mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
245 lines
7.6 KiB
Text
245 lines
7.6 KiB
Text
# translation of kwin_art_clients.po to Dutch
|
|
# translation of kwin_art_clients.po to
|
|
# translation of kwin_art_clients.po to
|
|
#
|
|
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
|
|
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2010, 2014.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kwin_art_clients\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-01-23 01:27+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-01-23 12:32+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
|
|
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
|
|
"Language: nl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
#: kde2/config/config.cpp:57
|
|
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
|
|
msgstr "&Stippeleffect in titelbalk gebruiken"
|
|
|
|
#: kde2/config/config.cpp:59
|
|
msgid ""
|
|
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
|
|
"otherwise, they are drawn without the stipple."
|
|
msgstr ""
|
|
"Indien geselecteerd hebben de titelbalken van actieve vensters een "
|
|
"stippeleffect."
|
|
|
|
#: kde2/config/config.cpp:63
|
|
msgid "Draw g&rab bar below windows"
|
|
msgstr "G&rijpbalk onder vensters tekenen"
|
|
|
|
#: kde2/config/config.cpp:65
|
|
msgid ""
|
|
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
|
|
"otherwise, no grab bar is drawn."
|
|
msgstr ""
|
|
"Indien geselecteerd worden de vensterranden getekend met een 'grijpbalk' "
|
|
"onder de vensters."
|
|
|
|
#: kde2/config/config.cpp:71
|
|
msgid "Draw &gradients"
|
|
msgstr "Kleurverloop &gebruiken"
|
|
|
|
#: kde2/config/config.cpp:73
|
|
msgid ""
|
|
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
|
|
"otherwise, no gradients are drawn."
|
|
msgstr ""
|
|
"Indien geselecteerd worden de vensterranden met kleurverloop getekend. Dit "
|
|
"is alleen geschikt voor beeldschermen met een hoge kleurdiepte."
|
|
|
|
#: kde2/kde2.cpp:783
|
|
msgid "KDE 2"
|
|
msgstr "KDE 2"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KeramikConfigUI)
|
|
#: keramik/config/keramikconfig.ui:13
|
|
msgid "Keramik"
|
|
msgstr "Keramik"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAppIcons)
|
|
#: keramik/config/keramikconfig.ui:22
|
|
msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
|
|
msgstr "Het p&ictogram van het venster tonen in de opschriftwolkje"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showAppIcons)
|
|
#: keramik/config/keramikconfig.ui:25
|
|
msgid ""
|
|
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
|
|
"bubble next to the titlebar text."
|
|
msgstr ""
|
|
"Activeer deze optie als u wilt dat het pictogram van het venster getoond "
|
|
"wordt in het wolkje naast tekst van de de titelbalk."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smallCaptions)
|
|
#: keramik/config/keramikconfig.ui:32
|
|
msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
|
|
msgstr "Toon &kleine opschriftwolkjes op actieve vensters"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, smallCaptions)
|
|
#: keramik/config/keramikconfig.ui:35
|
|
msgid ""
|
|
"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
|
|
"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
|
|
"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
|
|
"space available to the window contents."
|
|
msgstr ""
|
|
"Activeer deze optie als u wilt dat de opschriftwolkjes dezelfde grootte "
|
|
"hebben op actieve vensters als op inactieve vensters. Deze optie is nuttig "
|
|
"voor laptops of schermen met lage resolutie waar u de hoeveelheid "
|
|
"beschikbare ruimte voor de inhoud van vensters wilt maximaliseren."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
|
|
#: keramik/config/keramikconfig.ui:42
|
|
msgid "Draw g&rab bars below windows"
|
|
msgstr "G&rijpbalken onder vensters tonen"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, largeGrabBars)
|
|
#: keramik/config/keramikconfig.ui:45
|
|
msgid ""
|
|
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
|
|
"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
|
|
msgstr ""
|
|
"Activeer deze optie als u wilt dat er een grijpbalk wordt getoond onder "
|
|
"vensters. Wanneer deze optie niet geactiveerd is zal er alleen een dunne "
|
|
"rand in zijn plaats getoond worden."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShadowedText)
|
|
#: keramik/config/keramikconfig.ui:52
|
|
msgid "Use shadowed &text"
|
|
msgstr "&Tekstschaduw gebruiken"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useShadowedText)
|
|
#: keramik/config/keramikconfig.ui:55
|
|
msgid ""
|
|
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
|
|
"shadow behind it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Selecteer deze optie als u wilt dat de tekst in de titelbalk wordt "
|
|
"weergegeven met een schaduw erachter."
|
|
|
|
#: keramik/keramik.cpp:957
|
|
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
|
|
msgstr "<center><b>Keramiek-voorbeeld</b></center>"
|
|
|
|
#: keramik/keramik.cpp:1032
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "Menu"
|
|
|
|
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
|
|
msgid "Not on all desktops"
|
|
msgstr "Niet op alle bureaubladen"
|
|
|
|
#: keramik/keramik.cpp:1042 keramik/keramik.cpp:1426
|
|
msgid "On all desktops"
|
|
msgstr "Op alle bureaubladen"
|
|
|
|
#: keramik/keramik.cpp:1053
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Help"
|
|
|
|
#: keramik/keramik.cpp:1062
|
|
msgid "Minimize"
|
|
msgstr "Minimaliseren"
|
|
|
|
#: keramik/keramik.cpp:1071 keramik/keramik.cpp:1415
|
|
msgid "Maximize"
|
|
msgstr "Maximaliseren"
|
|
|
|
#: keramik/keramik.cpp:1080
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Sluiten"
|
|
|
|
#: keramik/keramik.cpp:1089
|
|
msgid "Keep Above Others"
|
|
msgstr "Altijd op voorgrond"
|
|
|
|
#: keramik/keramik.cpp:1098
|
|
msgid "Keep Below Others"
|
|
msgstr "Altijd op achtergrond"
|
|
|
|
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
|
|
msgid "Unshade"
|
|
msgstr "Afrollen"
|
|
|
|
#: keramik/keramik.cpp:1108 keramik/keramik.cpp:1436
|
|
msgid "Shade"
|
|
msgstr "Oprollen"
|
|
|
|
#: keramik/keramik.cpp:1415
|
|
msgid "Restore"
|
|
msgstr "Terugzetten"
|
|
|
|
#: modernsystem/config/config.cpp:62
|
|
msgid "&Show window resize handle"
|
|
msgstr "Handvat voor wijzigen ven&stergrootte tonen"
|
|
|
|
#: modernsystem/config/config.cpp:64
|
|
msgid ""
|
|
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
|
|
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
|
|
"other mouse replacements on laptops."
|
|
msgstr ""
|
|
"Als u dit selecteert, dan hebben alle vensters rechtsonder een handvat "
|
|
"waarmee u de venstergrootte kunt wijzigen. Dit zorgt ervoor dat het "
|
|
"vergroten van vensters makkelijk wordt, zeker als u een trackball of de muis "
|
|
"vervanger op een laptop gebruikt."
|
|
|
|
#: modernsystem/config/config.cpp:78
|
|
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
|
|
msgstr "Hier kunt u de afmeting van het vergroothandvat instellen."
|
|
|
|
#: modernsystem/config/config.cpp:87
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "Klein"
|
|
|
|
#: modernsystem/config/config.cpp:89
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "Gemiddeld"
|
|
|
|
#: modernsystem/config/config.cpp:91
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr "Groot"
|
|
|
|
#: modernsystem/modernsys.cpp:457
|
|
msgid "Modern System"
|
|
msgstr "Modern systeem"
|
|
|
|
#: quartz/config/config.cpp:56
|
|
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
|
|
msgstr "Vensterranden tekenen met &titelbalkkleuren"
|
|
|
|
#: quartz/config/config.cpp:58
|
|
msgid ""
|
|
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
|
|
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"Indien geselecteerd zullen de vensterranden worden ingekleurd met de kleuren "
|
|
"van de titelbalk. Anders worden ze met de normale kleuren ingekleurd."
|
|
|
|
#: quartz/config/config.cpp:61
|
|
msgid "Quartz &extra slim"
|
|
msgstr "Quartz &extra slank"
|
|
|
|
#: quartz/config/config.cpp:63
|
|
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
|
|
msgstr "Quartz-vensterdecoraties met extra smalle titelbalk."
|
|
|
|
#: quartz/quartz.cpp:568
|
|
msgid "Quartz"
|
|
msgstr "Quartz"
|
|
|
|
#: redmond/redmond.cpp:378
|
|
msgid "Redmond"
|
|
msgstr "Redmond"
|
|
|
|
#: web/Web.cpp:56
|
|
msgid "Web"
|
|
msgstr "Web"
|