kde-l10n/da/messages/kde-workspace/kcmusb.po
Ivailo Monev 853333f25a generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2021-06-27 14:09:08 +03:00

332 lines
7.1 KiB
Text

# translation of kcmusb.po to dansk
# Danish translation of kcmusb
# Danish translation kcmusb
# Copyright (C).
#
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2001, 2004.
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2008.
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmusb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-27 14:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-12 21:45+0200\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: kcmusb.cpp:37
msgid "This module allows you to see the devices attached to your USB bus(es)."
msgstr ""
"Dette modul tillader dig at se de enheder der er knyttet til din(e) USB-"
"bus(ser)."
#: kcmusb.cpp:50
msgid "Device"
msgstr "Enhed"
#: kcmusb.cpp:70
msgid "kcmusb"
msgstr "kcmusb"
#: kcmusb.cpp:70
msgid "KDE USB Viewer"
msgstr "KDE USB-fremviser"
#: kcmusb.cpp:72
msgid "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: kcmusb.cpp:74
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: kcmusb.cpp:75
msgid "Leo Savernik"
msgstr "Leo Savernik"
#: kcmusb.cpp:75
msgid "Live Monitoring of USB Bus"
msgstr "Løbende overvågning af USB-bus"
#: usbdevices.cpp:158
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
#: usbdevices.cpp:167
msgid "<b>Manufacturer:</b> "
msgstr "<b>Producent:</b> "
#: usbdevices.cpp:170
msgid "<b>Serial #:</b> "
msgstr "<b>Serienr.:</b> "
#: usbdevices.cpp:180
msgid "<tr><td><i>Class</i></td>%1</tr>"
msgstr "<tr><td><i>Klasse</i></td>%1</tr>"
#: usbdevices.cpp:186
msgid "<tr><td><i>Subclass</i></td>%1</tr>"
msgstr "<tr><td><i>Underklasse</i></td>%1</tr>"
#: usbdevices.cpp:192
msgid "<tr><td><i>Protocol</i></td>%1</tr>"
msgstr "<tr><td><i>Protokol</i></td>%1</tr>"
#: usbdevices.cpp:194
msgid "<tr><td><i>USB Version</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>USB-version</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:205
msgid "<tr><td><i>Vendor ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Forhandler-ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:211
msgid "<tr><td><i>Product ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Produkt-ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:212
msgid "<tr><td><i>Revision</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Revision</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:217
msgid "<tr><td><i>Speed</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Hastighed</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:218
msgid "<tr><td><i>Channels</i></td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Kanaler</i></td><td>%1</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:221
msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>%1 mA</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Strømforbrug</i></td><td>%1 mA</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:223
msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>self powered</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Strømforbrug</i></td><td>selvforsynet</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:224
msgid "<tr><td><i>Attached Devicenodes</i></td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Tilknyttede enhedsknuder</i></td><td>%1</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:234
msgid "<tr><td><i>Max. Packet Size</i></td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Maks. pakkestørrelse</i></td><td>%1</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:239
msgid "<tr><td><i>Bandwidth</i></td><td>%1 of %2 (%3%)</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Båndbredde</i></td><td>%1 af %2 (%3%)</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:240
msgid "<tr><td><i>Intr. requests</i></td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Intr. forespørgsler</i></td><td>%1</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:241
msgid "<tr><td><i>Isochr. requests</i></td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Isochr. forespørgsler</i></td><td>%1</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:449
msgid ""
"Could not open one or more USB controller. Make sure, you have read access "
"to all USB controllers that should be listed here."
msgstr ""
"Kunne ikke åbne en eller flere USB-kontrollører. Sørg for at du har "
"læseadgang til alle USB-kontrollører der skulle være på denne liste."
#: classes.i18n:1
msgid "AT-commands"
msgstr "AT-kommandoer"
#: classes.i18n:2
msgid "ATM Networking"
msgstr "ATM-netværk"
#: classes.i18n:3
msgid "Abstract (modem)"
msgstr "Abstrakt (modem)"
#: classes.i18n:4
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: classes.i18n:5
msgid "Bidirectional"
msgstr "Tovejs"
#: classes.i18n:6
msgid "Boot Interface Subclass"
msgstr "Boot grænseflade-underklasse"
#: classes.i18n:7
msgid "Bulk (Zip)"
msgstr "Bulk (Zip)"
#: classes.i18n:8
msgid "CAPI 2.0"
msgstr "CAPI 2.0"
#: classes.i18n:9
msgid "CAPI Control"
msgstr "CAPI-kontrol"
#: classes.i18n:10
msgid "CDC PUF"
msgstr "CDC PUF"
#: classes.i18n:11
msgid "Communications"
msgstr "Kommunikationer"
#: classes.i18n:12
msgid "Control Device"
msgstr "Kontrolenhed"
#: classes.i18n:13
msgid "Control/Bulk"
msgstr "Kontrol/Bulk"
#: classes.i18n:14
msgid "Control/Bulk/Interrupt"
msgstr "Kontrol/Bulk/Interrupt"
#: classes.i18n:15
msgid "Data"
msgstr "Data"
#: classes.i18n:16
msgid "Direct Line"
msgstr "Direkte linje"
#: classes.i18n:17
msgid "Ethernet Networking"
msgstr "Ethernet-netværk"
#: classes.i18n:18
msgid "Floppy"
msgstr "Floppy"
#: classes.i18n:19
msgid "HDLC"
msgstr "HDLC"
#: classes.i18n:20
msgid "Host Based Driver"
msgstr "Værtsbaseret driver"
#: classes.i18n:21
msgid "Hub"
msgstr "Hub"
#: classes.i18n:22
msgid "Human Interface Devices"
msgstr "Menneskelige grænseflade-enheder"
#: classes.i18n:23
msgid "I.430 ISDN BRI"
msgstr "I.430 ISDN BRI"
#: classes.i18n:24
msgid "Interface"
msgstr "Grænseflade"
#: classes.i18n:25
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"
#: classes.i18n:26
msgid "Mass Storage"
msgstr "Masseopbevaring"
#: classes.i18n:27
msgid "Mouse"
msgstr "Mus"
#: classes.i18n:28
msgid "Multi-Channel"
msgstr "Multikanal"
#: classes.i18n:29
msgid "No Subclass"
msgstr "Ingen underklasse"
#: classes.i18n:30
msgid "Non Streaming"
msgstr "Ikke strømmende"
#: classes.i18n:31
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: classes.i18n:32
msgid "Printer"
msgstr "Printer"
#: classes.i18n:33
msgid "Q.921"
msgstr "Q.921"
#: classes.i18n:34
msgid "Q.921M"
msgstr "Q.921M"
#: classes.i18n:35
msgid "Q.921TM"
msgstr "Q.921TM"
#: classes.i18n:36
msgid "Q.932 EuroISDN"
msgstr "Q.932 EuroISDN"
#: classes.i18n:37
msgid "SCSI"
msgstr "SCSI"
#: classes.i18n:38
msgid "Streaming"
msgstr "Strømmende"
#: classes.i18n:39
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
#: classes.i18n:40
msgid "Transparent"
msgstr "Gennemsigtig"
#: classes.i18n:41
msgid "Unidirectional"
msgstr "Ensrettet"
#: classes.i18n:42
msgid "V.120 V.24 rate ISDN"
msgstr "V.120 V.24 rate ISDN"
#: classes.i18n:43
msgid "V.42bis"
msgstr "V.42bis"
#: classes.i18n:44
msgid "Vendor Specific"
msgstr "Forhandler-specifik"
#: classes.i18n:45
msgid "Vendor Specific Class"
msgstr "Forhandler-specifik klasse"
#: classes.i18n:46
msgid "Vendor Specific Protocol"
msgstr "Forhandler-specifik protokol"
#: classes.i18n:47
msgid "Vendor Specific Subclass"
msgstr "Forhandler-specifik underklasse"
#: classes.i18n:48
msgid "Vendor specific"
msgstr "Forhandler-specifik"