kde-l10n/de/messages/kde-workspace/plasma-desktop.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

515 lines
12 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2009, 2010, 2011.
# Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>, 2010.
# Hendrik Knackstedt <kn.hendrik@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-desktop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-13 10:13+0100\n"
"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: dashboardview.cpp:108
msgid "Hide Dashboard"
msgstr "Dashboard ausblenden"
#: dashboardview.cpp:156
msgid "Widget Dashboard"
msgstr "Miniprogramm-Dashboard"
#: desktopcorona.cpp:136 desktopcorona.cpp:142
msgid "Add Panel"
msgstr "Kontrollleiste hinzufügen"
#: interactiveconsole.cpp:70
msgid "&Execute"
msgstr "&Ausführen"
#: interactiveconsole.cpp:71
msgctxt "Toolbar Button to switch to Plasma Scripting Mode"
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"
#: interactiveconsole.cpp:72
msgctxt "Toolbar Button to switch to KWin Scripting Mode"
msgid "KWin"
msgstr "KWin"
#: interactiveconsole.cpp:73
msgid "Templates"
msgstr "Vorlagen"
#: interactiveconsole.cpp:81
msgid "Desktop Shell Scripting Console"
msgstr "Arbeitsumgebungs-Skriptkonsole"
#: interactiveconsole.cpp:88
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: interactiveconsole.cpp:99
msgid "Load"
msgstr "Laden"
#: interactiveconsole.cpp:105
msgid "Use"
msgstr "Verwenden"
#: interactiveconsole.cpp:162
msgid "Output"
msgstr "Ausgabe"
#: interactiveconsole.cpp:245
msgid "Unable to load script file <b>%1</b>"
msgstr "Fehler beim Laden der Skriptdatei <b>%1</b>"
#: interactiveconsole.cpp:296
msgid "Open Script File"
msgstr "Skriptdatei öffnen"
#: interactiveconsole.cpp:424
msgid "Save Script File"
msgstr "Skriptdatei speichern"
#: interactiveconsole.cpp:510
msgid "Executing script at %1"
msgstr "Skript wird ausgeführt an %1"
#: interactiveconsole.cpp:549
#, no-c-format
msgid "Runtime: %1ms"
msgstr "Laufzeit: %1 ms"
#: main.cpp:45
msgid "The KDE desktop, panels and widgets workspace application."
msgstr ""
"Verwaltungsprogramm für Arbeitsfläche, Kontrollleisten und Miniprogramme"
#: main.cpp:106
msgid "Plasma Desktop Shell"
msgstr "Plasma-Desktop-Umgebung"
#: main.cpp:108
msgid "Copyright 2006-2009, The KDE Team"
msgstr "© 20062009, die KDE-Entwickler"
#: main.cpp:109
msgid "Aaron J. Seigo"
msgstr "Aaron J. Seigo"
#: main.cpp:110
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Autor und Betreuer"
#: main.cpp:112
msgid "John Lions"
msgstr "John Lions"
#: main.cpp:113
msgid "In memory of his contributions, 1937-1998."
msgstr "Im Gedenken an seine Beiträge, 19371998"
#: panelcontroller.cpp:138
msgid "Panel Alignment"
msgstr "Ausrichtung der Kontrollleiste"
#: panelcontroller.cpp:141 panelcontroller.cpp:407
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: panelcontroller.cpp:147
msgid "Center"
msgstr "Mittig"
#: panelcontroller.cpp:152 panelcontroller.cpp:408
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#: panelcontroller.cpp:163
msgid "Visibility"
msgstr "Sichtbarkeit"
#: panelcontroller.cpp:166
msgid "Always visible"
msgstr "Immer sichtbar"
#: panelcontroller.cpp:171
msgid "Auto-hide"
msgstr "Automatisch ausblenden"
#: panelcontroller.cpp:176
msgid "Windows can cover"
msgstr "Fenster können die Kontrollleiste überdecken"
#: panelcontroller.cpp:181
msgid "Windows go below"
msgstr "Fenster rutschen unter die Kontrollleiste"
#: panelcontroller.cpp:187
msgid "Screen Edge"
msgstr "Bildschirmkante"
#: panelcontroller.cpp:191
msgid "Press left mouse button and drag to a screen edge to change panel edge"
msgstr ""
"Halten Sie die linke Maustaste gedrückt und ziehen Sie die Kontrollleiste an "
"die gewünschte Bildschirmkante"
#: panelcontroller.cpp:194 panelcontroller.cpp:404
msgid "Height"
msgstr "Höhe"
#: panelcontroller.cpp:197
msgid "Press left mouse button and drag vertically to change panel height"
msgstr ""
"Halten Sie die linke Maustaste gedrückt und bewegen Sie den Mauszeiger "
"vertikal, um die Höhe der Kontrollleiste anzupassen"
#: panelcontroller.cpp:205
msgid "More Settings"
msgstr "Weitere Einstellungen"
#: panelcontroller.cpp:206
msgid "Show more options about panel alignment, visibility and other settings"
msgstr ""
"Weitere Optionen zur Kontrollleisten-Ausrichtung, Sichtbarkeit und andere "
"Einstellungen anzeigen"
#: panelcontroller.cpp:218
msgid "Maximize Panel"
msgstr "Kontrollleiste maximieren"
#: panelcontroller.cpp:224
msgid "Close this configuration window"
msgstr "Diesen Einrichtungsdialog schließen"
#: panelcontroller.cpp:273
msgid "Add Spacer"
msgstr "Abstandhalter hinzufügen"
#: panelcontroller.cpp:276
msgid "Add a spacer to the panel useful to add some space between two widgets"
msgstr ""
"Einen Abstandhalter zur Kontrollleiste hinzufügen, der für einen "
"Zwischenraum zwischen zwei Miniprogrammen sorgt"
#: panelcontroller.cpp:393
msgid "Width"
msgstr "Breite"
#: panelcontroller.cpp:396
msgid "Top"
msgstr "Oben"
#: panelcontroller.cpp:397
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"
#: plasmaapp.cpp:244
msgid "Show Dashboard"
msgstr "Dashboard anzeigen"
#: positioningruler.cpp:465
msgid "Move this slider to set the panel position"
msgstr ""
"Verschieben Sie diesen Regler, um die Position der Kontrollleiste "
"festzulegen."
#: positioningruler.cpp:468
msgid "Move this slider to set the maximum panel size"
msgstr ""
"Verschieben Sie diesen Regler, um die maximalen Ausmaße der Kontrollleiste "
"festzulegen."
#: positioningruler.cpp:471
msgid "Move this slider to set the minimum panel size"
msgstr ""
"Verschieben Sie diesen Regler, um die minimalen Ausmaße der Kontrollleiste "
"festzulegen."
#. i18n: file: data/plasma-shell-desktop.kcfg:10
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
#: rc.cpp:3
msgid "The font to use on the desktop"
msgstr "Die Schriftart für die Arbeitsfläche"
#. i18n: file: data/plasma-shell-desktop.kcfg:15
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
#: rc.cpp:6
msgid ""
"Set to true if each virtual desktop should get its own, unique Plasma view."
msgstr ""
"Stellen Sie dies auf „wahr“ ein, wenn jede virtuelle Arbeitsfläche ihr "
"eigenes Aussehen erhalten soll."
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Thomas Reitelbach"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "tr@erdfunkstelle.de"
#~ msgid "Get New Templates..."
#~ msgstr "Neue Vorlagen herunterladen ..."
#~ msgid "Activities"
#~ msgstr "Aktivitäten"
#~ msgid "Next Activity"
#~ msgstr "Nächste Aktivität"
#~ msgid "Previous Activity"
#~ msgstr "Vorherige Aktivität"
#~ msgid "Stop Current Activity"
#~ msgstr "Aktuelle Aktivität anhalten"
#~ msgctxt "Default name for a new activity"
#~ msgid "New Activity"
#~ msgstr "Neue Aktivität"
#~ msgid "Activities..."
#~ msgstr "Aktivitäten ..."
#~ msgctxt "%1 is the activity name"
#~ msgid "Copy of %1"
#~ msgstr "Kopie von %1"
#~ msgid ""
#~ "A new widget has become available on the network:<br><b>%1</b> - <i>%2</i>"
#~ msgstr ""
#~ "Im Netzwerk ist ein neues Miniprogramm verfügbar:<br><b>%1</b> <i>%2</i>"
#~ msgid "Unlock and add to current activity"
#~ msgstr "Entsperren und zur aktuellen Aktivität hinzufügen"
#~ msgid "Add to current activity"
#~ msgstr "Zur aktuellen Aktivität hinzufügen"
#~ msgid "Run applications"
#~ msgstr "Anwendungen ausführen"
#~ msgid "This activity template requests to run the following applications"
#~ msgstr ""
#~ "Diese Aktivitätenvorlage versucht die folgenden Anwendungen zu starten"
#~ msgid "Run selected"
#~ msgstr "Ausgewählte starten"
#~ msgid "Run none"
#~ msgstr "Keine starten"
#~ msgid "Remove activity?"
#~ msgstr "Aktivität entfernen?"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Entfernen"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Abbrechen"
#~ msgid "Accept changes?"
#~ msgstr "Änderungen annehmen?"
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Anwenden"
#~ msgid "Configure activity"
#~ msgstr "Aktivität einrichten"
#~ msgid "Stop activity"
#~ msgstr "Aktivität anhalten"
#~ msgid "Start activity"
#~ msgstr "Aktivität starten"
#~ msgid "Enter Search Term"
#~ msgstr "Suchbegriff eingeben"
#~ msgid "Add Widgets"
#~ msgstr "Miniprogramme hinzufügen"
#~ msgid "Create Activity"
#~ msgstr "Aktivität erstellen"
#~ msgid "Empty Desktop"
#~ msgstr "Leere Arbeitsfläche"
#~ msgid "Clone current activity"
#~ msgstr "Aktuelle Aktivität kopieren"
#~ msgctxt "Action used to create a new activity"
#~ msgid "New Activity"
#~ msgstr "Neue Aktivität"
#~ msgid "unnamed"
#~ msgstr "Unbenannt"
#~ msgid "Confirm Removal"
#~ msgstr "Entfernen bestätigen"
#~ msgid "Cancel Removal"
#~ msgstr "Entfernen abbrechen"
#~ msgid "Apply Changes"
#~ msgstr "Änderungen anwenden"
#~ msgid "Cancel Changes"
#~ msgstr "Änderungen verwerfen"
#, fuzzy
#~| msgid "Activities"
#~ msgid "Activity name"
#~ msgstr "Aktivitäten"
#~ msgctxt "%1 is the name of the activity"
#~ msgid "Do you really want to remove %1?"
#~ msgstr "Möchten Sie %1 wirklich entfernen?"
#~ msgid "Plasma Workspace"
#~ msgstr "Plasma-Arbeitsfläche"
#~ msgid "Snippets"
#~ msgstr "Textbausteine"
#~ msgid "Add Activity"
#~ msgstr "Aktivität hinzufügen"
#~ msgid ""
#~ "There are unsaved changes in the script editor. Would you like to save "
#~ "these changes before closing the interactive console?"
#~ msgstr ""
#~ "Es sind ungespeicherte Änderungen im Skripteditor vorhanden. Möchten Sie "
#~ "diese Änderungen speichern bevor die interaktive Konsole geschlossen wird?"
#~ msgid "widgetById requires an id"
#~ msgstr "widgetById erfirdert eine ID."
#~ msgid "widgetById requires a name of a widget or a widget object"
#~ msgstr ""
#~ "widgetById erfordert den Namen eines Miniprogramms oder ein Miniprogramm-"
#~ "Objekt."
#~ msgid "activityById requires an id"
#~ msgstr "activityById erfordert eine ID."
#~ msgid "activityForScreen requires a screen id"
#~ msgstr "activityForScreen erfordert eine ID."
#~ msgid "Could not find a plugin for %1 named %2."
#~ msgstr "Für %1 kann kein Modul namens %2 gefunden werden."
#~ msgid ""
#~ "Error: %1 at line %2\n"
#~ "\n"
#~ "Backtrace:\n"
#~ "%3"
#~ msgstr ""
#~ "Fehler: %1 in Zeile %2\n"
#~ "\n"
#~ "Rückverfolgung:\n"
#~ "%3"
#~ msgid "Zoom Out"
#~ msgstr "Verkleinern"
#~ msgid "Configure Plasma..."
#~ msgstr "Plasma einrichten ..."
#, fuzzy
#~| msgid "Plasma settings"
#~ msgid "Plasma Settings"
#~ msgstr "Plasma-Einstellungen"
#~ msgid "Different activity for each desktop"
#~ msgstr "Unterschiedliche Aktivitäten für jede virtuelle Arbeitsfläche"
#~ msgid "Use a separate dashboard"
#~ msgstr "Separates Plasma-Dashboard verwenden"
#, fuzzy
#~| msgid "Center"
#~ msgid "Ctrl"
#~ msgstr "Mittig"
#, fuzzy
#~| msgid "Configure Plasma..."
#~ msgid "Configure Plugin"
#~ msgstr "Plasma einrichten ..."
#, fuzzy
#~| msgid "Name:"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Name:"
#, fuzzy
#~| msgid "Bottom"
#~ msgid "Button:"
#~ msgstr "Unten"
#, fuzzy
#~| msgid "Configure Plasma..."
#~ msgid "Configure..."
#~ msgstr "Plasma einrichten ..."
#~ msgid "Desktop Settings"
#~ msgstr "Arbeitsflächen-Einstellungen"
#~ msgid "Wallpaper"
#~ msgstr "Hintergrundbild"
#~ msgid ""
#~ "This picture of a monitor contains a preview of what the current settings "
#~ "will look like on your desktop."
#~ msgstr ""
#~ "In dieser Vorschau können Sie sehen, wie Ihre Einstellungen auf der "
#~ "Arbeitsfläche aussehen werden."
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Typ:"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Name:"
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Erscheinungsbild"
#~ msgid "Theme:"
#~ msgstr "Design:"
#~ msgid "Starts plasma as an ordinary window rather than as the desktop."
#~ msgstr "Startet Plasma als reguläres Fenster und nicht als Arbeitsfläche."
#~ msgid "Align panel to left"
#~ msgstr "Kontrollleiste links ausrichten"
#~ msgid "Align panel to center"
#~ msgstr "Kontrollleiste mittig ausrichten"
#~ msgid "Align panel to right"
#~ msgstr "Kontrollleiste rechts ausrichten"
#~ msgid "Remove this panel"
#~ msgstr "Diese Kontrollleiste entfernen"
#~ msgid "Zoom In"
#~ msgstr "Vergrößern"
#~ msgid "Hide Config Box"
#~ msgstr "Einrichtungsdialog ausblenden"
#~ msgid "Engine Explorer"
#~ msgstr "Plasma-Datenquellen"
#~ msgid "Run Command..."
#~ msgstr "Befehl ausführen ..."