kde-l10n/da/messages/kde-workspace/kio_sftp.po
Ivailo Monev 392f12bea6 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2016-05-16 03:46:56 +00:00

185 lines
5.4 KiB
Text

# Danish translation of kio_sftp
# Copyright (C)
#
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2001,2002,2003, 2004.
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-16 03:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-05 19:54+0100\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: kio_sftp.cpp:205
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
msgstr "Forkert eller ugyldig adgangsfrase"
#: kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:278 kio_sftp.cpp:807
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP-login"
#: kio_sftp.cpp:293
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr "Anvend input-feltet brugernavn til at besvare dette spørgsmål."
#: kio_sftp.cpp:306
msgid "Please enter your password."
msgstr "Angiv din adgangskode."
#: kio_sftp.cpp:311 kio_sftp.cpp:810
msgid "Site:"
msgstr "Sted:"
#: kio_sftp.cpp:459
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Kunne ikke allokere tilbagekald"
#: kio_sftp.cpp:476
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "Kunne ikke sætte detaljeringsgrad for log."
#: kio_sftp.cpp:482
msgid "Could not set log userdata."
msgstr "Kunne ikke sætte log-brugerdata."
#: kio_sftp.cpp:488
msgid "Could not set log callback."
msgstr "Kunne ikke sætte log-tilbagekald."
#: kio_sftp.cpp:525
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "Kunne ikke oprette en ny SSH-session."
#: kio_sftp.cpp:536 kio_sftp.cpp:541
msgid "Could not set a timeout."
msgstr "Kunne ikke sætte en timeout."
#: kio_sftp.cpp:548 kio_sftp.cpp:554
msgid "Could not set compression."
msgstr "Kunne ikke sætte komprimering."
#: kio_sftp.cpp:561
msgid "Could not set host."
msgstr "Kunne ikke sætte vært."
#: kio_sftp.cpp:568
msgid "Could not set port."
msgstr "Kunne ikke sætte port."
#: kio_sftp.cpp:577
msgid "Could not set username."
msgstr "Kunne ikke sætte brugernavn."
#: kio_sftp.cpp:585
msgid "Could not parse the config file."
msgstr "Kunne ikke fortolke konfigurationsfilen."
#: kio_sftp.cpp:615
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
msgstr "Åbner SFTP-forbindelse til værten %1: <numid>%2</numid>"
#: kio_sftp.cpp:672
msgid "Could not create hash from server public key"
msgstr "Kunne ikke oprette hash ud fra serverens offentlige nøgle"
#: kio_sftp.cpp:686
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
"thinking the key does not exist.\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%1"
msgstr ""
"Værts nøglen for denne server blev ikke fundet, men en anden type af nøgle "
"findes.\n"
" En angriber kan måske ændre standard server-nøglen for at forvirre din "
"klient til at tro at nøglen ikke findes.\n"
"Kontakt din systemadministrator.\n"
"%1"
#: kio_sftp.cpp:697
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
" %2\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%3"
msgstr ""
"Værtsnøglen for serveren %1 er blevet ændret.\n"
"Dette kan enten betyde at DNS SPOOFING finder sted eller at IP-adressen for "
"denne vært og dens værtsnøgle er blevet ændret på samme tid.\n"
"Fingeraftrykket for nøglen sendt fra den eksterne vært er:\n"
" %2\n"
"Kontakt din systemadministrator.\n"
"%3"
#: kio_sftp.cpp:710
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Advarsel: Kan ikke verificere værtens identitet."
#: kio_sftp.cpp:711
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
"Autentiteten af værten %1 kan ikke fastslås.\n"
"Nøglens fingeraftryk er: %2\n"
"Vil du virkelig fortsætte med at forbinde?"
#: kio_sftp.cpp:742 kio_sftp.cpp:765 kio_sftp.cpp:782 kio_sftp.cpp:798
#: kio_sftp.cpp:853 kio_sftp.cpp:864
msgid "Authentication failed."
msgstr "Godkendelse mislykkedes."
#: kio_sftp.cpp:750
msgid ""
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
msgstr ""
"Godkendelse mislykkedes. Serveren sendte ikke nogen autentificeringsmetoder"
#: kio_sftp.cpp:808
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Indtast venligst brugernavn og adgangskode."
#: kio_sftp.cpp:819
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Forkert brugernavn eller adgangskode"
#: kio_sftp.cpp:873
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
"Kan ikke forespørge SFTP-undersystemet. Sørg for at SFTP er aktiveret på "
"serveren."
#: kio_sftp.cpp:881
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "Kunne ikke initialisere SFTP-sessionen."
#: kio_sftp.cpp:886
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Det lykkedes at forbinde til %1"
#: kio_sftp.cpp:1839
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Kunne ikke læse link: %1"
#: kio_sftp.cpp:2239
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
"Kunne ikke ændre rettigheder for\n"
"%1"