mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
259 lines
7.1 KiB
Text
259 lines
7.1 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2010.
|
|
# Kira J. Fernandez <kirajfdez@gmail.com>, 2010.
|
|
# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2011.
|
|
# Rocio Gallego <traducciones @rociogallego.com>, 2012.
|
|
# Javier Vinal <fjvinalgmail.com>, 2012.
|
|
# Javier Viñal <fjvinal@gmail.com>, 2013.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-08-21 01:41+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-08-23 14:44+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Javier Viñal <fjvinal@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
#: datetime_parser.cpp:27
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "In number of minutes phrase (may contain regexp symbols)"
|
|
msgid "in %1 minutes (after)?"
|
|
msgstr "¿en %1 minutos (después)?"
|
|
|
|
#: datetime_parser.cpp:28
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "In number of hours phrase (may contain regexp symbols)"
|
|
msgid "in %1 hours (after)?"
|
|
msgstr "¿en %1 horas (después)?"
|
|
|
|
#: datetime_parser.cpp:29
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "In number of days phrase (may contain regexp symbols)"
|
|
msgid "in %1 days (after)?"
|
|
msgstr "¿en %1 días (después)?"
|
|
|
|
#: datetime_parser.cpp:30
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "In number of weeks phrase (may contain regexp symbols)"
|
|
msgid "in %1 weeks (after)?"
|
|
msgstr "¿en %1 semanas (después)?"
|
|
|
|
#: datetime_parser.cpp:31
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "In number of months phrase (may contain regexp symbols)"
|
|
msgid "in %1 months (after)?"
|
|
msgstr "¿en %1 meses (después)?"
|
|
|
|
#: datetime_parser.cpp:32
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "In number of years phrase (may contain regexp symbols)"
|
|
msgid "in %1 years (after)?"
|
|
msgstr "¿en %1 años (después)?"
|
|
|
|
#: datetime_parser.cpp:35
|
|
msgctxt "Current time keyword"
|
|
msgid "now"
|
|
msgstr "ahora"
|
|
|
|
#: datetime_parser.cpp:36
|
|
msgctxt "Current day keyword"
|
|
msgid "today"
|
|
msgstr "hoy"
|
|
|
|
#: datetime_parser.cpp:37
|
|
msgctxt "Next day keyword"
|
|
msgid "tomorrow"
|
|
msgstr "mañana"
|
|
|
|
#: datetime_parser.cpp:38
|
|
msgctxt "Previous day keyword"
|
|
msgid "yesterday"
|
|
msgstr "ayer"
|
|
|
|
#: datetime_parser.cpp:40
|
|
msgctxt "Keyword for start datetime"
|
|
msgid "from"
|
|
msgstr "desde"
|
|
|
|
#: datetime_parser.cpp:41
|
|
msgctxt "Keyword for finish datetime"
|
|
msgid "to"
|
|
msgstr "hasta"
|
|
|
|
#: events.cpp:47
|
|
msgctxt "Event creation keyword"
|
|
msgid "event"
|
|
msgstr "evento"
|
|
|
|
#: events.cpp:48
|
|
msgctxt "Todo creation keyword"
|
|
msgid "todo"
|
|
msgstr "tareas"
|
|
|
|
#: events.cpp:49
|
|
msgctxt "Todo completion keyword"
|
|
msgid "complete"
|
|
msgstr "completo"
|
|
|
|
#: events.cpp:50
|
|
msgctxt "Event comment keyword"
|
|
msgid "comment"
|
|
msgstr "comentario"
|
|
|
|
#: events.cpp:51
|
|
msgctxt "Event list keyword"
|
|
msgid "events"
|
|
msgstr "eventos"
|
|
|
|
#: events.cpp:52
|
|
msgctxt "Todo list keyword"
|
|
msgid "todos"
|
|
msgstr "tareas pendientes"
|
|
|
|
#: events.cpp:207
|
|
msgid ""
|
|
"Creates event in calendar by its description in :q:, which consists of parts "
|
|
"divided by semicolons. The first two parts (both obligatory) are the event "
|
|
"summary and its start date. The third, optional, is list of event "
|
|
"categories, divided by commas."
|
|
msgstr ""
|
|
"Crea eventos en el calendario por su descripción en :q:, consistente en "
|
|
"partes separadas por un punto y coma. Las dos primeras (obligatorias) son el "
|
|
"resumen del evento y su fecha de inicio; la tercera, opcional, es una lista "
|
|
"de categorías del evento separadas por comas."
|
|
|
|
#: events.cpp:208
|
|
msgid "event description"
|
|
msgstr "descripción del evento"
|
|
|
|
#: events.cpp:211
|
|
msgid ""
|
|
"Creates todo in calendar by its description in :q:, which consists of parts "
|
|
"divided by semicolons. The first two parts (both obligatory) are a summary "
|
|
"of the todo, and its due date. The third, optional, is list of todo "
|
|
"categories, divided by commas."
|
|
msgstr ""
|
|
"Crea tareas en el calendario por su descripción en :q:, consistente en "
|
|
"partes separadas por un punto y coma. Las dos primeras (obligatorias) son el "
|
|
"resumen de la tarea y su fecha de vencimiento; la tercera, opcional, es una "
|
|
"lista de categorías del evento separadas por comas."
|
|
|
|
#: events.cpp:212
|
|
msgid "todo description"
|
|
msgstr "descripción de tarea pendiente"
|
|
|
|
#: events.cpp:215
|
|
msgid ""
|
|
"Selects todo from calendar by its summary in :q: and marks it as completed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Selecciona tareas del calendario por su resumen en :q: y las marca como "
|
|
"completadas."
|
|
|
|
#: events.cpp:216
|
|
msgctxt "The command syntax description for complete"
|
|
msgid "complete todo description"
|
|
msgstr "completar descripción de la tarea pendiente"
|
|
|
|
#: events.cpp:219
|
|
msgid ""
|
|
"Selects event from calendar by its summary in :q: and append <comment> to "
|
|
"its body."
|
|
msgstr ""
|
|
"Selecciona un evento del calendario por su resumen en :q: y adjunta "
|
|
"<comment> al cuerpo."
|
|
|
|
#: events.cpp:220
|
|
msgctxt "The command syntax description for comment"
|
|
msgid "comment todo description"
|
|
msgstr "comentar descripción de la tarea pendiente"
|
|
|
|
#: events.cpp:223
|
|
msgid "Shows events from calendar by its date in :q:."
|
|
msgstr "Mostrar los eventos del calendario por su fecha en :q:."
|
|
|
|
#: events.cpp:224
|
|
msgctxt "The command syntax description for event"
|
|
msgid "event date/time"
|
|
msgstr "evento fecha/hora"
|
|
|
|
#: events.cpp:227
|
|
msgid "Shows todos from calendar by its date in :q:."
|
|
msgstr "Muestra tareas pendientes del calendario por su fecha en :q:."
|
|
|
|
#: events.cpp:228
|
|
msgctxt "The command syntax description for todo"
|
|
msgid "todo date/time"
|
|
msgstr "tarea pendiente fecha/hora"
|
|
|
|
#: events.cpp:269
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "%1 is the summary of event, %2 is the start time of event"
|
|
msgid "Create event \"%1\" at %2"
|
|
msgstr "Crear evento «%1» en %2"
|
|
|
|
#: events.cpp:271
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt ""
|
|
"%1 is the summary of event, %2 is the start time of event, %3 is the end "
|
|
"time of event"
|
|
msgid "Create event \"%1\" from %2 to %3"
|
|
msgstr "Crear evento «%1» de %2 a %3"
|
|
|
|
#: events.cpp:276
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "%1 is the summary of todo, %2 is the due time of todo"
|
|
msgid "Create todo \"%1\" due to %2"
|
|
msgstr "Crear tarea pendiente «%1» que vence en %2"
|
|
|
|
#: events.cpp:278
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt ""
|
|
"%1 is the summary of todo, %2 is the start time of todo, %3 is the due time "
|
|
"of todo"
|
|
msgid "Create todo \"%1\" due to %3 starting at %2"
|
|
msgstr "Crear tarea pendiente «%1» que vence en %3 y se inicia en %2"
|
|
|
|
#: events.cpp:290
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Categories: %1"
|
|
msgstr "Categorías: %1"
|
|
|
|
#: events.cpp:313
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "The todo is complete"
|
|
msgid "Complete todo \"%1\""
|
|
msgstr "Completar tarea pendiente «%1»"
|
|
|
|
#: events.cpp:314 events.cpp:327 events.cpp:329 events.cpp:361 events.cpp:373
|
|
#: events.cpp:375
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Date: %1"
|
|
msgstr "Fecha: %1"
|
|
|
|
#: events.cpp:324
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Comment incidence \"%1\""
|
|
msgstr "Comentar incidencia «%1»"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, akonadiGroup)
|
|
#: events_config.ui:17
|
|
msgid "Akonadi collections"
|
|
msgstr "Colecciones de Akonadi"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eventCollectionLabel)
|
|
#: events_config.ui:33
|
|
msgid "Insert events into:"
|
|
msgstr "Insertar eventos en:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, todoCollectionLabel)
|
|
#: events_config.ui:43
|
|
msgid "Insert tasks into:"
|
|
msgstr "Insertar tareas en:"
|