kde-l10n/de/messages/kde-workspace/kcmbell.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

156 lines
4.6 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2004.
# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007.
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2009.
# Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-09 13:42+0100\n"
"Last-Translator: Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: bell.cpp:83
msgid "Bell Settings"
msgstr "Signalton-Einstellungen"
#: bell.cpp:88
msgid "&Use system bell instead of system notification"
msgstr "&Signalton statt Systemnachrichten verwenden"
#: bell.cpp:89
msgid ""
"You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated "
"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the "
"\"Something Special Happened in the Program\" event."
msgstr ""
"Sie können den Standard-Signalton des PC-Lautsprechers verwenden oder auch "
"die anspruchsvolleren Systemnachrichten. Siehe die Einstellungen zu „Im "
"Programm ist ein besonderes Ereignis aufgetreten“ im Kontrollmodul "
"„Systemnachrichten“."
#: bell.cpp:96
msgid ""
"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" "
"control module; for example, you can choose a sound file to be played "
"instead of the standard bell."
msgstr ""
"<h1>System-Signalton</h1> Hier können Sie den Klang des Signaltons für Ihr "
"System einstellen, also des „Piepsers“, den Sie immer hören, wenn etwas "
"nicht stimmt. Beachten Sie bitte, dass Sie zusätzliche Einstellungen an "
"diesem Klang im Modul „Zugangshilfen“ vornehmen können. Zum Beispiel lässt "
"sich eine Klangdatei festlegen, die statt des Standardtons abgespielt wird."
#: bell.cpp:105
msgid "&Volume:"
msgstr "&Lautstärke:"
#: bell.cpp:106
msgid ""
"Here you can customize the volume of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Hier können Sie die Lautstärke des System-Signaltons einstellen. Zusätzliche "
"Einstellmöglichkeiten für den Signalton finden Sie im Kontrollmodul "
"„Zugangshilfen“."
#: bell.cpp:111
msgid " Hz"
msgstr " Hz"
#: bell.cpp:113
msgid "&Pitch:"
msgstr "&Höhe:"
#: bell.cpp:114
msgid ""
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Hier können Sie die Höhe des System-Signaltons einstellen. Zusätzliche "
"Einstellmöglichkeiten für den Signalton finden Sie im Kontrollmodul "
"„Zugangshilfen“."
# in den restlichen kcm-Modulen wird „ms“ verwendet
#: bell.cpp:119
msgid " msec"
msgstr " ms"
#: bell.cpp:121
msgid "&Duration:"
msgstr "&Dauer:"
#: bell.cpp:122
msgid ""
"Here you can customize the duration of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Hier können Sie die Dauer des System-Signaltons einstellen. Zusätzliche "
"Einstellmöglichkeiten für den Signalton finden Sie im Kontrollmodul "
"„Zugangshilfen“."
#: bell.cpp:125
msgid "&Test"
msgstr "&Test"
#: bell.cpp:129
msgid ""
"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed "
"settings."
msgstr ""
"Klicken Sie auf „Test“, um den Signalton mit den veränderten Einstellungen "
"zu hören."
#: bell.cpp:137
msgid "kcmbell"
msgstr "kcmbell"
#: bell.cpp:137
msgid "KDE Bell Control Module"
msgstr "Kontrollmodul für Signaltöne"
#: bell.cpp:139
msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
msgstr "© 19972001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
#: bell.cpp:141
msgid "Christian Czezatke"
msgstr "Christian Czezatke"
#: bell.cpp:141
msgid "Original author"
msgstr "Ursprünglicher Autor"
#: bell.cpp:142
msgid "Bernd Wuebben"
msgstr "Bernd Wuebben"
#: bell.cpp:143
msgid "Matthias Elter"
msgstr "Matthias Elter"
#: bell.cpp:143
msgid "Current maintainer"
msgstr "Aktueller Betreuer"
#: bell.cpp:144
msgid "Carsten Pfeiffer"
msgstr "Carsten Pfeiffer"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Thomas Diehl, Thomas Reitelbach"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "thd@kde.org,tr@erdfunkstelle.de"