kde-l10n/fa/messages/kde-workspace/kcmbell.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

150 lines
5.2 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kcmbell.po to Persian
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-27 14:38+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: bell.cpp:83
msgid "Bell Settings"
msgstr "تنظیمات زنگ"
#: bell.cpp:88
msgid "&Use system bell instead of system notification"
msgstr "&استفاده از زنگ سیستم به جای اخطار سیستم‌"
#: bell.cpp:89
msgid ""
"You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated "
"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the "
"\"Something Special Happened in the Program\" event."
msgstr ""
"می‌توانید زنگ سیستم استاندارد )PC speaker( یا اخطار سیستم پیشرفته‌تری را "
"استفاده کنید، پیمانه کنترل »اخطارهای سیستم« را برای رویداد »در برنامه اتفاق "
"خاصی رخ داد« ببینید."
#: bell.cpp:96
msgid ""
"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" "
"control module; for example, you can choose a sound file to be played "
"instead of the standard bell."
msgstr ""
"<h1>زنگ سیستم</h1>اینجا می‌توانید صدای استاندارد زنگ سیستم را سفارشی کنید، "
"یعنی »بوقی« که همیشه هنگام نادرست بودن چیزی می‌شنوید. توجه کنید که می‌توانید "
"این صدا را با استفاده از پیمانه کنترل »دستیابی‌پذیری« بیشتر سفارشی کنید؛ برای "
"مثال، می‌توانید پرونده‌ای صوتی را انتخاب کنید تا به جای زنگ استاندارد پخش شود."
#: bell.cpp:105
msgid "&Volume:"
msgstr "&حجم صدا‌"
#: bell.cpp:106
msgid ""
"Here you can customize the volume of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"در اینجا می‌توانید حجم صدای زنگ سیستم را سفارشی کنید. برای مثال، برای سفارشی "
"کردن بیشتر زنگ، پیمانه کنترل »دستیابی‌پذیری« را ببینید."
#: bell.cpp:111
msgid " Hz"
msgstr " هرتز"
#: bell.cpp:113
msgid "&Pitch:"
msgstr "&ارتفاع صدا:"
#: bell.cpp:114
msgid ""
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"در اینجا می‌توانید ارتفاع صدای زنگ سیستم را سفارشی کنید. برای مثال، برای "
"سفارشی کردن بیشتر زنگ، پیمانه کنترل »دستیابی‌پذیری« را ببینید."
#: bell.cpp:119
msgid " msec"
msgstr " میلی‌ثانیه"
#: bell.cpp:121
msgid "&Duration:"
msgstr "&دوام:"
#: bell.cpp:122
msgid ""
"Here you can customize the duration of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"در اینجا می‌توانید دوام زنگ سیستم را سفارشی کنید. برای مثال، برای سفارشی کردن "
"بیشتر زنگ، پیمانه کنترل »دستیابی‌پذیری« را ببینید."
#: bell.cpp:125
msgid "&Test"
msgstr "&آزمون‌"
#: bell.cpp:129
msgid ""
"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed "
"settings."
msgstr ""
"برای اینکه بشنوید چگونه زنگ سیستم با استفاده از تنظیمات تغییریافته شما به "
"صدا در می‌آید، »آزمون« را فشار دهید."
#: bell.cpp:137
msgid "kcmbell"
msgstr "kcmbell"
#: bell.cpp:137
msgid "KDE Bell Control Module"
msgstr "پیمانه کنترل زنگ KDE"
#: bell.cpp:139
msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
msgstr "(ح) ۲۰۰۱ - ۱۹۹۷ Christian Czezatke و Matthias Elter"
#: bell.cpp:141
msgid "Christian Czezatke"
msgstr "Christian Czezatke"
#: bell.cpp:141
msgid "Original author"
msgstr "نویسنده اصلی"
#: bell.cpp:142
msgid "Bernd Wuebben"
msgstr "Bernd Wuebben"
#: bell.cpp:143
msgid "Matthias Elter"
msgstr "Matthias Elter"
#: bell.cpp:143
msgid "Current maintainer"
msgstr "نگه‌دارنده جاری"
#: bell.cpp:144
msgid "Carsten Pfeiffer"
msgstr "Carsten Pfeiffer"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "نازنین کاظمی"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "kazemi@itland.ir"