kde-l10n/he/messages/applications/kdialog.po
Ivailo Monev fb6cf1c7e8 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2021-03-28 14:32:36 +03:00

270 lines
7.4 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kdialog.po to
# KDE Hebrew Localization Project
# Translation of kdialog.po into Hebrew
#
# In addition to the copyright owners of the program
# which this translation accompanies, this translation is
# Copyright (C) 2002 Meni Livne <livne@kde.org>
#
# This translation is subject to the same Open Source
# license as the program which it accompanies.
#
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005, 2008.
# galion <galion.lum@gmail.com>, 2005.
# Liel Fridman <lielft@gmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdialog\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:17+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-14 12:09+0300\n"
"Last-Translator: Liel Fridman <lielft@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <gezer@lists.launchpad.net>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: kdialog.cpp:560 kdialog.cpp:670
#, fuzzy
msgctxt "@title:window"
msgid "Open"
msgstr "פתח"
#: kdialog.cpp:605
#, fuzzy
msgctxt "@title:window"
msgid "Save As"
msgstr "שמור בשם"
#: kdialog.cpp:766
#, fuzzy
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Color"
msgstr "בחר צבע"
#: kdialog.cpp:817
msgid "KDialog"
msgstr "KDialog"
#: kdialog.cpp:818
msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
msgstr "‏היישום KDialog יכול לשמש כדי להציג תיבות דו-שיח מתוך תסריטי מעטפת‬"
#: kdialog.cpp:820
msgid "(C) 2000, Nick Thompson"
msgstr "כל הזכויות שמורות (c) 2000 Nick Thompson"
#: kdialog.cpp:821
msgid "David Faure"
msgstr "David Faure"
#: kdialog.cpp:821
msgid "Current maintainer"
msgstr "מתחזק נוכחי"
#: kdialog.cpp:822
msgid "Brad Hards"
msgstr "Brad Hards"
#: kdialog.cpp:823
msgid "Nick Thompson"
msgstr "Nick Thompson"
#: kdialog.cpp:824
msgid "Matthias Hölzer"
msgstr "Matthias Hölzer"
#: kdialog.cpp:825
msgid "David Gümbel"
msgstr "David Gümbel"
#: kdialog.cpp:826
msgid "Richard Moore"
msgstr "Richard Moore"
#: kdialog.cpp:827
msgid "Dawit Alemayehu"
msgstr "Dawit Alemayehu"
#: kdialog.cpp:828
msgid "Kai Uwe Broulik"
msgstr ""
#: kdialog.cpp:834
msgid "Question message box with yes/no buttons"
msgstr "תיבת הודעה של שאלה עם כפתורים כן\\לא"
#: kdialog.cpp:835
msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "תיבת הודעה של שאלה עם כפתורים כן\\לא\\ביטול"
#: kdialog.cpp:836
msgid "Warning message box with yes/no buttons"
msgstr "תיבת הודעה של אזהרה עם כפתורים כן\\לא"
#: kdialog.cpp:837
msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
msgstr "תיבת הודעה של אזהרה עם כפתורים המשך\\ביטול"
#: kdialog.cpp:838
msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "תיבת הודעה של אזהרה עם כפתורים כן\\לא\\ביטול"
#: kdialog.cpp:839
msgid "Use text as Yes button label"
msgstr "שימוש בטקסט כתווית הכפתור \"כן\""
#: kdialog.cpp:840
msgid "Use text as No button label"
msgstr "שימוש בטקסט כתווית הכפתור \"לא\""
#: kdialog.cpp:841
msgid "Use text as Cancel button label"
msgstr "שימוש בטקסט כתווית הכפתור \"ביטול\""
#: kdialog.cpp:842
msgid "Use text as Continue button label"
msgstr "שימוש בטקסט כתווית הכפתור \"המשך\""
#: kdialog.cpp:843
msgid "'Sorry' message box"
msgstr "תיבת הודעה \"צר לי\""
#: kdialog.cpp:844
msgid "'Sorry' message box with expandable Details field"
msgstr ""
#: kdialog.cpp:845
msgid "'Error' message box"
msgstr "תיבת הודעה \"שגיאה\""
#: kdialog.cpp:846
msgid "'Error' message box with expandable Details field"
msgstr ""
#: kdialog.cpp:847
msgid "Message Box dialog"
msgstr "הודעת דו־שיח"
#: kdialog.cpp:848
msgid "Input Box dialog"
msgstr "דו־שיח עם תיבת קלט"
#: kdialog.cpp:849
msgid "Password dialog"
msgstr "דו־שיח ססמה"
#: kdialog.cpp:850
msgid "Text Box dialog"
msgstr "דו־שיח עם תיבת טקסט"
#: kdialog.cpp:851
msgid "Text Input Box dialog"
msgstr "דו־שיח עם תיבת קלט"
#: kdialog.cpp:852
msgid "ComboBox dialog"
msgstr "דו־שיח תיבה משולבת"
#: kdialog.cpp:853
msgid "Menu dialog"
msgstr "דו־שיח עם תפריט"
#: kdialog.cpp:854
msgid "Check List dialog"
msgstr "דו־שיח עם רשימת תיבות סימון"
#: kdialog.cpp:855
msgid "Radio List dialog"
msgstr "דו־שיח עם רשימת כפתורי בחירה"
#: kdialog.cpp:856
msgid "Passive Popup"
msgstr "חלון־קופץ סביל"
#: kdialog.cpp:857
msgid "File dialog to open an existing file"
msgstr "דו־שיח לפתיחת קובץ קיים"
#: kdialog.cpp:858
msgid "File dialog to save a file"
msgstr "דו־שיח לשמירת קובץ"
#: kdialog.cpp:859
msgid "File dialog to select an existing directory"
msgstr "חלון דו־שיח לסימון תיקייה קיימת"
#: kdialog.cpp:860
msgid "File dialog to open an existing URL"
msgstr "דו־שיח לפתוח URL קיים"
#: kdialog.cpp:861
msgid "File dialog to save a URL"
msgstr "דו־שיח לשמירת URL"
#: kdialog.cpp:862
msgid "Icon chooser dialog"
msgstr "חלון בחירת סמל"
#: kdialog.cpp:863
msgid "Progress bar dialog, returns a D-Bus reference for communication"
msgstr "דו־שיח שורת התקדמות, מחזיר הפניית D-Bus לתקשורת"
#: kdialog.cpp:864
msgid "Color dialog to select a color"
msgstr "דו־שיח לסימון תיקייה קיימת"
#: kdialog.cpp:866
msgid "Dialog title"
msgstr "כותרת הדו־שיח"
#: kdialog.cpp:867
msgid "Default entry to use for combobox, menu and color"
msgstr "ערך ברירת־מחדל לשימוש בתיבה משולבת ותפריט"
#: kdialog.cpp:868
msgid ""
"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple "
"files"
msgstr "‏מאשר לאפשרויות --getopenurl ו- --getopenfilename להחזיר קבצים מרובים‬"
#: kdialog.cpp:869
msgid ""
"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
"--multiple)"
msgstr ""
"‏‏החזר פרטי רשימה בשורות נפרדות (בשביל אפשרות ה-checklist וקובץ נפתח עם --"
"multiple)"
#: kdialog.cpp:870
msgid "Outputs the winId of each dialog"
msgstr "פולט את ה־winid של כל דו־שיח"
#: kdialog.cpp:871
msgid ""
"Config file and option name for saving the \"do-not-show/ask-again\" state"
msgstr "קובץ הגדרות ושם אפשרות לשמירת המצב ה־\"אל תראה/תשאל-שוב\" "
#: kdialog.cpp:872
msgid "Slider dialog box, returns selected value"
msgstr "תיבת דו־שיח מסוג מחוון, מחזירה את הערך הנבחר"
#: kdialog.cpp:873
msgid "Calendar dialog box, returns selected date"
msgstr "תיבת דו־שיח מסוג לוח שנה, מחזירה את התאריך הנבחר"
#: kdialog.cpp:876
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
msgstr "‫משייך את החלון ליישום X המוגדר על ידי זיהוי חלון‬"
#: kdialog.cpp:879
msgid "Arguments - depending on main option"
msgstr "ארגומנטים - תלוי באפשרות הראשית"
#: widgets.cpp:117
msgid "kdialog: could not open file %1"
msgstr "kdialog: אין אפשרות לפתוח את הקובץ %1"