kde-l10n/el/messages/applications/kdialog.po
Ivailo Monev fb6cf1c7e8 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2021-03-28 14:32:36 +03:00

270 lines
8.8 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of kdialog.po to
# translation of kdialog.po to Greek
# Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2003.
# Spiros Georgaras <sngeorgaras@otenet.gr>, 2005, 2006, 2007.
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005, 2008, 2009.
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2007, 2008.
# Antonis Geralis <capoiosct@gmail.com>, 2011.
# Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdialog\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:17+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-19 08:08+0200\n"
"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: kdialog.cpp:560 kdialog.cpp:670
msgctxt "@title:window"
msgid "Open"
msgstr "Άνοιγμα"
#: kdialog.cpp:605
msgctxt "@title:window"
msgid "Save As"
msgstr "Αποθήκευση ως"
#: kdialog.cpp:766
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Color"
msgstr "Επιλογή χρώματος"
#: kdialog.cpp:817
msgid "KDialog"
msgstr "KDialog"
#: kdialog.cpp:818
msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
msgstr ""
"Το KDialog μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την εμφάνιση ευπαρουσίαστων διαλόγων "
"μέσα από σενάρια κελύφους"
#: kdialog.cpp:820
msgid "(C) 2000, Nick Thompson"
msgstr "(C) 2000, Nick Thompson"
#: kdialog.cpp:821
msgid "David Faure"
msgstr "David Faure"
#: kdialog.cpp:821
msgid "Current maintainer"
msgstr "Τρέχων συντηρητής"
#: kdialog.cpp:822
msgid "Brad Hards"
msgstr "Brad Hards"
#: kdialog.cpp:823
msgid "Nick Thompson"
msgstr "Nick Thompson"
#: kdialog.cpp:824
msgid "Matthias Hölzer"
msgstr "Matthias Hölzer"
#: kdialog.cpp:825
msgid "David Gümbel"
msgstr "David Gümbel"
#: kdialog.cpp:826
msgid "Richard Moore"
msgstr "Richard Moore"
#: kdialog.cpp:827
msgid "Dawit Alemayehu"
msgstr "Dawit Alemayehu"
#: kdialog.cpp:828
msgid "Kai Uwe Broulik"
msgstr "Kai Uwe Broulik"
#: kdialog.cpp:834
msgid "Question message box with yes/no buttons"
msgstr "Πλαίσιο μηνύματος ερώτησης με κουμπιά ναι/όχι"
#: kdialog.cpp:835
msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "Πλαίσιο μηνύματος ερώτησης με κουμπιά ναι/όχι/ακύρωση"
#: kdialog.cpp:836
msgid "Warning message box with yes/no buttons"
msgstr "Πλαίσιο μηνύματος ειδοποίησης με κουμπιά ναι/όχι"
#: kdialog.cpp:837
msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
msgstr "Πλαίσιο μηνύματος ειδοποίησης με κουμπιά συνέχεια/ακύρωση"
#: kdialog.cpp:838
msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "Πλαίσιο μηνύματος ειδοποίησης με κουμπιά ναι/όχι/ακύρωση"
#: kdialog.cpp:839
msgid "Use text as Yes button label"
msgstr "Χρήση κειμένου ως ετικέτα για το κουμπί Ναι"
#: kdialog.cpp:840
msgid "Use text as No button label"
msgstr "Χρήση κειμένου ως ετικέτα για το κουμπί Όχι"
#: kdialog.cpp:841
msgid "Use text as Cancel button label"
msgstr "Χρήση κειμένου ως ετικέτα για το κουμπί Ακύρωση"
#: kdialog.cpp:842
msgid "Use text as Continue button label"
msgstr "Χρήση κειμένου ως ετικέτα για το κουμπί Συνέχεια"
#: kdialog.cpp:843
msgid "'Sorry' message box"
msgstr "Πλαίσιο μηνύματος 'Λυπάμαι'"
#: kdialog.cpp:844
msgid "'Sorry' message box with expandable Details field"
msgstr "Πλαίσιο μηνύματος 'Λυπάμαι' με επεκτάσιμο πεδίο λεπτομερειών"
#: kdialog.cpp:845
msgid "'Error' message box"
msgstr "Πλαίσιο μηνύματος 'Σφάλμα'"
#: kdialog.cpp:846
msgid "'Error' message box with expandable Details field"
msgstr "Πλαίσιο μηνύματος 'Σφάλμα' με επεκτάσιμο πεδίο λεπτομερειών"
#: kdialog.cpp:847
msgid "Message Box dialog"
msgstr "Διάλογος μηνύματος"
#: kdialog.cpp:848
msgid "Input Box dialog"
msgstr "Διάλογος εισαγωγής"
#: kdialog.cpp:849
msgid "Password dialog"
msgstr "Διάλογος κωδικού πρόσβασης"
#: kdialog.cpp:850
msgid "Text Box dialog"
msgstr "Διάλογος κειμένου"
#: kdialog.cpp:851
msgid "Text Input Box dialog"
msgstr "Διάλογος εισαγωγής κειμένου"
#: kdialog.cpp:852
msgid "ComboBox dialog"
msgstr "Διάλογος λίστας συνδυασμών"
#: kdialog.cpp:853
msgid "Menu dialog"
msgstr "Διάλογος μενού"
#: kdialog.cpp:854
msgid "Check List dialog"
msgstr "Διάλογος λίστας επιλογών"
#: kdialog.cpp:855
msgid "Radio List dialog"
msgstr "Διάλογος λίστας επιλογής"
#: kdialog.cpp:856
msgid "Passive Popup"
msgstr "Παθητική αναπήδηση"
#: kdialog.cpp:857
msgid "File dialog to open an existing file"
msgstr "Διάλογος για το άνοιγμα ενός υπάρχοντος αρχείου"
#: kdialog.cpp:858
msgid "File dialog to save a file"
msgstr "Διάλογος για την αποθήκευση ενός αρχείου"
#: kdialog.cpp:859
msgid "File dialog to select an existing directory"
msgstr "Διάλογος για την επιλογή ενός υπάρχοντος καταλόγου"
#: kdialog.cpp:860
msgid "File dialog to open an existing URL"
msgstr "Διάλογος για το άνοιγμα ενός υπάρχοντος URL"
#: kdialog.cpp:861
msgid "File dialog to save a URL"
msgstr "Διάλογος για την αποθήκευση ενός URL"
#: kdialog.cpp:862
msgid "Icon chooser dialog"
msgstr "Διάλογος επιλογής εικονιδίου"
#: kdialog.cpp:863
msgid "Progress bar dialog, returns a D-Bus reference for communication"
msgstr "Διάλογος γραμμής προόδου, επιστρέφει μια αναφορά D-Bus για επικοινωνία"
#: kdialog.cpp:864
msgid "Color dialog to select a color"
msgstr "Διάλογος για την επιλογή ενός χρώματος"
#: kdialog.cpp:866
msgid "Dialog title"
msgstr "Τίτλος διαλόγου"
#: kdialog.cpp:867
msgid "Default entry to use for combobox, menu and color"
msgstr ""
"Προκαθορισμένη καταχώρηση για χρήση σε λίστα συνδυασμών, μενού και χρώμα"
#: kdialog.cpp:868
msgid ""
"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple "
"files"
msgstr ""
"Επιτρέπει στις επιλογές --getopenurl και --getopenfilename να επιστρέφουν "
"πολλαπλά αρχεία"
#: kdialog.cpp:869
msgid ""
"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
"--multiple)"
msgstr ""
"Επιστροφή αντικειμένων λίστας σε διαφορετικές γραμμές (για τη λίστα επιλογών "
"και το άνοιγμα αρχείων με την επιλογή --multiple)"
#: kdialog.cpp:870
msgid "Outputs the winId of each dialog"
msgstr "Επιστρέφει το winId (ταυτότητα παραθύρου) κάθε διαλόγου"
#: kdialog.cpp:871
msgid ""
"Config file and option name for saving the \"do-not-show/ask-again\" state"
msgstr ""
"Αρχείο διαμόρφωσης και όνομα επιλογής για αποθήκευση της κατάστασης του \"μη "
"εμφάνιση/ερώτηση ξανά\""
#: kdialog.cpp:872
msgid "Slider dialog box, returns selected value"
msgstr "Πλαίσιο διαλόγου κύλισης, επιστρέφει την επιλεγμένη τιμή"
#: kdialog.cpp:873
msgid "Calendar dialog box, returns selected date"
msgstr "Πλαίσιο διαλόγου ημερολογίου, επιστρέφει την επιλεγμένη ημερομηνία"
#: kdialog.cpp:876
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
msgstr ""
"Κάνει το διάλογο μεταβατικό για μία εφαρμογή X που καθορίζεται από το winId"
#: kdialog.cpp:879
msgid "Arguments - depending on main option"
msgstr "Ορίσματα - εξαρτώνται από την κύρια επιλογή"
#: widgets.cpp:117
msgid "kdialog: could not open file %1"
msgstr "kdialog: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου %1"