kde-l10n/tr/messages/kde-extraapps/plasma_applet_icontasks.po
Ivailo Monev 411615fd69 generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
2023-08-10 00:47:38 +03:00

387 lines
12 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Anıl Özbek <ozbekanil@gmail.com>, 2013
# obsoleteman <tulliana@gmail.com>, 2012
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeplasma-addons-kde4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-08 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/kdeplasma-addons-"
"k-tr/language/tr/)\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: tooltips/windowpreview.cpp:379
msgid "(On All Desktops)"
msgstr "(Tüm Masaüstlerinde)"
#: tooltips/windowpreview.cpp:380
msgctxt "Which virtual desktop a window is currently on"
msgid "(On %1)"
msgstr "(%1 Üzerinde)"
#: tooltips/windowpreview.cpp:400
msgid "Plus %1 more..."
msgstr "%1 daha fazla..."
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, style_label)
#: rc.cpp:3
msgid "Style:"
msgstr "Biçim:"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:30
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rotate_label)
#: rc.cpp:6
msgid "Rotate vertical frames:"
msgstr "Dikey çerçeveleri döndür:"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:40
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rotate)
#: rc.cpp:9
msgid ""
"<p>Controls whether the frames drawn around taskbar entries should be "
"rotated 90-degrees counter-clockwise when the taskbar is in a vertical panel."
"</p>"
msgstr ""
"<p>Görev çubuğu bir dikey panelde olduğunda görev çubuğu girdilerinin "
"etrafında çizilen karelerin 90 derece saat yönünün tersine döndürülüp "
"döndürülmeyeceğini kontrol eder.</p>"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toolTips_label)
#: rc.cpp:12
msgid "Tooltips:"
msgstr "İpuçları:"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:66
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewSize_label)
#: rc.cpp:15
msgid "Window preview size:"
msgstr "Pencere önizlemesi boyutu:"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:76
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, previewSize)
#: rc.cpp:18
msgid "<p>Controls the width of window previews with tooltips.</p>"
msgstr "<p>Pencere önizlemeli araç ipuçlarının genişliğini kontrol eder.</p>"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:79
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, previewSize)
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:148
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, spacing)
#: rc.cpp:21 rc.cpp:46
msgid "px"
msgstr "px"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:89
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, launcherIcons_label)
#: rc.cpp:24
msgid "Always use launcher icons:"
msgstr "Çalıştırıcı simgelerini her zaman kullan:"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:102
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, launcherIcons)
#: rc.cpp:27
msgid ""
"<p>Enabling this item forces the icon for a running application to be the "
"same as that used for the launcher. This resolves some oddities where the "
"launcher icon is different from the application icon - as happens with "
"LibreOffice.</p>"
msgstr ""
"<p>Bu ögeyi etkinleştirmek çalıştırılan uygulamanın simgesinin başlatıcı "
"simgesiyle aynı olmasını zorlar. Bu, LibreOffice'de görüldüğü gibi başlatıcı "
"simgesinin uygulama simgesinden farklı olduğunda oluşan bazı tuhaflıkları "
"giderir.</p>"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconScale_label)
#: rc.cpp:30
msgid "Scale icons to:"
msgstr "Simgeleri ölçekle:"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:122
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, iconScale)
#: rc.cpp:33
msgid ""
"<p>Controls the scaling of the taskbar icon. When set to \"Automatic\", the "
"taskbar will attempt to determine the optimal size.</p>"
msgstr ""
"<p>Görev çubuğu simgesinin boyutlandırılmasını kontrol eder. \"Otomatik\" "
"olarak ayarlandığında, görev çubuğu en uygun boyutu kendisi belirlemeye "
"çalışacaktır.</p>"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:125
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, iconScale)
#: rc.cpp:37
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, spacing_label)
#: rc.cpp:40
msgid "Spacing:"
msgstr "Aralıklandırma:"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:145
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, spacing)
#: rc.cpp:43
msgid "<p>Set the amount of extra spacing between items.</p>"
msgstr "<p>Öğeler arasındaki ek aralık miktarını ayarlar.</p>"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:161
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maxRows_label)
#: rc.cpp:49
msgid "Maximum rows:"
msgstr "En fazla satır sayısı:"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:174
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, maxRows)
#: rc.cpp:52
msgid ""
"<p>Controls the maximum number of rows (for a horizontal taskbar), or "
"columns (for a vertical taskbar), that will be used.</p>"
msgstr ""
"<p>Kullanılacak en çok satır sayısını (yatay görev çubuğu için) ve en çok "
"sütun sayısını (dikey görev çubuğu için) kontrol eder.</p>"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:187
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortingStrategy_label)
#: rc.cpp:55
msgid "Sorting:"
msgstr "Sıralama:"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:210
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showSeparator_label)
#: rc.cpp:58
msgid "Separator:"
msgstr "Ayırıcı:"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:220
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, showSeparator)
#: rc.cpp:61
msgid ""
"<p>When enabled, and there is only 1 row/column, then a separator will be "
"drawn between the launchers/tasks-with-launchers and non-launcher tasks.</p>"
msgstr ""
"<p>Etkinleştirildiğinde ve sadece bir satır veya sütun varsa, çalıştırıcılar "
"ve çalıştırıcısı olan işler ile çalıştırıcısı olmayan işler arasına ayraç "
"konur.</p>"
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:227
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, highlightWindows_label)
#: rc.cpp:64
msgid "Highlight windows:"
msgstr "Pencereleri vurgula:"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:67
msgid "General"
msgstr "Genel"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showProgress_label)
#: rc.cpp:70
msgid "Show job progress on task icon:"
msgstr "İşlem ilerlemesini görev simgesinin üzerinde göster:"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:36
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showProgress)
#: rc.cpp:73
msgid ""
"<p>When enabled, a progressbar will be drawn over the applications icons to "
"represent its overall job progress.</p>"
msgstr ""
"<p>Etkinleştirildiğinde, uygulama simgesi üzerinde genel iş ilerleme "
"durumunu temsil eden bir ilerleme çubuğu gösterilecek.</p>"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mediaButtons_label)
#: rc.cpp:76
msgid "Show control buttons on media player tooltips:"
msgstr "Ortam oynatıcı ipuçlarında denetim düğmelerini göster:"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:56
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mediaButtons)
#: rc.cpp:79
msgid ""
"<p>When enabled - previous, play/pause, and next buttons will be shown in "
"the tooltips for media players.</p>"
msgstr ""
"<p>Etkinleştirildiğinde, medya oynatıcılarının araç ipuçları bölümünde "
"önceki, oynat/duraklat ve sonraki düğmeleri görüntülenecek.</p>"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:66
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recentDocuments_label)
#: rc.cpp:82
msgid "Show recent documents:"
msgstr "Son kullanılan belgeleri göster:"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:76
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, recentDocuments)
#: rc.cpp:85
msgid ""
"<p>Toggles support for listing an application's recent documents in its "
"popup menu.</p>"
msgstr ""
"<p>Bir uygulamanın kendi açılır menüsünde son belgeler listesinin görünüp "
"görünmeyeceği belirler.</p>"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:86
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupClick_label)
#: rc.cpp:88
msgid "Group click action:"
msgstr "Grup tıklama eylemi:"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:99
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, groupClick)
#: rc.cpp:91
msgid "<p>Configures what should occur when a task group is clicked.</p>"
msgstr ""
"<p>Bir görev grubu tıklandığında ne oluşması gerektiğini yapılandırır.</p>"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, middleClick_label)
#: rc.cpp:94
msgid "Middle-click action:"
msgstr "Orta tuş-tıklama eylemi:"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:122
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:97
msgid "Filters"
msgstr "Filtreler"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:131
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showOnlyCurrentScreen_label)
#: rc.cpp:100
msgid "Only show tasks from the current screen:"
msgstr "Sadece geçerli ekrandaki görevleri göster:"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:151
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showOnlyCurrentDesktop_label)
#: rc.cpp:103
msgid "Only show tasks from the current desktop:"
msgstr "Sadece geçerli masaüstündeki görevleri göster:"
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:171
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showOnlyCurrentActivity_label)
#: rc.cpp:106
msgid "Only show tasks from the current activity:"
msgstr "Sadece geçerli etkinliğe ait görevleri göster:"
#: recentdocuments.cpp:150
msgid "Recent Documents"
msgstr "Son Kullanılan Belgeler"
#: tasks.cpp:544
msgid "Appearance"
msgstr "Görünüm"
#: tasks.cpp:545
msgid "Behaviour"
msgstr "Davranış"
#: tasks.cpp:547
msgid "Do Not Show"
msgstr "Gösterme"
#: tasks.cpp:548
msgid "Show Immediately"
msgstr "Hemen Göster"
#: tasks.cpp:549
msgid "Show After Delay"
msgstr "Gecikmeden Sonra Göster"
#: tasks.cpp:555
msgid "Minimize/Restore"
msgstr "Küçült/Geri Yükle"
#: tasks.cpp:556
msgid "Present Windows Effect"
msgstr "Pencereleri Gösterme Efekti"
#: tasks.cpp:557
msgid "Show Popup Menu"
msgstr "Açılır Menüyü Göster"
#: tasks.cpp:560
msgid "Use Workspace Theme"
msgstr "Çalışma Alanı Temasını Kullan"
#: tasks.cpp:561
msgid "Use Indicators"
msgstr "Göstericileri Kullan"
#: tasks.cpp:562
msgid "Use Indicators & Colored Background"
msgstr "Renkli Arkaplan ve Göstergeler Kullan"
#: tasks.cpp:564
msgid "Never Show"
msgstr "Asla Gösterme"
#: tasks.cpp:565
msgid "Show When Required"
msgstr "Gerektiğinde Göster"
#: tasks.cpp:566
msgid "Always Show"
msgstr "Her Zaman Göster"
#: tasks.cpp:568
msgid "Start New Instance"
msgstr "Yeni Örnek Başlat"
#: tasks.cpp:569
msgid "Close Application"
msgstr "Uygulamayı Kapat"
#: tasks.cpp:570
msgid "Move To Current Desktop"
msgstr "Geçerli Masaüstüne Taşı"
#: tasks.cpp:571
msgid "Nothing"
msgstr "Hiçbiri"
#: tasks.cpp:585
msgid "Automatic"
msgstr "Otomatik"
#: tasks.cpp:589
msgid "Manually"
msgstr "Elle"
#: tasks.cpp:590
msgid "Alphabetically"
msgstr "Alfabetik Olarak"
#: tasks.cpp:591
msgid "By Desktop"
msgstr "Masaüstüne Göre"
#: tasks.cpp:689
msgid "Unlock Launchers"
msgstr "Çalıştırıcıların Kilidini Aç"
#: tasks.cpp:695
msgid "Lock Launchers"
msgstr "Çalıştırıcıları Kilitle"
#: tasks.cpp:703
msgid "Refresh"
msgstr "Yenile"