mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 19:12:54 +00:00
334 lines
10 KiB
Text
334 lines
10 KiB
Text
# Translation of powerdevil.po into Serbian.
|
||
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
|
||
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: powerdevil\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:17+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-01-21 10:10+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
||
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
||
"Language: sr@latin\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
"X-Associated-UI-Catalogs: powerdevilprofilesconfig kdelibs4\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
|
||
#: backends/upower/upowersuspendjob.cpp:75
|
||
#: backends/upower/login1suspendjob.cpp:82
|
||
msgid "Unsupported suspend method"
|
||
msgstr "Nepodržan metod suspendovanja"
|
||
|
||
#: actions/dpms/powerdevildpmsactionconfig.cpp:60
|
||
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:77
|
||
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:81
|
||
#: actions/bundled/dimdisplayconfig.cpp:64
|
||
msgid " min"
|
||
msgstr " min."
|
||
|
||
#: actions/dpms/powerdevildpmsactionconfig.cpp:61
|
||
msgid "Switch off after"
|
||
msgstr "Ugasi posle"
|
||
|
||
# >> @item:inlistbox
|
||
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:82
|
||
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:91
|
||
msgid "Sleep"
|
||
msgstr "na spavanje"
|
||
|
||
# >> @item:inlistbox
|
||
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:85
|
||
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:94
|
||
msgid "Hibernate"
|
||
msgstr "u hibernaciju"
|
||
|
||
# >> @item:inlistbox
|
||
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:87
|
||
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:96
|
||
msgid "Shutdown"
|
||
msgstr "ugasi"
|
||
|
||
# >> @item:inlistbox
|
||
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:88
|
||
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:97
|
||
msgid "Lock screen"
|
||
msgstr "zaključaj ekran"
|
||
|
||
# >> @item:inlistbox
|
||
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:97
|
||
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:84
|
||
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:105
|
||
#: actions/bundled/dimdisplayconfig.cpp:65
|
||
msgid "After"
|
||
msgstr "posle"
|
||
|
||
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:71
|
||
msgid "Script"
|
||
msgstr "Skripta"
|
||
|
||
# >> @item:inlistbox
|
||
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:82
|
||
msgid "On Profile Load"
|
||
msgstr "pri učitavanju profila"
|
||
|
||
# >> @item:inlistbox
|
||
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:83
|
||
msgid "On Profile Unload"
|
||
msgstr "pri ukidanju profila"
|
||
|
||
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:94
|
||
msgid "Run script"
|
||
msgstr "Izvrši skriptu"
|
||
|
||
#: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:54
|
||
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
|
||
msgid "Increase Keyboard Brightness"
|
||
msgstr "Povećaj osvetljaj tastature"
|
||
|
||
#: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:59
|
||
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
|
||
msgid "Decrease Keyboard Brightness"
|
||
msgstr "Smanji osvetljaj tastature"
|
||
|
||
#: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:64
|
||
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
|
||
msgid "Toggle Keyboard Backlight"
|
||
msgstr "Obrni osvetljenje tastature"
|
||
|
||
#: actions/bundled/brightnesscontrolconfig.cpp:64
|
||
msgctxt "Brightness level, label for the slider"
|
||
msgid "Level"
|
||
msgstr "Nivo"
|
||
|
||
#: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:58
|
||
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
|
||
msgid "Sleep"
|
||
msgstr "Na spavanje"
|
||
|
||
#: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:63
|
||
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
|
||
msgid "Hibernate"
|
||
msgstr "U hibernaciju"
|
||
|
||
#: actions/bundled/brightnesscontrol.cpp:55
|
||
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
|
||
msgid "Increase Screen Brightness"
|
||
msgstr "Povećaj osvetljaj ekrana"
|
||
|
||
#: actions/bundled/brightnesscontrol.cpp:60
|
||
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
|
||
msgid "Decrease Screen Brightness"
|
||
msgstr "Smanji osvetljaj ekrana"
|
||
|
||
# >> @item:inlistbox
|
||
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:89
|
||
msgid "Do nothing"
|
||
msgstr "ne radi ništa"
|
||
|
||
# >> @item:inlistbox
|
||
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:99
|
||
msgid "Prompt log out dialog"
|
||
msgstr "pokaži odjavni dijalog"
|
||
|
||
# >> @item:inlistbox
|
||
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:101
|
||
msgid "Turn off screen"
|
||
msgstr "ugasi ekran"
|
||
|
||
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:126
|
||
msgid "When laptop lid closed"
|
||
msgstr "Kada se spusti poklopac"
|
||
|
||
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:133
|
||
msgid "When power button pressed"
|
||
msgstr "Kada se pritisne dugme napajanja"
|
||
|
||
#: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrolconfig.cpp:64
|
||
msgctxt "@label:slider Brightness level"
|
||
msgid "Level"
|
||
msgstr "Nivo"
|
||
|
||
#: kdedpowerdevil.cpp:58
|
||
msgid "KDE Power Management System"
|
||
msgstr "KDE‑ov sistem za upravljanje napajanjem"
|
||
|
||
#: kdedpowerdevil.cpp:59
|
||
msgid ""
|
||
"KDE Power Management System is PowerDevil, an advanced, modular and "
|
||
"lightweight Power Management daemon"
|
||
msgstr ""
|
||
"KDE‑ov sistem za upravljanje napajanjem je Strujni đavo, napredan, modularan "
|
||
"i lagan demon upravljanja napajanjem."
|
||
|
||
#: kdedpowerdevil.cpp:62
|
||
msgid "(c) 2010 MetalWorkers Co."
|
||
msgstr "© 2010, Metalci"
|
||
|
||
#: kdedpowerdevil.cpp:65
|
||
msgid "Dario Freddi"
|
||
msgstr "Dario Fredi"
|
||
|
||
#: kdedpowerdevil.cpp:65
|
||
msgid "Maintainer"
|
||
msgstr "održavalac"
|
||
|
||
#: powerdevilcore.cpp:71
|
||
msgid ""
|
||
"No valid Power Management backend plugins are available. A new installation "
|
||
"might solve this problem."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nema nijednog pogodnog pozadinskog priključka za upravljanje napajanjem. "
|
||
"Možda bi ponovno instaliranje rešilo problem."
|
||
|
||
#: powerdevilcore.cpp:164
|
||
msgid ""
|
||
"Your battery capacity is %1%. This means your battery is broken and needs a "
|
||
"replacement. Please contact your hardware vendor for more details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kapacitet baterije je %1%. Ovo znači da je pokvarena i da je treba zameniti. "
|
||
"Obratite se proizvođaču svog hardvera za više detalja."
|
||
|
||
#: powerdevilcore.cpp:168
|
||
msgid ""
|
||
"One of your batteries (ID %2) has a capacity of %1%. This means it is broken "
|
||
"and needs a replacement. Please contact your hardware vendor for more "
|
||
"details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kapacitet jedne od baterija (ID %2) je %1%. Ovo znači da je pokvarena i da "
|
||
"je treba zameniti. Obratite se proizvođaču svog hardvera za više detalja."
|
||
|
||
#: powerdevilcore.cpp:173
|
||
msgid "Broken Battery"
|
||
msgstr "Loša baterija"
|
||
|
||
#: powerdevilcore.cpp:182
|
||
msgid ""
|
||
"Your battery might have been recalled by %1. Usually, when vendors recall "
|
||
"the hardware, it is because of factory defects which are usually eligible "
|
||
"for a free repair or substitution. Please check <a href=\"%2\">%1's website</"
|
||
"a> to verify if your battery is faulted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Proizvođač %1 je možda opozvao vašu bateriju. Kada proizvođač opozove komad "
|
||
"hardvera, to je obično zbog fabričkog defekta za koji sledi besplatna "
|
||
"popravka ili zamena. Proverite na <a href=\"%2\">proizvođačevom veb sajtu</"
|
||
"a> da li tu spada vaša baterija."
|
||
|
||
#: powerdevilcore.cpp:187
|
||
msgid ""
|
||
"One of your batteries (ID %3) might have been recalled by %1. Usually, when "
|
||
"vendors recall the hardware, it is because of factory defects which are "
|
||
"usually eligible for a free repair or substitution. Please check <a href="
|
||
"\"%2\">%1's website</a> to verify if your battery is faulted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Proizvođač %1 je možda opozvao jednu od vaših baterija (ID %3). Kada "
|
||
"proizvođač opozove komad hardvera, to je obično zbog fabričkog defekta za "
|
||
"koji sledi besplatna popravka ili zamena. Proverite na <a href="
|
||
"\"%2\">proizvođačevom veb sajtu</a> da li tu spada vaša baterija."
|
||
|
||
#: powerdevilcore.cpp:194
|
||
msgid "Check Your Battery"
|
||
msgstr "Proverite bateriju"
|
||
|
||
#: powerdevilcore.cpp:259
|
||
msgid ""
|
||
"The profile \"%1\" has been selected, but it does not exist.\n"
|
||
"Please check your PowerDevil configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Izabrani profil „%1“ ne postoji.\n"
|
||
"Proverite postavu Strujnog đavola."
|
||
|
||
#: powerdevilcore.cpp:345
|
||
msgid ""
|
||
"Could not connect to battery interface.\n"
|
||
"Please check your system configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne mogu da se povežem sa sučeljem baterije.\n"
|
||
"Proverite postavu sistema."
|
||
|
||
#: powerdevilcore.cpp:425 powerdevilcore.cpp:430 powerdevilcore.cpp:435
|
||
#: powerdevilcore.cpp:440
|
||
msgid "Battery Critical (%1% Remaining)"
|
||
msgstr "Baterija kritična (ostalo %1%)"
|
||
|
||
#: powerdevilcore.cpp:426
|
||
msgid ""
|
||
"Your battery level is critical, the computer will be halted in 30 seconds."
|
||
msgstr "Baterija je na kritičnom nivou, računar će biti ugašen za 30 sekundi."
|
||
|
||
#: powerdevilcore.cpp:431
|
||
msgid ""
|
||
"Your battery level is critical, the computer will be hibernated in 30 "
|
||
"seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
"Baterija je na kritičnom nivou, računar će biti poslat u hibernaciju za 30 "
|
||
"sekundi."
|
||
|
||
#: powerdevilcore.cpp:436
|
||
msgid ""
|
||
"Your battery level is critical, the computer will be suspended in 30 seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
"Baterija je na kritičnom nivou, računar će biti suspendovan za 30 sekundi."
|
||
|
||
#: powerdevilcore.cpp:441
|
||
msgid "Your battery level is critical, save your work as soon as possible."
|
||
msgstr "Baterija je na kritičnom nivou, sačuvajte svoj rad što je pre moguće."
|
||
|
||
#: powerdevilcore.cpp:447
|
||
msgid "Battery Low (%1% Remaining)"
|
||
msgstr "Baterija pri kraju (ostalo %1%)"
|
||
|
||
#: powerdevilcore.cpp:448
|
||
msgid ""
|
||
"Your battery is low. If you need to continue using your computer, either "
|
||
"plug in your computer, or shut it down and then change the battery."
|
||
msgstr ""
|
||
"Baterija je pri kraju. Ako želite da nastavite sa radom, ili utaknite "
|
||
"računar u struju ili ga isključite i promenite bateriju."
|
||
|
||
#: powerdevilcore.cpp:467
|
||
msgid "AC Adapter Plugged In"
|
||
msgstr "Strujni adapter utaknut"
|
||
|
||
#: powerdevilcore.cpp:468
|
||
msgid "All pending suspend actions have been canceled."
|
||
msgstr "Otkazane su sve nastupajuće radnje suspendovanja."
|
||
|
||
#: powerdevilcore.cpp:470
|
||
msgid "Running on AC power"
|
||
msgstr "Na zidnom napajanju"
|
||
|
||
#: powerdevilcore.cpp:470
|
||
msgid "The power adaptor has been plugged in."
|
||
msgstr "Strujni adapter je utaknut."
|
||
|
||
#: powerdevilcore.cpp:473
|
||
msgid "Running on Battery Power"
|
||
msgstr "Na baterijskom napajanju"
|
||
|
||
#: powerdevilcore.cpp:473
|
||
msgid "The power adaptor has been unplugged."
|
||
msgstr "Strujni adapter je izvučen."
|
||
|
||
#: powerdevilcore.cpp:479
|
||
msgid ""
|
||
"KDE Power Management System could not be initialized. The backend reported "
|
||
"the following error: %1\n"
|
||
"Please check your system configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
"KDE‑ov sistem za upravljanje napajanjem ne može da se pripremi. Pozadina "
|
||
"javlja sledeću grešku: %1\n"
|
||
"Proverite postavu sistema."
|
||
|
||
#: powerdevilcore.cpp:529
|
||
msgid "Charge Complete"
|
||
msgstr "Punjenje dovršeno"
|
||
|
||
#: powerdevilcore.cpp:529
|
||
msgid "Your battery is now fully charged."
|
||
msgstr "Baterija je sada potpuno napunjena."
|