mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
260 lines
6.6 KiB
Text
260 lines
6.6 KiB
Text
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kdialog\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:17+0300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-10-15 10:39+0100\n"
|
|
"Last-Translator: José Nuno Pires <zepires@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-POFile-SpellExtra: kdialog winid winId checklist getopenurl KDialog\n"
|
|
"X-POFile-SpellExtra: getopenfilename multiple Faure Gümbel Matthias Brad\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Hölzer Alemayehu Dawit Hards Kai Uwe Broulik\n"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:560 kdialog.cpp:670
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Abrir"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:605
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Save As"
|
|
msgstr "Gravar Como"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:766
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Choose Color"
|
|
msgstr "Escolher a Cor"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:817
|
|
msgid "KDialog"
|
|
msgstr "KDialog"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:818
|
|
msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
|
|
msgstr ""
|
|
"O KDialog pode ser usado para mostrar janelas bonitas a partir de 'shell "
|
|
"scripts'"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:820
|
|
msgid "(C) 2000, Nick Thompson"
|
|
msgstr "(C) 2000, Nick Thompson"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:821
|
|
msgid "David Faure"
|
|
msgstr "David Faure"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:821
|
|
msgid "Current maintainer"
|
|
msgstr "Manutenção actual"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:822
|
|
msgid "Brad Hards"
|
|
msgstr "Brad Hards"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:823
|
|
msgid "Nick Thompson"
|
|
msgstr "Nick Thompson"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:824
|
|
msgid "Matthias Hölzer"
|
|
msgstr "Matthias Hölzer"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:825
|
|
msgid "David Gümbel"
|
|
msgstr "David Gümbel"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:826
|
|
msgid "Richard Moore"
|
|
msgstr "Richard Moore"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:827
|
|
msgid "Dawit Alemayehu"
|
|
msgstr "Dawit Alemayehu"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:828
|
|
msgid "Kai Uwe Broulik"
|
|
msgstr "Kai Uwe Broulik"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:834
|
|
msgid "Question message box with yes/no buttons"
|
|
msgstr "Janela de interrogação com botões sim/não"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:835
|
|
msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
|
|
msgstr "Janela de interrogação com botões sim/não/cancelar"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:836
|
|
msgid "Warning message box with yes/no buttons"
|
|
msgstr "Janela de aviso com botões sim/não"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:837
|
|
msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
|
|
msgstr "Janela de aviso com botões continuar/cancelar"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:838
|
|
msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
|
|
msgstr "Janela de aviso com botões sim/não/cancelar"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:839
|
|
msgid "Use text as Yes button label"
|
|
msgstr "Usar o texto como legenda do botão Sim"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:840
|
|
msgid "Use text as No button label"
|
|
msgstr "Usar o texto como legenda do botão Não"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:841
|
|
msgid "Use text as Cancel button label"
|
|
msgstr "Usar o texto como legenda do botão Cancelar"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:842
|
|
msgid "Use text as Continue button label"
|
|
msgstr "Usar o texto como legenda do botão Continuar"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:843
|
|
msgid "'Sorry' message box"
|
|
msgstr "Janela de 'desculpe'"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:844
|
|
msgid "'Sorry' message box with expandable Details field"
|
|
msgstr "Janela de 'desculpe' com um campo de detalhes para expandir"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:845
|
|
msgid "'Error' message box"
|
|
msgstr "Janela de 'erro'"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:846
|
|
msgid "'Error' message box with expandable Details field"
|
|
msgstr "Janela de 'erro' com um campo de detalhes para expandir"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:847
|
|
msgid "Message Box dialog"
|
|
msgstr "Janela de mensagem"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:848
|
|
msgid "Input Box dialog"
|
|
msgstr "Janela de introdução de dados"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:849
|
|
msgid "Password dialog"
|
|
msgstr "Janela de senha"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:850
|
|
msgid "Text Box dialog"
|
|
msgstr "Janela de texto"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:851
|
|
msgid "Text Input Box dialog"
|
|
msgstr "Janela de introdução de dados"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:852
|
|
msgid "ComboBox dialog"
|
|
msgstr "Janela com caixa combinada"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:853
|
|
msgid "Menu dialog"
|
|
msgstr "Janela de menu"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:854
|
|
msgid "Check List dialog"
|
|
msgstr "Janela de Lista de Opções"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:855
|
|
msgid "Radio List dialog"
|
|
msgstr "Janela de Lista de Opções Exclusivas"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:856
|
|
msgid "Passive Popup"
|
|
msgstr "Aviso Passivo"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:857
|
|
msgid "File dialog to open an existing file"
|
|
msgstr "Janela de ficheiros para abrir um ficheiro"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:858
|
|
msgid "File dialog to save a file"
|
|
msgstr "Janela de ficheiros para gravar um ficheiro"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:859
|
|
msgid "File dialog to select an existing directory"
|
|
msgstr "Janela de ficheiros para seleccionar uma directoria"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:860
|
|
msgid "File dialog to open an existing URL"
|
|
msgstr "Janela de ficheiros para abrir uma URL"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:861
|
|
msgid "File dialog to save a URL"
|
|
msgstr "Janela de ficheiros para gravar uma URL"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:862
|
|
msgid "Icon chooser dialog"
|
|
msgstr "Janela de escolha de ícones"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:863
|
|
msgid "Progress bar dialog, returns a D-Bus reference for communication"
|
|
msgstr ""
|
|
"Janela de barra de progresso, devolve uma referência D-Bus para comunicação"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:864
|
|
msgid "Color dialog to select a color"
|
|
msgstr "Janela de selecção de cores"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:866
|
|
msgid "Dialog title"
|
|
msgstr "Título da janela"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:867
|
|
msgid "Default entry to use for combobox, menu and color"
|
|
msgstr "Item predefinido para usar nas listas combinadas, o menu e a cor"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:868
|
|
msgid ""
|
|
"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple "
|
|
"files"
|
|
msgstr ""
|
|
"Permitir às opções --getopenurl e --getopenfilename devolver várias ficheiros"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:869
|
|
msgid ""
|
|
"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
|
|
"--multiple)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Devolver a lista dos itens em linhas separadas (para a opção 'checklist' e "
|
|
"abertura de ficheiros com --multiple)"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:870
|
|
msgid "Outputs the winId of each dialog"
|
|
msgstr "O resultado é o winId de cada janela"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:871
|
|
msgid ""
|
|
"Config file and option name for saving the \"do-not-show/ask-again\" state"
|
|
msgstr ""
|
|
"O ficheiro de configuração e o nome da opção para guardar o estado \"não-"
|
|
"perguntar/perguntar-de-novo\""
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:872
|
|
msgid "Slider dialog box, returns selected value"
|
|
msgstr "Janela de barra deslizante; devolve o valor seleccionado"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:873
|
|
msgid "Calendar dialog box, returns selected date"
|
|
msgstr "Janela de calendário; devolve a data seleccionada"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:876
|
|
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
|
|
msgstr "Torna a janela de uma aplicação X identificada com X transitória"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:879
|
|
msgid "Arguments - depending on main option"
|
|
msgstr "Argumentos - dependendo da opção principal"
|
|
|
|
#: widgets.cpp:117
|
|
msgid "kdialog: could not open file %1"
|
|
msgstr "kdialog: não foi possível aceder ao ficheiro %1"
|