kde-l10n/he/messages/kde-workspace/kcm_autostart.po
2015-01-25 20:23:55 +00:00

156 lines
4 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2008, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_autostart\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-14 23:53+0200\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
"Language-Team: Hebrew <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: addscriptdialog.cpp:41
msgid "Shell script path:"
msgstr "נתיב תסריט מעטפת:"
#: addscriptdialog.cpp:45
msgid "Create as symlink"
msgstr "צור קיצור דרך"
#: addscriptdialog.cpp:77
msgid "\"%1\" is not an absolute path."
msgstr "הנתיב \"%1\" הוא לא נתיב מלא."
#: addscriptdialog.cpp:80
msgid "\"%1\" does not exist."
msgstr "הנתיב \"%1\" לא קיים."
#: addscriptdialog.cpp:83
msgid "\"%1\" is not a file."
msgstr "השם \"%1\" הוא לא קובץ."
#: addscriptdialog.cpp:86
msgid "\"%1\" is not readable."
msgstr "הקובץ \"%1\" לא ניתן לקריאה."
#: advanceddialog.cpp:34
msgid "Autostart only in KDE"
msgstr "הפעלה אוטומטית רק ב־KDE"
#: autostart.cpp:58
msgid "Name"
msgstr "שם"
#: autostart.cpp:59
msgid "Command"
msgstr "פקודה"
#: autostart.cpp:60
msgid "Status"
msgstr "מצב"
#: autostart.cpp:61
msgctxt ""
"@title:column The name of the column that decides if the program is run on "
"kde startup, on kde shutdown, etc"
msgid "Run On"
msgstr "הפעל ב..."
#: autostart.cpp:77
msgid "KDE Autostart Manager"
msgstr "מנהל ההפעלות האוטומטיות של KDE"
#: autostart.cpp:78
msgid "KDE Autostart Manager Control Panel Module"
msgstr "מודול מרכז הבקרה של מנהל ההפעלות האוטומטיות של KDE"
#: autostart.cpp:80
msgid "Copyright © 20062010 Autostart Manager team"
msgstr "כל הזכויות שמורות, 2006-2010 צוות מנהל ההפעלות האוטומטיות"
#: autostart.cpp:81
msgid "Stephen Leaf"
msgstr "Stephen Leaf"
#: autostart.cpp:82
msgid "Montel Laurent"
msgstr "Montel Laurent"
#: autostart.cpp:82
msgid "Maintainer"
msgstr "מתחזק"
#: autostart.cpp:109 autostart.cpp:123
msgctxt "The program won't be run"
msgid "Disabled"
msgstr "מבוטל"
#: autostart.cpp:111 autostart.cpp:123 autostartitem.cpp:77
msgctxt "The program will be run"
msgid "Enabled"
msgstr "מופעל"
#: autostart.cpp:148
msgid "Startup"
msgstr "בהפעלה"
#: autostart.cpp:149
msgid "Shutdown"
msgstr "בכיבוי"
#: autostart.cpp:150
msgid "Pre-KDE startup"
msgstr "לפני ההפעלה של KDE"
#: autostart.cpp:155
msgid "Desktop File"
msgstr "קובץ Desktop"
#: autostart.cpp:163
msgid "Script File"
msgstr "קובץ תסריט"
#: autostart.cpp:417
msgid ""
"Only files with “.sh” extensions are allowed for setting up the environment."
msgstr ""
"סביבת העבודה של KDE קוראת אל ורק קבצים שמסתיימים בסיומת sh בכדי להגדיר את "
"המערכת."
#. i18n: file: autostartconfig.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddProgram)
#: rc.cpp:3
msgid "Add Program..."
msgstr "הוסף יישום..."
#. i18n: file: autostartconfig.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddScript)
#: rc.cpp:6
msgid "Add Script..."
msgstr "הוסף תסריט..."
#. i18n: file: autostartconfig.ui:40
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemove)
#: rc.cpp:9
msgid "&Remove"
msgstr "&הסר"
#. i18n: file: autostartconfig.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnProperties)
#: rc.cpp:12
msgid "&Properties..."
msgstr "&מאפיינים..."
#. i18n: file: autostartconfig.ui:74
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAdvanced)
#: rc.cpp:15
msgid "Advanced..."
msgstr "מתקדם..."