kde-l10n/eu/messages/kde-workspace/plasma_runner_windows.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

181 lines
5.8 KiB
Text

# Translation of plasma_runner_windows.po to Euskara/Basque (eu).
# Copyright (C) 2010-2014, Free Software Foundation.
# This file is distributed under the same license as the kde-workspace package.
#
# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2010, 2014.
# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2010.
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_runner_windows\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-26 00:37+0100\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
"Language-Team: Basque <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: windowsrunner.cpp:40
msgid ""
"Finds windows whose name, window class or window role match :q:. It is "
"possible to interact with the windows by using one of the following "
"keywords: activate, close, min(imize), max(imize), fullscreen, shade, keep "
"above and keep below."
msgstr ""
":q:(r)ekin bat datorren izeneko, klaseko edo funtzioko leihoak aurkitzen "
"ditu. Leihoekin elkarreraginean jardun daiteke gako-hitz hauetako bat "
"erabiliz: aktibatu, itxi, minimizatu, maximizatu, pantaila osoa, bildu, "
"mantendu gainean eta mantendu azpian."
#: windowsrunner.cpp:43
msgid ""
"Finds windows which are on desktop named :q: It is possible to interact with "
"the windows by using one of the following keywords: activate, close, "
"min(imize), max(imize), fullscreen, shade, keep above and keep below."
msgstr ""
":q: izeneko leihoak aurkitzen ditu mahaigainean. Leihoekin elkarreraginean "
"jardun daiteke gako-hitz hauetako bat erabiliz: aktibatu, itxi, minimizatu, "
"maximizatu, pantaila osoa, bildu, mantendu gainean eta mantendu azpian."
#: windowsrunner.cpp:46
msgid "Switch to desktop named :q:"
msgstr "Aldatu :q: izeneko mahaigainera"
#: windowsrunner.cpp:47 windowsrunner.cpp:163
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "window"
msgstr "leihoa"
#: windowsrunner.cpp:48
msgid ""
"Lists all windows and allows to activate them. With name=, class=, role= and "
"desktop= the list can be reduced to windows matching these restrictions. It "
"is possible to interact with the windows by using one of the following "
"keywords: activate, close, min(imize), max(imize), fullscreen, shade, keep "
"above and keep below."
msgstr ""
"Leiho guztiak zerrendatzen ditu, eta haiek aktibatzeko aukera ematen du. "
"name=, class=, role= eta desktop= erabiliz, zerrenda murrizpen horiekin bat "
"datozen leihoetara murriztu daiteke. Leihoekin elkarreraginean jardun "
"daiteke gako-hauetako bat erabiliz: aktibatu, itxi, minimizatu, maximizatu, "
"pantaila osoa, bildu, mantendu gainean eta mantendu azpian."
#: windowsrunner.cpp:53 windowsrunner.cpp:179 windowsrunner.cpp:241
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "desktop"
msgstr "mahaigaina"
#: windowsrunner.cpp:54
msgid "Lists all other desktops and allows to switch to them."
msgstr ""
"Beste mahaigain guztiak zerrendatzen ditu, eta haietara aldatzeko aukera "
"ematen du."
#: windowsrunner.cpp:129 windowsrunner.cpp:131
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "activate"
msgstr "aktibatu"
#: windowsrunner.cpp:132 windowsrunner.cpp:134
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "close"
msgstr "itxi"
#: windowsrunner.cpp:135 windowsrunner.cpp:137
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "min"
msgstr "min"
#: windowsrunner.cpp:138 windowsrunner.cpp:140
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "minimize"
msgstr "minimizatu"
#: windowsrunner.cpp:141 windowsrunner.cpp:143
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "max"
msgstr "max"
#: windowsrunner.cpp:144 windowsrunner.cpp:146
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "maximize"
msgstr "maximizatu"
#: windowsrunner.cpp:147 windowsrunner.cpp:149
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "fullscreen"
msgstr "pantaila osoa"
#: windowsrunner.cpp:150 windowsrunner.cpp:152
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "shade"
msgstr "bildu"
#: windowsrunner.cpp:153 windowsrunner.cpp:155
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "keep above"
msgstr "mantendu gainean"
#: windowsrunner.cpp:156 windowsrunner.cpp:158
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "keep below"
msgstr "mantendu azpian"
#: windowsrunner.cpp:173
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "name"
msgstr "izena"
#: windowsrunner.cpp:175
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "class"
msgstr "klasea"
#: windowsrunner.cpp:177
msgctxt "Note this is a KRunner keyword"
msgid "role"
msgstr "funtzioa"
#: windowsrunner.cpp:393
msgid "Switch to desktop %1"
msgstr "Aldatu %1 mahaigainera"
#: windowsrunner.cpp:417
msgid "Close running window on %1"
msgstr "Itxi %1(e)(a)n exekutatzen ari den leihoa"
#: windowsrunner.cpp:420
msgid "(Un)minimize running window on %1"
msgstr "Leheneratu/Minimizatu %1(e)(a)n exekutatzen ari den leihoa"
#: windowsrunner.cpp:423
msgid "Maximize/restore running window on %1"
msgstr "Maximizatu/leheneratu %1(e)(a)n exekutatzen ari den leihoa"
#: windowsrunner.cpp:426
msgid "Toggle fullscreen for running window on %1"
msgstr ""
"Aktibatu/Desaktibatu %1(e)(a)n exekutatzen ari den leihoaren pantaila osoa"
#: windowsrunner.cpp:429
msgid "(Un)shade running window on %1"
msgstr "Zabaldu/Tolestu %1(e)(a)n exekutatzen ari den leihoa"
#: windowsrunner.cpp:432
msgid "Toggle keep above for running window on %1"
msgstr ""
"Aktibatu/Desaktibatu gainean mantentzea %1(e)(a)n exekutatzen ari den leihoa"
#: windowsrunner.cpp:435
msgid "Toggle keep below running window on %1"
msgstr ""
"Aktibatu/Desaktibatu azpian mantentzea %1(e)(a)n exekutatzen ari den leihoa"
#: windowsrunner.cpp:439
msgid "Activate running window on %1"
msgstr "Aktibatu %1(e)(a)n exekutatzen ari den leihoa"