mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
193 lines
4.8 KiB
Text
193 lines
4.8 KiB
Text
# Irish translation of plasma_applet_twitter
|
|
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the plasma_applet_twitter package.
|
|
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: playground-base/plasma_applet_twitter.po\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-07-23 06:59-0500\n"
|
|
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"Language: ga\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
|
|
"3 : 4\n"
|
|
|
|
#: microblog.cpp:234
|
|
msgid "Timeline"
|
|
msgstr "Líne ama"
|
|
|
|
#: microblog.cpp:235
|
|
msgid "Replies"
|
|
msgstr "Freagraí"
|
|
|
|
#: microblog.cpp:236
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Teachtaireachtaí"
|
|
|
|
#: microblog.cpp:261
|
|
msgid "Failed to load twitter DataEngine"
|
|
msgstr "Níorbh fhéidir Inneall Sonraí twitter a luchtú"
|
|
|
|
#: microblog.cpp:275
|
|
msgid "Unable to load the widget"
|
|
msgstr "Ní féidir an ghiuirléid a luchtú"
|
|
|
|
#: microblog.cpp:523
|
|
msgid "Your password is required."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: microblog.cpp:552
|
|
msgid "Your account information is incomplete."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: microblog.cpp:562
|
|
msgid "Failed to access kwallet. Store password in config file instead?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Níorbh fhéidir kwallet a rochtain. An bhfuil fonn ort an focal faire a "
|
|
"stóráil i gcomhad cumraíochta ina áit?"
|
|
|
|
#: microblog.cpp:581 microblog.cpp:935
|
|
msgid "Refreshing timeline..."
|
|
msgstr "Líne ama á hathnuachan..."
|
|
|
|
# gíog is sufficiently clever - "ní raibh gíog ná míog asat..."
|
|
#: microblog.cpp:608
|
|
msgid "1 new tweet"
|
|
msgid_plural "%1 new tweets"
|
|
msgstr[0] "1 gíog nua"
|
|
msgstr[1] "%1 gíog nua"
|
|
msgstr[2] "%1 gíog nua"
|
|
msgstr[3] "%1 gíog nua"
|
|
msgstr[4] "%1 gíog nua"
|
|
|
|
#: microblog.cpp:750
|
|
msgid " message"
|
|
msgid_plural " messages"
|
|
msgstr[0] " teachtaireacht"
|
|
msgstr[1] " theachtaireacht"
|
|
msgstr[2] " theachtaireacht"
|
|
msgstr[3] " dteachtaireacht"
|
|
msgstr[4] " teachtaireacht"
|
|
|
|
#: microblog.cpp:752
|
|
msgid " minute"
|
|
msgid_plural " minutes"
|
|
msgstr[0] " nóiméad"
|
|
msgstr[1] " nóiméad"
|
|
msgstr[2] " nóiméad"
|
|
msgstr[3] " nóiméad"
|
|
msgstr[4] " nóiméad"
|
|
|
|
#: microblog.cpp:755
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Ginearálta"
|
|
|
|
#: microblog.cpp:803
|
|
msgid "%1 character left"
|
|
msgid_plural "%1 characters left"
|
|
msgstr[0] "%1 charachtar fágtha"
|
|
msgstr[1] "%1 charachtar fágtha"
|
|
msgstr[2] "%1 charachtar fágtha"
|
|
msgstr[3] "%1 gcarachtar fágtha"
|
|
msgstr[4] "%1 carachtar fágtha"
|
|
|
|
#: microblog.cpp:895
|
|
msgctxt "Repeat of the post also called retweet"
|
|
msgid "Repeat completed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: microblog.cpp:897
|
|
msgid "Repeat failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: postwidget.cpp:102
|
|
msgctxt ""
|
|
"%1 is a time string like '1 hour ago' - %2 is the name of a microblogging "
|
|
"client"
|
|
msgid "%1 from %2"
|
|
msgstr "%1 ó %2"
|
|
|
|
#: postwidget.cpp:155
|
|
msgid "Less than a minute ago"
|
|
msgstr "Níos lú ná nóiméad ó shin"
|
|
|
|
#: postwidget.cpp:157
|
|
msgid "1 minute ago"
|
|
msgid_plural "%1 minutes ago"
|
|
msgstr[0] "1 nóiméad ó shin"
|
|
msgstr[1] "%1 nóiméad ó shin"
|
|
msgstr[2] "%1 nóiméad ó shin"
|
|
msgstr[3] "%1 nóiméad ó shin"
|
|
msgstr[4] "%1 nóiméad ó shin"
|
|
|
|
#: postwidget.cpp:159
|
|
msgid "Over an hour ago"
|
|
msgstr "Níos mó ná uair ó shin"
|
|
|
|
#: postwidget.cpp:161
|
|
msgid "1 hour ago"
|
|
msgid_plural "%1 hours ago"
|
|
msgstr[0] "Uair ó shin"
|
|
msgstr[1] "%1 uair ó shin"
|
|
msgstr[2] "%1 huaire ó shin"
|
|
msgstr[3] "%1 n-uaire ó shin"
|
|
msgstr[4] "%1 uair ó shin"
|
|
|
|
#. i18n: file: configuration.ui:23
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Logáil isteach"
|
|
|
|
#. i18n: file: configuration.ui:30
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Focal Faire:"
|
|
|
|
#. i18n: file: configuration.ui:59
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr "Cuma"
|
|
|
|
#. i18n: file: configuration.ui:66
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
msgid "Timeline size:"
|
|
msgstr "Méid na líne ama:"
|
|
|
|
#. i18n: file: configuration.ui:106
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
msgid "Timeline refresh:"
|
|
msgstr "Athnuachan na líne ama:"
|
|
|
|
#. i18n: file: configuration.ui:146
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
msgid "Show friends:"
|
|
msgstr "Taispeáin cairde:"
|
|
|
|
#. i18n: file: configuration.ui:204
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
msgid "Service"
|
|
msgstr "Seirbhís"
|
|
|
|
#. i18n: file: configuration.ui:211
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
msgid "Username:"
|
|
msgstr "Ainm an úsáideora:"
|
|
|
|
#. i18n: file: configuration.ui:227
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
msgid "Service URL:"
|
|
msgstr "URL na Seirbhíse:"
|