kde-l10n/km/messages/kde-workspace/systemsettings.po
Ivailo Monev eb60d26e42 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2016-03-30 02:44:31 +00:00

186 lines
7.1 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of systemsettings.po to Khmer
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: systemsettings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-30 02:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-22 09:22+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: icons/IconMode.cpp:62
msgid "Icon View"
msgstr "ទិដ្ឋភាព​រូបតំណាង​មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា"
#: icons/IconMode.cpp:63
msgid "Provides a categorized icons view of control modules."
msgstr "ផ្ដល់​នូវ​ទិដ្ឋភាព​រូបតំណាង​ដែល​បាន​ដាក់​ជា​ប្រភេទ​របស់​ម៉ូឌុល​បញ្ជា ។"
#: icons/IconMode.cpp:64 app/main.cpp:37
msgid "(c) 2009, Ben Cooksley"
msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៩ ដោយ Ben Cooksley"
#: icons/IconMode.cpp:65 app/main.cpp:38
msgid "Ben Cooksley"
msgstr "Ben Cooksley"
#: icons/IconMode.cpp:65
msgid "Author"
msgstr "អ្នក​និពន្ធ"
#: icons/IconMode.cpp:66 app/main.cpp:39
msgid "Mathias Soeken"
msgstr "Mathias Soeken"
#: icons/IconMode.cpp:66 app/main.cpp:39
msgid "Developer"
msgstr "អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍"
#: icons/IconMode.cpp:70
msgid "Overview"
msgstr "ទិដ្ឋភាព​ទូទៅ"
#: icons/IconMode.cpp:71
msgid "Keyboard Shortcut: %1"
msgstr "ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច ៖ %1"
#: core/ExternalAppModule.cpp:34
msgid "%1 is an external application and has been automatically launched"
msgstr "%1 គឺ​ជា​កម្មវិធី​ខាងក្រៅ ហើយ​ត្រូវ​បាន​ចាប់ផ្ដើម​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
#: core/ExternalAppModule.cpp:35
msgid "Relaunch %1"
msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ឡើង​វិញ %1"
#: core/ModuleView.cpp:84
msgid "Reset all current changes to previous values"
msgstr "កំណត់​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​បច្ចុប្បន្ន​ទាំង​អស់​ទៅ​តម្លៃ​មុន"
#: core/ModuleView.cpp:239
msgid ""
"The settings of the current module have changed.\n"
"Do you want to apply the changes or discard them?"
msgstr ""
"ការ​កំណត់​ម៉ូឌុល​បច្ចុប្បន្ន​បានផ្លាស់ប្ដូរ ។\n"
"តើអ្នក​ចង់​អនុវត្ត​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ ឬ​បោះបង់​ពួកវា ?"
#: core/ModuleView.cpp:241
msgid "Apply Settings"
msgstr "អនុវត្ត​ការ​កំណត់"
#. i18n: file: core/externalModule.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExternalModule)
#: rc.cpp:3
msgid "Dialog"
msgstr "ប្រអប់"
#. i18n: file: app/systemsettings.kcfg:9
#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (Main)
#: rc.cpp:6
msgid "Determines whether detailed tooltips should be used"
msgstr "កំណត់​ថាតើ​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​ដែលបានលម្អិត​គួរ​ត្រូវ​បានប្រើ​ដែរឬទេ"
#. i18n: file: app/systemsettings.kcfg:13
#. i18n: ectx: label, entry (ActiveView), group (Main)
#: rc.cpp:9
msgid "Internal name for the view used"
msgstr "ឈ្មោះ​ខាង​ក្នុង​សម្រាប់​ទិដ្ឋភាព​ដែលបានប្រើ"
#. i18n: file: app/configDialog.ui:17
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GbViewStyle)
#: rc.cpp:12
msgid "View Style"
msgstr "រចនាប័ទ្ម​ទិដ្ឋភាព"
#. i18n: file: app/configDialog.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ChTooltips)
#: rc.cpp:15
msgid "Show detailed tooltips"
msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​លម្អិត"
#. i18n: file: app/systemsettingsui.rc:16
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:18
msgid "About System Settings"
msgstr "អំពី​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ"
#: app/SettingsBase.cpp:57
msgctxt "Search through a list of control modules"
msgid "Search"
msgstr "ស្វែងរក"
#: app/SettingsBase.cpp:129
msgid "Configure"
msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​"
#: app/SettingsBase.cpp:155
msgid "Help"
msgstr "អំពី"
#: app/SettingsBase.cpp:160 app/SettingsBase.cpp:349
msgid "About Active Module"
msgstr "អំពី​ម៉ូឌុល​សកម្ម"
#: app/SettingsBase.cpp:174
msgctxt "General config for System Settings"
msgid "General"
msgstr "ទូទៅ"
#: app/SettingsBase.cpp:261
msgid ""
"System Settings was unable to find any views, and hence nothing is available "
"to configure."
msgstr "ការកំណត់​ប្រព័ន្ធ​មិនអាច​រក​ឃើញ​ទិដ្ឋភាព​ណាមួយទេ ហើយ​ដូច្នេះ​មិនអាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​បានទេ ។"
#: app/SettingsBase.cpp:261 app/SettingsBase.cpp:299
msgid "No views found"
msgstr "រក​មិនឃើញ​ទិដ្ឋភាព"
#: app/SettingsBase.cpp:299
msgid ""
"System Settings was unable to find any views, and hence has nothing to "
"display."
msgstr "កា​រកំណត់​ប្រព័ន្ធ​មិនអាច​រក​ទិដ្ឋភាព​ណាមួយ​បានទេ ហើយ​ដូច្នេះ​គ្មាន​អ្វី​ត្រូវ​បង្ហាញ​ទេ ។"
#: app/SettingsBase.cpp:331
msgid "About Active View"
msgstr "អំពី​ទិដ្ឋភាព​សកម្ម"
#: app/SettingsBase.cpp:390
msgid "About %1"
msgstr "អំពី %1"
#: app/main.cpp:37
msgid "System Settings"
msgstr "កា​រកំណត់​ប្រព័ន្ធ"
#: app/main.cpp:37
msgid "Central configuration center for KDE."
msgstr "មញ្ឈមណ្ឌល​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កណ្ដាល​សម្រាប់ KDE ។"
#: app/main.cpp:38
msgid "Maintainer"
msgstr "អ្នកថែរក្សា"
#: app/main.cpp:40
msgid "Will Stephenson"
msgstr "Will Stephenson"
#: app/main.cpp:40
msgid "Internal module representation, internal module model"
msgstr "ការ​បង្ហាញ​ម៉ូឌុល​ខាង​ក្នុង ម៉ូដែល​ម៉ូឌុល​ខាង​ក្នុង"
#: app/ToolTips/tooltipmanager.cpp:228
msgid "<i>Contains 1 item</i>"
msgid_plural "<i>Contains %1 items</i>"
msgstr[0] "<i>មាន​ធាតុ %1</i>"