kde-l10n/nn/messages/kde-workspace/kcmhtmlsearch.po

171 lines
4.9 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of kcmhtmlsearch to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2000, 2003.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008, 2013.
# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2007.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmhtmlsearch\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-12 14:40+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "gaute@verdsveven.com"
#: kcmhtmlsearch.cpp:48
msgid "ht://dig"
msgstr "ht://dig"
#: kcmhtmlsearch.cpp:57
msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"You can get ht://dig at the"
msgstr ""
"Funksjonen for fulltekstsøk brukar HTML-søkemotoren ht://dig. Du finn ht://"
"dig på"
#: kcmhtmlsearch.cpp:63
msgid "Information about where to get the ht://dig package."
msgstr "Informasjon om kvar du finn ht://dig-pakken."
#: kcmhtmlsearch.cpp:67
msgid "ht://dig home page"
msgstr "heimesida til htp://dig"
#: kcmhtmlsearch.cpp:73
msgid "Program Locations"
msgstr "Programplasseringar"
#: kcmhtmlsearch.cpp:82
msgid "ht&dig"
msgstr "ht&dig"
#: kcmhtmlsearch.cpp:87
msgid "Enter the path to your htdig program here, e.g. /usr/local/bin/htdig"
msgstr ""
"Oppgje stien til htdig-programmet her, for eksempel /usr/local/bin/htdig"
#: kcmhtmlsearch.cpp:92
msgid "ht&search"
msgstr "ht&search"
#: kcmhtmlsearch.cpp:97
msgid ""
"Enter the path to your htsearch program here, e.g. /usr/local/bin/htsearch"
msgstr ""
"Oppgje stien til htsearch-programmet her, for eksempel /usr/local/bin/"
"htsearch"
#: kcmhtmlsearch.cpp:102
msgid "ht&merge"
msgstr "ht&merge"
#: kcmhtmlsearch.cpp:107
msgid ""
"Enter the path to your htmerge program here, e.g. /usr/local/bin/htmerge"
msgstr ""
"Oppgje stien til htmerge-programmet her, for eksempel /usr/local/bin/htmerge"
#: kcmhtmlsearch.cpp:113
msgid "Scope"
msgstr "Område"
#: kcmhtmlsearch.cpp:115
msgid ""
"Here you can select which parts of the documentation should be included in "
"the fulltext search index. Available options are the KDE Help pages, the "
"installed man pages, and the installed info pages. You can select any number "
"of these."
msgstr ""
"Her kan du velja kva for delar av hjelpeteksten som skal takast med i "
"fulltekstsøket. Du kan velja mellom KDE-hjelpesidene, installerte man-sider "
"og installerte info-sider. Du kan velja fleire av desse."
#: kcmhtmlsearch.cpp:122
msgid "&KDE help"
msgstr "&KDE-hjelp"
#: kcmhtmlsearch.cpp:126
msgid "&Man pages"
msgstr "&Man-sider"
#: kcmhtmlsearch.cpp:131
msgid "&Info pages"
msgstr "&Info-sider"
#: kcmhtmlsearch.cpp:136
msgid "Additional Search Paths"
msgstr "Andre søkjestiar"
#: kcmhtmlsearch.cpp:138
msgid ""
"Here you can add additional paths to search for documentation. To add a "
"path, click on the <em>Add...</em> button and select the folder from where "
"additional documentation should be searched. You can remove folders by "
"clicking on the <em>Delete</em> button."
msgstr ""
"Her kan du leggja til andre søkjestiar for hjelpetekstar. For å leggja til "
"ein sti trykkjer du knappen <em>Legg til</em> og vel mappa der KDE skal "
"leita etter ekstra hjelpetekstar. Du kan fjerna mapper ved å bruka knappen "
"<em>Slett</em>."
#: kcmhtmlsearch.cpp:145
msgid "Add..."
msgstr "Legg til …"
#: kcmhtmlsearch.cpp:148
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#: kcmhtmlsearch.cpp:155
msgid "Language Settings"
msgstr "Språkinnstillingar"
#: kcmhtmlsearch.cpp:157
msgid "Here you can select the language you want to create the index for."
msgstr "Her kan du velja kva for språk du vil laga indeks for."
#: kcmhtmlsearch.cpp:159
msgid "&Language"
msgstr "&Språk"
#: kcmhtmlsearch.cpp:175
msgid "Generate Index..."
msgstr "Generer indeks …"
#: kcmhtmlsearch.cpp:176
msgid "Click this button to generate the index for the fulltext search."
msgstr "Trykk på denne knappen for å oppretta ein indeks for fulltekstsøking."
#: kcmhtmlsearch.cpp:206
msgid "without name"
msgstr "utan namn"
#: kcmhtmlsearch.cpp:220
msgid ""
"<h1>Help Index</h1> This configuration module lets you configure the ht://"
"dig engine which can be used for fulltext search in the KDE documentation as "
"well as other system documentation like man and info pages."
msgstr ""
"<h1>Hjelpeindeks</h1>\n"
"I denne oppsettmodulen kan du setja opp ht://dig-verktøyet som vert brukt "
"til fulltekstsøk i KDE-hjelpetekstane og andre hjelpetekstar som man- og "
"info-sider."