकरण (&D)"
#~ msgid "&Use direct digital playback"
#~ msgstr "प्रत्यक्ष डिजिटल प्लेबैक इस्तेमाल करें (&U)"
#~ msgid "Select &audio backend:"
#~ msgstr "ऑडियो बैकएण्ड चुनें: (&a)"
#~ msgid "Select audio de&vice:"
#~ msgstr "ऑडियो उपकरण चुनें: (&v)"
#~ msgid " Music Information Services "
#~ msgstr "संगीत जानकारी सेवाएँ"
#~ msgid "Allow en&coding selection:"
#~ msgstr "एनकोडिंग चयन स्वीकारें: (&c)"
#~ msgid "AUTO"
#~ msgstr "स्वचालित"
#~ msgid "UTF-8"
#~ msgstr "यूटीएफ-8"
#~ msgid "CP1250"
#~ msgstr "सीपी1250"
#~ msgid "CP1251"
#~ msgstr "सीपी1251"
#~ msgid "CP1252"
#~ msgstr "सीपी1252"
#~ msgid "CP1253"
#~ msgstr "सीपी1253"
#~ msgid "CP1254"
#~ msgstr "सीपी1254"
#~ msgid "CP1255"
#~ msgstr "सीपी1255"
#~ msgid "CP1256"
#~ msgstr "सीपी1256"
#~ msgid "CP1257"
#~ msgstr "सीपी1257"
#~ msgid "Output Volume"
#~ msgstr "आउटपुट आवाज़ निर्धारक"
#~ msgid "Play random tracks."
#~ msgstr "ट्रैक को बेतरतीब बजाएँ."
#~ msgid ""
#~ "When this option is selected the playing order\n"
#~ " of the CD tracks is chosen at random."
#~ msgstr ""
#~ "जब यह विकल्प चयनित होगा तो\n"
#~ " सीडी का ट्रैक बेतरतीब अनुक्रम में बजाया जाएगा."
#~ msgid "Show an icon in the system tray."
#~ msgstr "तंत्र तश्तरी में प्रतीक दिखाएँ."
#~ msgid "The audio device KsCD uses."
#~ msgstr "के-एससीडी के इस्तेमाल हेतु ऑडियो उपकरण."
#~ msgid "Use direct digital playback."
#~ msgstr "प्रत्यक्ष डिजिटल प्लेबैक इस्तेमाल करें"
#~ msgid "Allow encoding selection."
#~ msgstr "चयन एनकोडिंग करने दें."
#~ msgid "Track progress"
#~ msgstr "ट्रैक प्रगति"
#~ msgid "E&ject"
#~ msgstr "बाहर करें (&j)"
#~ msgid "?"
#~ msgstr "?"
#~ msgid "@"
#~ msgstr "@"
#~ msgid "cddb"
#~ msgstr "सीडीडीबी"
#~ msgid "status"
#~ msgstr "स्थिति"
#~ msgid "total time"
#~ msgstr "कुल समय"
#~ msgid "track label"
#~ msgstr "ट्रैक लेबल"
#~ msgid "E&xtras"
#~ msgstr "अतिरिक्त (&x)"
#~ msgid "Pla&y"
#~ msgstr "बजाएँ (&y)"
#~ msgid "&CDDB"
#~ msgstr "सीडीडीबी (&C)"
#~ msgid "&Next"
#~ msgstr "अगला (&N)"
#~ msgid "Pre&vious"
#~ msgstr "पिछला (&v)"