mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-25 03:22:52 +00:00
341 lines
11 KiB
Text
341 lines
11 KiB
Text
# translation of kcmscreensaver.po to Persian
|
||
# Maryamsadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
|
||
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
|
||
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
|
||
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2007-07-31 16:37+0330\n"
|
||
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
|
||
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
|
||
"Language: fa\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
||
#: category_list.cpp:7
|
||
msgctxt "Screen saver category"
|
||
msgid "Banners & Pictures"
|
||
msgstr "بنرها و تصاویر"
|
||
|
||
#: category_list.cpp:8
|
||
msgctxt "Screen saver category"
|
||
msgid "Desktop Distortions"
|
||
msgstr "اعوجاجهای رومیزی"
|
||
|
||
#: category_list.cpp:9
|
||
msgctxt "Screen saver category"
|
||
msgid "Flying Things"
|
||
msgstr "چیزهای پرنده"
|
||
|
||
#: category_list.cpp:10
|
||
msgctxt "Screen saver category"
|
||
msgid "Fractals"
|
||
msgstr "فراکتالها"
|
||
|
||
#: category_list.cpp:11
|
||
msgctxt "Screen saver category"
|
||
msgid "Gadgets & Simulations"
|
||
msgstr "وسایل و شبیهسازیها"
|
||
|
||
#: category_list.cpp:12
|
||
msgctxt "Screen saver category"
|
||
msgid "Illusions of Depth"
|
||
msgstr "خطاهای عمق"
|
||
|
||
#: category_list.cpp:13
|
||
msgctxt "Screen saver category"
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "متفرقه"
|
||
|
||
#: category_list.cpp:14
|
||
msgctxt "Screen saver category"
|
||
msgid "OpenGL Screen Savers"
|
||
msgstr "محافظهای صفحه نمایش openGL"
|
||
|
||
#: category_list.cpp:15
|
||
msgctxt "Screen saver category"
|
||
msgid "Rapid Motion"
|
||
msgstr "حرکت سریع"
|
||
|
||
#: category_list.cpp:16
|
||
msgctxt "Screen saver category"
|
||
msgid "Visit to Flatland"
|
||
msgstr "مشاهده زمین تخت"
|
||
|
||
#. i18n: file: screensaver.ui:29
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mEnabledCheckBox)
|
||
#: rc.cpp:3
|
||
msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity."
|
||
msgstr "آغاز خودکار محافظ صفحه نمایش بعد از یک دوره غیرفعال."
|
||
|
||
#. i18n: file: screensaver.ui:32
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEnabledCheckBox)
|
||
#: rc.cpp:6
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Start a&utomatically after:"
|
||
msgstr "آغاز &خودکار"
|
||
|
||
#. i18n: file: screensaver.ui:55
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mLockCheckBox)
|
||
#: rc.cpp:9
|
||
msgid ""
|
||
"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the "
|
||
"screen saver."
|
||
msgstr ""
|
||
"پیشگیری از استفاده بدون اجازه، با درخواست یک اسم رمز برای ایست محافظ صفحه "
|
||
"نمایش."
|
||
|
||
#. i18n: file: screensaver.ui:58
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLockCheckBox)
|
||
#: rc.cpp:12
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Require password after:"
|
||
msgstr "&نیاز به اسم رمز برای ایست"
|
||
|
||
#. i18n: file: screensaver.ui:65
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWaitLockEdit)
|
||
#: rc.cpp:15
|
||
msgid ""
|
||
"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the "
|
||
"unlock password."
|
||
msgstr ""
|
||
"مدت زمانی که پس از آغاز به کار محافظ صفحه، برای باز کردن اسم رمز سؤال میشود."
|
||
|
||
#. i18n: file: screensaver.ui:87
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
#: rc.cpp:18
|
||
msgid "&Screen locker type:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: screensaver.ui:97
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mSimpleLockerRadio)
|
||
#: rc.cpp:21
|
||
msgid "S&imple locker"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: screensaver.ui:109
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPlasmaWidgetsRadio)
|
||
#: rc.cpp:24
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Desktop Widgets"
|
||
msgstr "اعوجاجهای رومیزی"
|
||
|
||
#. i18n: file: screensaver.ui:119
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mPlasmaSetup)
|
||
#: rc.cpp:27
|
||
msgid "Configure..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file: screensaver.ui:128
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScreenSaverRadio)
|
||
#: rc.cpp:30
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "S&creen saver"
|
||
msgstr "محافظ صفحه نمایش"
|
||
|
||
#. i18n: file: screensaver.ui:163
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, mSaverListView)
|
||
#: rc.cpp:33
|
||
msgid "Select the screen saver to use."
|
||
msgstr "انتخاب محافظ صفحه مورد استفاده."
|
||
|
||
#. i18n: file: screensaver.ui:233
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mTestBt)
|
||
#: rc.cpp:36
|
||
msgid "Show a full screen preview of the screen saver."
|
||
msgstr "نمایش یک پیشنمایش تمام پرده از محافظ صفحه."
|
||
|
||
#. i18n: file: screensaver.ui:236
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mTestBt)
|
||
#: rc.cpp:39
|
||
msgid "&Test"
|
||
msgstr "&آزمون"
|
||
|
||
#. i18n: file: screensaver.ui:246
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mSetupBt)
|
||
#: rc.cpp:42
|
||
msgid "Configure the screen saver's options, if any."
|
||
msgstr "پیکربندی گزینههای محافظ صفحه، در صورت وجود."
|
||
|
||
#. i18n: file: screensaver.ui:249
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mSetupBt)
|
||
#: rc.cpp:45
|
||
msgid "&Setup..."
|
||
msgstr "&برپایی..."
|
||
|
||
#: scrnsave.cpp:115
|
||
msgid ""
|
||
"<h1>Screen Saver</h1> <p>This module allows you to enable and configure a "
|
||
"screen saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power "
|
||
"saving features enabled for your display.</p> <p>Besides providing an "
|
||
"endless variety of entertainment and preventing monitor burn-in, a screen "
|
||
"saver also gives you a simple way to lock your display if you are going to "
|
||
"leave it unattended for a while. If you want the screen saver to lock the "
|
||
"session, make sure you enable the \"Require password\" feature of the screen "
|
||
"saver; if you do not, you can still explicitly lock the session using the "
|
||
"desktop's \"Lock Session\" action.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<h1>محافظ صفحه</h1> <p>این پیمانه به شما این امکان را میدهد که یک محافظ صفحه "
|
||
"را فعال و پیکربندی کنید. توجه کنید که میتوانید محافظ صفحهای را فعال کنید، "
|
||
"حتی اگر قابلیت صرفهجویی نیرو را برای صفحهٔ نمایشتان فعال کرده باشید.</p> "
|
||
"<p>در کنار فراهم کردن تنوعی بیپایان از سرگرمی و جلوگیری از سوختن نمایشگر، یک "
|
||
"محافظ صفحه، راه سادهای برای قفل کردن صفحهتان هنگامی که آن را برای مدتی ترک "
|
||
"میکنید، در اختیار میگذارد. اگر میخواهید محافظ صفحه، نشست را قفل کند، حتماً "
|
||
"قابلیت «لزوم گذرواژه» از محافظ صفحه را فعال کنید؛ اگر چنین نکنید، همچنان "
|
||
"میتوانید با استفاده از کنش «قفلنمایی نشست» رومیزی، نشست را صراحتاً قفل کنید.</"
|
||
"p>"
|
||
|
||
#: scrnsave.cpp:152
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "unit of time. minutes until the screensaver is triggered"
|
||
msgid " minute"
|
||
msgid_plural " minutes"
|
||
msgstr[0] " دقیقه"
|
||
|
||
#: scrnsave.cpp:164
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " second"
|
||
msgid_plural " seconds"
|
||
msgstr[0] " ثانیه"
|
||
|
||
#: scrnsave.cpp:181
|
||
msgid "A preview of the selected screen saver."
|
||
msgstr "پیشنمایشی از محافظ صفحه نمایش برگزیده."
|
||
|
||
#: scrnsave.cpp:200
|
||
msgid "kcmscreensaver"
|
||
msgstr "kcmscreensaver"
|
||
|
||
#: scrnsave.cpp:200
|
||
msgid "KDE Screen Saver Control Module"
|
||
msgstr "پیمانه کنترل محافظ صفحه نمایش KDE"
|
||
|
||
#: scrnsave.cpp:202
|
||
msgid ""
|
||
"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
|
||
"(c) 2003-2004 Chris Howells"
|
||
msgstr ""
|
||
"(ح) ۲۰۰۲-۱۹۹۷ Martin R. Jones\n"
|
||
"(ح) ۲۰۰۴-۲۰۰۳ Chris Howells"
|
||
|
||
#: scrnsave.cpp:204
|
||
msgid "Chris Howells"
|
||
msgstr "Chris Howells"
|
||
|
||
#: scrnsave.cpp:205
|
||
msgid "Martin R. Jones"
|
||
msgstr "Martin R. Jones"
|
||
|
||
#: scrnsave.cpp:394
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "بارگذاری..."
|
||
|
||
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
#~ msgid "Your names"
|
||
#~ msgstr "نازنین کاظمی"
|
||
|
||
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
#~ msgid "Your emails"
|
||
#~ msgstr "kazemi@itland.ir"
|
||
|
||
#~ msgid "Settings"
|
||
#~ msgstr "تنظیمات"
|
||
|
||
#~ msgid "Advanced Options"
|
||
#~ msgstr "گزینههای پیشرفته"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority "
|
||
#~ "may mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed "
|
||
#~ "that other programs run at while the screensaver is active."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "اولویتی که محافظ صفحه در آن اجرا میشود را مشخص کنید. ممکن است اولویت "
|
||
#~ "بالاتر به این معنی باشد که محافظ صفحه سریعتر اجرا میشود، هر چند، هنگامی "
|
||
#~ "که محافظ صفحه فعال میباشد، ممکن است سرعت اجرای برنامههای دیگر را کاهش دهد."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The action to take when the mouse cursor is located in the top left "
|
||
#~ "corner of the screen for 15 seconds."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "هنگامی که مکاننمای موشی در گوشه چپ بالای پرده، به مدت ۱۵ ثانیه محلیابی "
|
||
#~ "میشود، کنش رخ میدهد."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The action to take when the mouse cursor is located in the top right "
|
||
#~ "corner of the screen for 15 seconds."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "هنگامی که مکاننمای موشی در گوشه راست بالای پرده، به مدت ۱۵ثانیه محلیابی "
|
||
#~ "میشود، کنش رخ میدهد."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left "
|
||
#~ "corner of the screen for 15 seconds."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "هنگامی که مکاننمای موشی در گوشه چپ پایین پرده، به مدت ۱۵ ثانیه محلیابی "
|
||
#~ "میشود، کنش رخ میدهد."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right "
|
||
#~ "corner of the screen for 15 seconds."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "هنگامی که مکاننمای موشی در گوشه راست پایین پرده، به مدت ۱۵ثانیه محلیابی "
|
||
#~ "میشود، کنش رخ میدهد."
|
||
|
||
#~ msgid "Screen Corner Actions"
|
||
#~ msgstr "کنشهای گوشه پرده"
|
||
|
||
#~ msgid "Top left:"
|
||
#~ msgstr "چپ بالا:"
|
||
|
||
#~ msgid "No Action"
|
||
#~ msgstr "بدون کنش"
|
||
|
||
#~ msgid "Lock Screen"
|
||
#~ msgstr "قفل پرده"
|
||
|
||
#~ msgid "Prevent Locking"
|
||
#~ msgstr "پیشگیری از قفل"
|
||
|
||
#~ msgid "Top right:"
|
||
#~ msgstr "راست بالا:"
|
||
|
||
#~ msgid "Bottom left:"
|
||
#~ msgstr "چپ پایین:"
|
||
|
||
#~ msgid "Bottom right:"
|
||
#~ msgstr "راست پایین:"
|
||
|
||
#~ msgid "Screen Saver Priority"
|
||
#~ msgstr "اولویت محافظ صفحه نمایش"
|
||
|
||
#~ msgid "Low"
|
||
#~ msgstr "کم"
|
||
|
||
#~ msgid "Medium"
|
||
#~ msgstr "متوسط"
|
||
|
||
#~ msgid "High"
|
||
#~ msgstr "زیاد"
|
||
|
||
#~ msgid "Advanced &Options"
|
||
#~ msgstr "&گزینههای پیشرفته"
|
||
|
||
#~ msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start."
|
||
#~ msgstr "دوره غیرفعال که پس از آن باید محافظ صفحه آغاز شود."
|
||
|
||
#~ msgid "After:"
|
||
#~ msgstr "بعد از:"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose the period after which the display will be locked. "
|
||
#~ msgstr "انتخاب دورهای که پس از آن صفحه نمایش قفل میشود."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Setup..."
|
||
#~ msgid "Setup..."
|
||
#~ msgstr "&برپایی..."
|