mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 02:52:53 +00:00
387 lines
12 KiB
Text
387 lines
12 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Anıl Özbek <ozbekanil@gmail.com>, 2013
|
||
# obsoleteman <tulliana@gmail.com>, 2012
|
||
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2014
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kdeplasma-addons-kde4\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-06-08 14:00+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/kdeplasma-addons-"
|
||
"k-tr/language/tr/)\n"
|
||
"Language: tr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
|
||
#: tooltips/windowpreview.cpp:379
|
||
msgid "(On All Desktops)"
|
||
msgstr "(Tüm Masaüstlerinde)"
|
||
|
||
#: tooltips/windowpreview.cpp:380
|
||
msgctxt "Which virtual desktop a window is currently on"
|
||
msgid "(On %1)"
|
||
msgstr "(%1 Üzerinde)"
|
||
|
||
#: tooltips/windowpreview.cpp:400
|
||
msgid "Plus %1 more..."
|
||
msgstr "%1 daha fazla..."
|
||
|
||
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:20
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, style_label)
|
||
#: rc.cpp:3
|
||
msgid "Style:"
|
||
msgstr "Biçim:"
|
||
|
||
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:30
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rotate_label)
|
||
#: rc.cpp:6
|
||
msgid "Rotate vertical frames:"
|
||
msgstr "Dikey çerçeveleri döndür:"
|
||
|
||
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:40
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rotate)
|
||
#: rc.cpp:9
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Controls whether the frames drawn around taskbar entries should be "
|
||
"rotated 90-degrees counter-clockwise when the taskbar is in a vertical panel."
|
||
"</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Görev çubuğu bir dikey panelde olduğunda görev çubuğu girdilerinin "
|
||
"etrafında çizilen karelerin 90 derece saat yönünün tersine döndürülüp "
|
||
"döndürülmeyeceğini kontrol eder.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:50
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toolTips_label)
|
||
#: rc.cpp:12
|
||
msgid "Tooltips:"
|
||
msgstr "İpuçları:"
|
||
|
||
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:66
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewSize_label)
|
||
#: rc.cpp:15
|
||
msgid "Window preview size:"
|
||
msgstr "Pencere önizlemesi boyutu:"
|
||
|
||
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:76
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, previewSize)
|
||
#: rc.cpp:18
|
||
msgid "<p>Controls the width of window previews with tooltips.</p>"
|
||
msgstr "<p>Pencere önizlemeli araç ipuçlarının genişliğini kontrol eder.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:79
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, previewSize)
|
||
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:148
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, spacing)
|
||
#: rc.cpp:21 rc.cpp:46
|
||
msgid "px"
|
||
msgstr "px"
|
||
|
||
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:89
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, launcherIcons_label)
|
||
#: rc.cpp:24
|
||
msgid "Always use launcher icons:"
|
||
msgstr "Çalıştırıcı simgelerini her zaman kullan:"
|
||
|
||
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:102
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, launcherIcons)
|
||
#: rc.cpp:27
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Enabling this item forces the icon for a running application to be the "
|
||
"same as that used for the launcher. This resolves some oddities where the "
|
||
"launcher icon is different from the application icon - as happens with "
|
||
"LibreOffice.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Bu ögeyi etkinleştirmek çalıştırılan uygulamanın simgesinin başlatıcı "
|
||
"simgesiyle aynı olmasını zorlar. Bu, LibreOffice'de görüldüğü gibi başlatıcı "
|
||
"simgesinin uygulama simgesinden farklı olduğunda oluşan bazı tuhaflıkları "
|
||
"giderir.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:112
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconScale_label)
|
||
#: rc.cpp:30
|
||
msgid "Scale icons to:"
|
||
msgstr "Simgeleri ölçekle:"
|
||
|
||
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:122
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, iconScale)
|
||
#: rc.cpp:33
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Controls the scaling of the taskbar icon. When set to \"Automatic\", the "
|
||
"taskbar will attempt to determine the optimal size.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Görev çubuğu simgesinin boyutlandırılmasını kontrol eder. \"Otomatik\" "
|
||
"olarak ayarlandığında, görev çubuğu en uygun boyutu kendisi belirlemeye "
|
||
"çalışacaktır.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:125
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, iconScale)
|
||
#: rc.cpp:37
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%"
|
||
msgstr "%"
|
||
|
||
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:135
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, spacing_label)
|
||
#: rc.cpp:40
|
||
msgid "Spacing:"
|
||
msgstr "Aralıklandırma:"
|
||
|
||
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:145
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, spacing)
|
||
#: rc.cpp:43
|
||
msgid "<p>Set the amount of extra spacing between items.</p>"
|
||
msgstr "<p>Öğeler arasındaki ek aralık miktarını ayarlar.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:161
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maxRows_label)
|
||
#: rc.cpp:49
|
||
msgid "Maximum rows:"
|
||
msgstr "En fazla satır sayısı:"
|
||
|
||
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:174
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, maxRows)
|
||
#: rc.cpp:52
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Controls the maximum number of rows (for a horizontal taskbar), or "
|
||
"columns (for a vertical taskbar), that will be used.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Kullanılacak en çok satır sayısını (yatay görev çubuğu için) ve en çok "
|
||
"sütun sayısını (dikey görev çubuğu için) kontrol eder.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:187
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortingStrategy_label)
|
||
#: rc.cpp:55
|
||
msgid "Sorting:"
|
||
msgstr "Sıralama:"
|
||
|
||
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:210
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showSeparator_label)
|
||
#: rc.cpp:58
|
||
msgid "Separator:"
|
||
msgstr "Ayırıcı:"
|
||
|
||
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:220
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, showSeparator)
|
||
#: rc.cpp:61
|
||
msgid ""
|
||
"<p>When enabled, and there is only 1 row/column, then a separator will be "
|
||
"drawn between the launchers/tasks-with-launchers and non-launcher tasks.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Etkinleştirildiğinde ve sadece bir satır veya sütun varsa, çalıştırıcılar "
|
||
"ve çalıştırıcısı olan işler ile çalıştırıcısı olmayan işler arasına ayraç "
|
||
"konur.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: file: appearanceconfig.ui:227
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, highlightWindows_label)
|
||
#: rc.cpp:64
|
||
msgid "Highlight windows:"
|
||
msgstr "Pencereleri vurgula:"
|
||
|
||
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:20
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||
#: rc.cpp:67
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Genel"
|
||
|
||
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:26
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showProgress_label)
|
||
#: rc.cpp:70
|
||
msgid "Show job progress on task icon:"
|
||
msgstr "İşlem ilerlemesini görev simgesinin üzerinde göster:"
|
||
|
||
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:36
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showProgress)
|
||
#: rc.cpp:73
|
||
msgid ""
|
||
"<p>When enabled, a progressbar will be drawn over the applications icons to "
|
||
"represent its overall job progress.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Etkinleştirildiğinde, uygulama simgesi üzerinde genel iş ilerleme "
|
||
"durumunu temsil eden bir ilerleme çubuğu gösterilecek.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:46
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mediaButtons_label)
|
||
#: rc.cpp:76
|
||
msgid "Show control buttons on media player tooltips:"
|
||
msgstr "Ortam oynatıcı ipuçlarında denetim düğmelerini göster:"
|
||
|
||
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:56
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mediaButtons)
|
||
#: rc.cpp:79
|
||
msgid ""
|
||
"<p>When enabled - previous, play/pause, and next buttons will be shown in "
|
||
"the tooltips for media players.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Etkinleştirildiğinde, medya oynatıcılarının araç ipuçları bölümünde "
|
||
"önceki, oynat/duraklat ve sonraki düğmeleri görüntülenecek.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:66
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recentDocuments_label)
|
||
#: rc.cpp:82
|
||
msgid "Show recent documents:"
|
||
msgstr "Son kullanılan belgeleri göster:"
|
||
|
||
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:76
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, recentDocuments)
|
||
#: rc.cpp:85
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Toggles support for listing an application's recent documents in its "
|
||
"popup menu.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Bir uygulamanın kendi açılır menüsünde son belgeler listesinin görünüp "
|
||
"görünmeyeceği belirler.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:86
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupClick_label)
|
||
#: rc.cpp:88
|
||
msgid "Group click action:"
|
||
msgstr "Grup tıklama eylemi:"
|
||
|
||
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:99
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, groupClick)
|
||
#: rc.cpp:91
|
||
msgid "<p>Configures what should occur when a task group is clicked.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Bir görev grubu tıklandığında ne oluşması gerektiğini yapılandırır.</p>"
|
||
|
||
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:106
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, middleClick_label)
|
||
#: rc.cpp:94
|
||
msgid "Middle-click action:"
|
||
msgstr "Orta tuş-tıklama eylemi:"
|
||
|
||
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:122
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
||
#: rc.cpp:97
|
||
msgid "Filters"
|
||
msgstr "Filtreler"
|
||
|
||
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:131
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showOnlyCurrentScreen_label)
|
||
#: rc.cpp:100
|
||
msgid "Only show tasks from the current screen:"
|
||
msgstr "Sadece geçerli ekrandaki görevleri göster:"
|
||
|
||
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:151
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showOnlyCurrentDesktop_label)
|
||
#: rc.cpp:103
|
||
msgid "Only show tasks from the current desktop:"
|
||
msgstr "Sadece geçerli masaüstündeki görevleri göster:"
|
||
|
||
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:171
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showOnlyCurrentActivity_label)
|
||
#: rc.cpp:106
|
||
msgid "Only show tasks from the current activity:"
|
||
msgstr "Sadece geçerli etkinliğe ait görevleri göster:"
|
||
|
||
#: recentdocuments.cpp:150
|
||
msgid "Recent Documents"
|
||
msgstr "Son Kullanılan Belgeler"
|
||
|
||
#: tasks.cpp:544
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "Görünüm"
|
||
|
||
#: tasks.cpp:545
|
||
msgid "Behaviour"
|
||
msgstr "Davranış"
|
||
|
||
#: tasks.cpp:547
|
||
msgid "Do Not Show"
|
||
msgstr "Gösterme"
|
||
|
||
#: tasks.cpp:548
|
||
msgid "Show Immediately"
|
||
msgstr "Hemen Göster"
|
||
|
||
#: tasks.cpp:549
|
||
msgid "Show After Delay"
|
||
msgstr "Gecikmeden Sonra Göster"
|
||
|
||
#: tasks.cpp:555
|
||
msgid "Minimize/Restore"
|
||
msgstr "Küçült/Geri Yükle"
|
||
|
||
#: tasks.cpp:556
|
||
msgid "Present Windows Effect"
|
||
msgstr "Pencereleri Gösterme Efekti"
|
||
|
||
#: tasks.cpp:557
|
||
msgid "Show Popup Menu"
|
||
msgstr "Açılır Menüyü Göster"
|
||
|
||
#: tasks.cpp:560
|
||
msgid "Use Workspace Theme"
|
||
msgstr "Çalışma Alanı Temasını Kullan"
|
||
|
||
#: tasks.cpp:561
|
||
msgid "Use Indicators"
|
||
msgstr "Göstericileri Kullan"
|
||
|
||
#: tasks.cpp:562
|
||
msgid "Use Indicators & Colored Background"
|
||
msgstr "Renkli Arkaplan ve Göstergeler Kullan"
|
||
|
||
#: tasks.cpp:564
|
||
msgid "Never Show"
|
||
msgstr "Asla Gösterme"
|
||
|
||
#: tasks.cpp:565
|
||
msgid "Show When Required"
|
||
msgstr "Gerektiğinde Göster"
|
||
|
||
#: tasks.cpp:566
|
||
msgid "Always Show"
|
||
msgstr "Her Zaman Göster"
|
||
|
||
#: tasks.cpp:568
|
||
msgid "Start New Instance"
|
||
msgstr "Yeni Örnek Başlat"
|
||
|
||
#: tasks.cpp:569
|
||
msgid "Close Application"
|
||
msgstr "Uygulamayı Kapat"
|
||
|
||
#: tasks.cpp:570
|
||
msgid "Move To Current Desktop"
|
||
msgstr "Geçerli Masaüstüne Taşı"
|
||
|
||
#: tasks.cpp:571
|
||
msgid "Nothing"
|
||
msgstr "Hiçbiri"
|
||
|
||
#: tasks.cpp:585
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Otomatik"
|
||
|
||
#: tasks.cpp:589
|
||
msgid "Manually"
|
||
msgstr "Elle"
|
||
|
||
#: tasks.cpp:590
|
||
msgid "Alphabetically"
|
||
msgstr "Alfabetik Olarak"
|
||
|
||
#: tasks.cpp:591
|
||
msgid "By Desktop"
|
||
msgstr "Masaüstüne Göre"
|
||
|
||
#: tasks.cpp:689
|
||
msgid "Unlock Launchers"
|
||
msgstr "Çalıştırıcıların Kilidini Aç"
|
||
|
||
#: tasks.cpp:695
|
||
msgid "Lock Launchers"
|
||
msgstr "Çalıştırıcıları Kilitle"
|
||
|
||
#: tasks.cpp:703
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Yenile"
|