kde-l10n/ga/messages/kde-extraapps/okular_poppler.po
2015-09-04 23:40:04 +00:00

138 lines
3.6 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Irish translation of okular_poppler
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the okular_poppler package.
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-04 23:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-15 19:05-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
"3 : 4\n"
#: generator_pdf.cpp:73
msgid "PDF Options"
msgstr "Roghanna PDF"
#: generator_pdf.cpp:75
msgid "Print annotations"
msgstr "Prionáil anótálacha"
#: generator_pdf.cpp:76
msgid "Include annotations in the printed document"
msgstr "Cuir anótálacha san áireamh sa cháipéis phriontáilte"
#: generator_pdf.cpp:77
msgid ""
"Includes annotations in the printed document. You can disable this if you "
"want to print the original unannotated document."
msgstr ""
"Cuir anótálacha san áireamh sa cháipéis phriontáilte. Díchumasaigh an rogha "
"seo más mian leat an bhuncháipéis gan anótálacha a phriontáil."
#: generator_pdf.cpp:79
msgid "Force rasterization"
msgstr "Fórsáil rastarú"
#: generator_pdf.cpp:80
msgid "Rasterize into an image before printing"
msgstr "Rastaraigh roimh phriontáil"
#: generator_pdf.cpp:81
msgid ""
"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This "
"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents "
"that appear to print incorrectly."
msgstr ""
"Tiontaigh gach leathanach go híomhá rastair sula bpriontálfar é. Go hiondúil "
"tugann sé seo torthaí beagán níos measa, ach tá sé áisiúil nuair nach "
"bpriontálann an cháipéis mar is ceart."
#: generator_pdf.cpp:333
msgid "PDF Backend"
msgstr "Inneall PDF"
#: generator_pdf.cpp:335
msgid "A PDF file renderer"
msgstr "Rindreálaí comhad PDF"
#: generator_pdf.cpp:337
msgid "© 2005-2008 Albert Astals Cid"
msgstr "© 2005-2008 Albert Astals Cid"
#: generator_pdf.cpp:339
msgid "Albert Astals Cid"
msgstr "Albert Astals Cid"
#: generator_pdf.cpp:577
msgctxt "PDF v. <version>"
msgid "PDF v. %1.%2"
msgstr "PDF leagan %1.%2"
#: generator_pdf.cpp:578 generator_pdf.cpp:598
msgid "Format"
msgstr "Formáid"
#: generator_pdf.cpp:579
msgid "Encrypted"
msgstr "Criptithe"
#: generator_pdf.cpp:579
msgid "Unencrypted"
msgstr "Gan Criptiú"
#: generator_pdf.cpp:580 generator_pdf.cpp:599
msgid "Security"
msgstr "Slándáil"
# boolean: optimized?
#: generator_pdf.cpp:581
msgid "Yes"
msgstr "Tá"
# boolean: optimized?
#: generator_pdf.cpp:581
msgid "No"
msgstr "Níl"
#: generator_pdf.cpp:582 generator_pdf.cpp:600
msgid "Optimized"
msgstr "Optamaithe"
#: generator_pdf.cpp:589 generator_pdf.cpp:590 generator_pdf.cpp:591
#: generator_pdf.cpp:592 generator_pdf.cpp:593 generator_pdf.cpp:594
#: generator_pdf.cpp:602
msgid "Unknown"
msgstr "Anaithnid"
#: generator_pdf.cpp:595 generator_pdf.cpp:596
msgid "Unknown Date"
msgstr "Dáta Anaithnid"
#: generator_pdf.cpp:599
msgid "Unknown Encryption"
msgstr "Scéim Anaithnid Criptiúcháin"
#: generator_pdf.cpp:600
msgid "Unknown Optimization"
msgstr "Optamúchán Anaithnid"
#: generator_pdf.cpp:1163
msgid "PDF"
msgstr ""
#: generator_pdf.cpp:1163
#, fuzzy
msgid "PDF Backend Configuration"
msgstr "Inneall PDF"
#: generator_pdf.cpp:1791
msgid "Saving files with /Encrypt is not supported."
msgstr "Ní féidir comhaid a shábháil le /Encrypt."