kde-l10n/tr/messages/kde-extraapps/kcm_remotecontrol.po

489 lines
15 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Ozan Çağlayan <ozan@pardus.org.tr>, 2011
# obsoleteman <tulliana@gmail.com>, 2010,2012
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2013-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeutils-kde4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-04 01:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-08 14:02+0000\n"
"Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/kdeutils-k-tr/"
"language/tr/)\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Serdar Soytetir"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "tulliana@gmail.com"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AddAction)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditDBusAction)
#: addaction.ui:26 editdbusaction.ui:14
msgid "Dialog"
msgstr "Pencere"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: addaction.ui:32
msgid "How do you wish to create the action?"
msgstr "Eylemi nasıl oluşturmak istiyorsunuz?"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTemplate)
#: addaction.ui:39
msgid "Create an action using a template"
msgstr "Bir şablon kullanarak bir eylem oluştur"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: addaction.ui:56
msgid ""
"Use this if you cannot find a template for the desired action. Here you can "
"browse the whole D-Bus session bus and execute any function using common "
"data types.<br>\n"
"<i>Note that an application must be running in order to be shown here.</i>"
msgstr ""
"Eğer istenen eylem için bir şablon bulamazsanız bunu kullanın. Burada tüm D-"
"Bus oturumu veriyoluna göz atabilir ve ortak veri türleri kullanarak "
"herhangi bir işlevi çalıştırabilirsiniz.<br>\n"
"<i>Uygulamanın burada gösterilebilmesi için çalışması gerektiğini göz önünde "
"bulundurun.</i>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: addaction.ui:81
msgid ""
"This is the recommended way if you would like to control the most common "
"applications. It is the easiest way for adding actions, but also limited to "
"the available templates."
msgstr ""
"Bu, çoğu uygulamaları denetlemek için önerilen yoldur. Eylemleri eklemek "
"için en kolay yoldur ancak sadece kullanılabilir şablonlarla sınırlıdır."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbDBus)
#: addaction.ui:94
msgid "Create an action browsing D-Bus"
msgstr "D-Bus'a göz atarak bir eylem oluştur"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbKeypressAction)
#: addaction.ui:101
msgid "Create a keypress action"
msgstr "Bir tuş basma eylemi oluştur"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: addaction.ui:114
msgid ""
"This type of action offers to generate keypress events. You can execute "
"keyboard shortcuts or type whole sentences with just one button press."
msgstr ""
"Bu eylem türü, tuşa basılma olayları oluşturmayı sağlar. Sadece bir düğmeye "
"basarak klavye kısayolları çalıştırabilir veya tüm cümleyi yazabilirsiniz."
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigurationWidget)
#: configurationwidget.ui:15
msgid "Linux Infrared Remote Control"
msgstr "Linux Kızıl Ötesi Uzaktan Denetim"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNoRemotesWarning)
#: configurationwidget.ui:21
msgid ""
"There are no remote controls available. Please make sure lircd is configured "
"correctly."
msgstr ""
"Kullanılabilir uzaktan kumanda yok. Lütfen lircd servisinin doğru bir "
"şekilde yapılandırıldığından emin olun."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRemotes)
#: configurationwidget.ui:34
msgid "Available remotes:"
msgstr "Kullanılabilir uzak aygıtlar:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbAddMode)
#: configurationwidget.ui:87
msgid "Add mode"
msgstr "Kip ekle"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbAddAction)
#: configurationwidget.ui:125
msgid "Add action"
msgstr "Eylem ekle"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbRemoveMode)
#: configurationwidget.ui:147 kcmremotecontrol.cpp:257
msgid "Remove mode"
msgstr "Kipi sil"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbRemoveAction)
#: configurationwidget.ui:169
msgid "Remove action"
msgstr "Eylemi kaldır"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbEditMode)
#: configurationwidget.ui:191
msgid "Edit mode"
msgstr "Düzenleme kipi"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbEditAction)
#: configurationwidget.ui:213
msgid "Edit action"
msgstr "Eylemi düzenle"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveModeUp)
#: configurationwidget.ui:235
msgid "Move mode up"
msgstr "Kipi yukarıya taşı"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbCopyAction)
#: configurationwidget.ui:257
msgid "Duplicate action"
msgstr "Eylemi çoğalt"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveModeDown)
#: configurationwidget.ui:279
msgid "Move mode down"
msgstr "Kipi aşağıya taşı"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbAutoPopulate)
#: configurationwidget.ui:298
msgid "Automatically create actions using a profile"
msgstr "Bir profil kullanarak eylemleri otomatik olarak oluştur"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveActionUp)
#: configurationwidget.ui:333
msgid "Move action up"
msgstr "Eylemi yukarıya taşı"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveActionDown)
#: configurationwidget.ui:355
msgid "Move action down"
msgstr "Eylemi aşağıya taşı"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbTrayIcon)
#: configurationwidget.ui:375
msgid "Show tray icon"
msgstr "Sistem çekmecesi simgesini göster"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ActionContainer)
#: editactioncontainer.ui:14
msgid "Edit Action"
msgstr "Eylemi Düzenle"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: editactioncontainer.ui:20
msgctxt "Button on the remote control"
msgid "Button:"
msgstr "Düğme:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: editdbusaction.ui:36
msgid "Application and function"
msgstr "Uygulama ve fonksiyon"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDBusServices)
#: editdbusaction.ui:66
msgid "D-Bus Services:"
msgstr "D-Bus Servisleri:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFunctions)
#: editdbusaction.ui:73
msgid "Functions:"
msgstr "Fonksiyonlar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: editdbusaction.ui:80
msgid "Parameters:"
msgstr "Parametreler:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: editdbusaction.ui:88
msgid "Options"
msgstr "Seçenekler"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRepeat)
#: editdbusaction.ui:94 editkeypressaction.ui:20
msgid "Repeat action if button is held down"
msgstr "Eğer düğme basılı tutulmuşsa eylemi tekrarla"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAutostart)
#: editdbusaction.ui:101
msgid "Start the application if not running"
msgstr "Eğer çalışmıyorsa uygulamayı başlat"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: editdbusaction.ui:117
msgid "If multiple instances of this application are running..."
msgstr "Eğer bu uygulamanın birden fazla örneği çalışıyorsa..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTop)
#: editdbusaction.ui:124
msgid "send the action to the top-level instance"
msgstr "eylemi üst seviye örneğine gönder"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbBottom)
#: editdbusaction.ui:131
msgid "send the action to the lowest instance"
msgstr "eylemi en alt seviye örneğine gönder"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbAll)
#: editdbusaction.ui:138
msgid "send the action to all instances"
msgstr "eylemi tüm örneklere gönder"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbNone)
#: editdbusaction.ui:145
msgid "do not send the action"
msgstr "eylemi gönderme"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: editkeypressaction.ui:27
msgid "Keypresses to be generated"
msgstr "Oluşturulacak tuş basma eylemi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAdd)
#: editkeypressaction.ui:47
msgid "&Add"
msgstr "&Ekle"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbRemove)
#: editkeypressaction.ui:54
msgid "&Remove"
msgstr "&Kaldır"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbUp)
#: editkeypressaction.ui:61
msgid "Move Up"
msgstr "Yukarı Taşı"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDown)
#: editkeypressaction.ui:68
msgid "Move Down"
msgstr "Aşağı Taşı"
#: editprofileaction.cpp:30
msgid "Profiles:"
msgstr "Profiller:"
#: editprofileaction.cpp:36
msgid "Action templates:"
msgstr "Eylem şablonları:"
#: kcmremotecontrol.cpp:50
msgid "KRemoteControl"
msgstr "KRemoteControl"
#: kcmremotecontrol.cpp:51
msgid "The KDE Remote Control System"
msgstr "KDE Uzaktan Denetim Sistemi"
#: kcmremotecontrol.cpp:52
msgid "2010 Michael Zanetti, 2010 Frank Scheffold"
msgstr "2010 Michael Zanetti, 2010 Frank Scheffold"
#: kcmremotecontrol.cpp:53
msgid ""
"Use this to configure KDE's remote control system in order to control any "
"KDE application with your remote control."
msgstr ""
"KDE'nin uzaktan kumanda sistemini yapılandırmak ve bu şekilde, herhangi bir "
"KDE uygulamasını uzaktan kumanda ile kontrol etmek için bunu kullanın."
#: kcmremotecontrol.cpp:55
msgid ""
"<h1>Remote Controls</h1><p>This module allows you to configure bindings "
"between your remote controls and KDE applications. Simply select your remote "
"control and click Add next to the Actions/Buttons list to create new action "
"for button presses.</p>"
msgstr ""
"<h1>Uzaktan Denetimler</h1><p>Bu modül, uzaktan denetiminiz ile KDE "
"uygulamaları arasındaki atamaları yapılandırmanızı sağlar. Sadece uzaktan "
"denetiminizi seçin ve düğme basma işlemlerine yeni bir eylem oluşturmak için "
"Eylemler/Düğmeler'in yanındaki Ekle'ye tıklayın.</p>"
#: kcmremotecontrol.cpp:246
msgid ""
"Are you sure you want to remove this remote and all of its modes and actions?"
msgstr ""
"Bu uzaktan kumandayı tüm eylemleri ve kipleriyle birlikte silmek "
"istediğinizden emin misiniz?"
#: kcmremotecontrol.cpp:246
msgid "Remove remote"
msgstr "Uzaktan Kumandayı Kaldır"
#: kcmremotecontrol.cpp:257
msgid "Are you sure you want to remove this mode and all contained actions?"
msgstr "Bu kipi ve içerdiği tüm eylemleri silmek istediğinizden emin misiniz?"
#: kcmremotecontrol.cpp:354
#, kde-format
msgid "Configured actions for %1:"
msgstr "%1 için yapılandırılmış eylemler:"
#: kcmremotecontrol.cpp:356
#, kde-format
msgid "Configured actions for %1 in mode %2:"
msgstr "%1 için %2 kipinde yapılandırılmış eylemler:"
#: kcmremotecontrol.cpp:433
msgid ""
"The remote control daemon failed to load. Your remote controls will not work."
msgstr "Uzaktan kumanda servisi yüklenemedi. Uzaktan kumandanız çalışmayacak."
#: kcmremotecontrol.cpp:433
msgid "Failed to load daemon"
msgstr "Servis yüklenemedi"
#: modedialog.cpp:47
msgid "No button"
msgstr "Düğme yok"
#: modedialog.cpp:161
msgid ""
"Using the cycle function will remove all duplicate button assignments from "
"your modes. Are you sure that you would like to proceed?"
msgstr ""
"Döngü işlevini kullanmak, kiplerinizden tüm yinelenmiş düğme atamalarını "
"kaldıracaktır. Devam etmek istediğinizden emin misiniz?"
#: modedialog.cpp:161
msgid "Change mode switch behavior"
msgstr "Kip değiştirme düğmesinin davranışı"
#: modedialog.cpp:173
msgid "No Button"
msgstr "Düğme Yok"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ModeDialog)
#: modedialog.ui:14
msgid "New Mode"
msgstr "Yeni Kip"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSetDefault)
#: modedialog.ui:41
msgid "Set mode as default"
msgstr "Kipi öntanımlı yap"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lButton)
#: modedialog.ui:53
msgid "Button:"
msgstr "Düğme:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbModeCycle)
#: modedialog.ui:63
msgid "Enable mode cycling (disables mode grouping)"
msgstr "Kip döngüsünü etkinleştir (kip gruplamayı devre dışı bırakır)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCycleForward)
#: modedialog.ui:72
msgid "Forward button"
msgstr "İleri git düğmesi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCycleBackward)
#: modedialog.ui:79
msgid "Backward button"
msgstr "Geri git düğmesi"
#: model.cpp:55
msgctxt "Header in a table holding DBus functions"
msgid "Application / Node"
msgstr "Uygulama / Düğüm"
#: model.cpp:243 model.cpp:788
msgid "Function"
msgstr "Fonksiyon"
#: model.cpp:245
msgid "Parameters"
msgstr "Parametreler"
#: model.cpp:277 model.cpp:556
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"
#: model.cpp:279
msgid "Value"
msgstr "Değer"
#: model.cpp:334
msgctxt "Value is true"
msgid "True"
msgstr "Doğru"
#: model.cpp:335
msgctxt "Value is false"
msgid "False"
msgstr "Yanlış"
#: model.cpp:342 model.cpp:458
msgid "A comma-separated list of Strings"
msgstr "Virgülle ayrılmış bir İfadeler listesi"
#: model.cpp:492
msgid "Profile Name"
msgstr "Profil Adı"
#: model.cpp:499
#, kde-format
msgid "Author: %1 (Version: %2)"
msgstr "Yazar: %1 (Sürüm: %2)"
#: model.cpp:554
msgctxt "Profile name"
msgid "Name"
msgstr "İsim"
#: model.cpp:624
msgid "Remotes and modes"
msgstr "Uzak aygıtlar ve kipler"
#: model.cpp:624 model.cpp:788
msgid "Button"
msgstr "Düğme"
#: model.cpp:781
msgid "This remote control is currently not available."
msgstr "Bu uzaktan denetim şu anda kullanılamıyor."
#: model.cpp:788
msgid "Application"
msgstr "Uygulama"
#: selectprofile.cpp:32
msgid ""
"Select a profile to automatically generate actions for your remote control:"
msgstr ""
"Uzaktan kumandanız için eylemleri otomatik olarak oluşturmanızı sağlayacak "
"profili seçin:"
#: selectprofile.cpp:35
msgid "Available profiles"
msgstr "Kullanılabilir profiller"
#: selectprofile.cpp:49
msgid "Auto-Populate"
msgstr "Otomatik-Doldur"
#: selectprofile.cpp:88
msgid "Remote supports all defined buttons in selected profile"
msgstr ""
"Uzaktan kumanda seçili profil ile tüm tanımlanmış düğmeleri destekliyor"
#: selectprofile.cpp:92
msgid "Remote does not support all defined buttons in selected profile"
msgstr ""
"Uzaktan kumanda seçili profil ile tanımlanmış tüm düğmeleri desteklemiyor"
#: selectprofile.cpp:96
msgid "Remote supports none of the defined buttons in selected profile"
msgstr ""
"Uzaktan kumanda seçili profil ile tanımlanmış düğmelerin hiçbirini "
"desteklemiyor"