mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 02:52:53 +00:00
414 lines
14 KiB
Text
414 lines
14 KiB
Text
# translation of katefiletemplates.po to Kazakh
|
||
#
|
||
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2006, 2007.
|
||
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2010, 2011, 2013.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: katefiletemplates\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-06-03 02:53+0600\n"
|
||
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
|
||
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||
"Language: kk\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:84
|
||
msgid "File Templates"
|
||
msgstr "Файл үлгілері"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:84
|
||
msgid "Create files from templates"
|
||
msgstr "Үлгілер негізінде файлдарды құру"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:93
|
||
msgid "&Manage Templates..."
|
||
msgstr "Үлгілерді &басқару..."
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:96
|
||
msgid "New From &Template"
|
||
msgstr "Ү&лгі негізінде құру"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:142
|
||
msgid "Any File..."
|
||
msgstr "Кез-келген файл..."
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:194
|
||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Басқа"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:294
|
||
msgid "Author: "
|
||
msgstr "Авторы:"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:319
|
||
msgid "Open as Template"
|
||
msgstr "Үлгі ретінде ашу"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:351
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>Error opening the file<br /><strong>%1</strong><br />for reading. The "
|
||
"document will not be created.</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt><strong>%1</strong><br />деген файлды оқу үшін ашқандағы ашу қатесі. "
|
||
"Құжат құрылмайды.</qt>"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:352 filetemplates.cpp:963
|
||
msgid "Template Plugin"
|
||
msgstr "Үлгілер плагині"
|
||
|
||
#. i18n: Hack to have localized number later...
|
||
#: filetemplates.cpp:421
|
||
msgid "Untitled %1"
|
||
msgstr "Аталмаған %1"
|
||
|
||
#. i18n: ...localized number here
|
||
#: filetemplates.cpp:443
|
||
msgid "%1"
|
||
msgstr "%1"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:500
|
||
msgid "Manage File Templates"
|
||
msgstr "Файл үлгілерін басқару"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:516
|
||
msgid "&Template:"
|
||
msgstr "&Үлгі:"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:521
|
||
msgid ""
|
||
"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, "
|
||
"in the Template menu. It should describe the meaning of the template, for "
|
||
"example 'HTML Document'.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Бұл жол үлгінің атауы ретінде пайдаланылып, керегінде, мысалы, мәзірінде "
|
||
"көрсетіледі. Үлгінің атауы оның мақсатын анықтайтын болу керек, мысалы, "
|
||
"'HTML құжаты'.</p>"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:527
|
||
msgid "&Icon:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:531
|
||
msgid "Press to select or change the icon for this template"
|
||
msgstr "Үлгінің таңбашасын таңдау не ауыстыру үшін басыңыз"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:535
|
||
msgid "&Group:"
|
||
msgstr "&Тобы:"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:539
|
||
msgid ""
|
||
"<p>The group is used for choosing a submenu for the plugin. If it is empty, "
|
||
"'Other' is used.</p><p>You can type any string to add a new group to your "
|
||
"menu.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Үлгілерді ішкі мәзіріне топтастыру үшін қолданылады. Бос болса, 'Басқа' "
|
||
"деген топқа жатқызылады.</p><p>Кез келген атауын келтіріп, мәзіріне жаңа "
|
||
"топты енгізе аласыз.</p>"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:545
|
||
msgid "Document &name:"
|
||
msgstr "Құжаттың &атауы:"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:548
|
||
msgid ""
|
||
"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display "
|
||
"in the title bar and file list.</p><p>If the string contains '%N', that will "
|
||
"be replaced with a number increasing with each similarly named file.</p><p> "
|
||
"For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first "
|
||
"document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt "
|
||
"(2).sh', and so on.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Бұл жол үлгі бойынша құрылатын жаңа құжаттарға берілетін атауларын "
|
||
"анықтайды.</p><p>Егер бұл жолда '%N' деген кездессе, ол құжатты құрғанда "
|
||
"нөмірімен алмастырлады.</p><p> Мәселен, \"Құжаттың атауы\" дегені 'New "
|
||
"shellscript (%N).sh' деп берілсе, бірінші құрылған құжаты 'New shellscript "
|
||
"(1).sh' деп аталады, екіншісі - 'New shellscipt (2).sh' деп, солай әрі кете "
|
||
"береді.</p>"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:558
|
||
msgid "&Highlight:"
|
||
msgstr "Талдап &бояулау:"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:559
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Жоқ"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:561
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the "
|
||
"property will not be set.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Үлгі үшін синтаксисын талдап бояулауын таңдаңыз. 'Жоқ' дегенді таңдасаңыз "
|
||
"бұл қасиет орнатылмайды.</p>"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:566
|
||
msgid "&Description:"
|
||
msgstr "&Сипаттамасы:"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:569
|
||
msgid ""
|
||
"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such "
|
||
"as the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>"
|
||
msgstr "<p>Бұл жол \"Бұл не?\" сияқты үлгінің анықтамасында қолданылады.</p>"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:575
|
||
msgid "&Author:"
|
||
msgstr "&Авторы:"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:578
|
||
msgid ""
|
||
"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</"
|
||
"p><p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund <"
|
||
"anders@alweb.dk>'</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Үлгіңіздің файлын басқаларға тарататын болсаңыз, осы жолды толтырған жөн."
|
||
"</p><p>Мынадай түрде: 'Anders Lund <anders@alweb.dk>' толтырсаңыз, "
|
||
"болғаны.</p>"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:635
|
||
msgid "Template Origin"
|
||
msgstr "Түбір үлгісі"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:636
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to base this template on an existing file or template, select "
|
||
"the appropriate option below."
|
||
msgstr ""
|
||
"Егер бұл үлгі басқа бір файл немесе үлгіні негіздесін деп қаласаңыз, төменде "
|
||
"керек параметрді таңдаңыз."
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:649
|
||
msgid "Start with an &empty document"
|
||
msgstr "&Бос құжаттан басталсын"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:654
|
||
msgid "Use an existing file:"
|
||
msgstr "Пайдаланатын файл:"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:664
|
||
msgid "Use an existing template:"
|
||
msgstr "Пайдаланатын үлгі:"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:696
|
||
msgid "Edit Template Properties"
|
||
msgstr "Үлгінің қасиеттерін өзгерту"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:697
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the main properties of your plugin. You can leave fields empty for "
|
||
"which you have no meaningful value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Плагиніңіздің негізгі қасиеттерін келтіріңіз. Мәні жоқ болса - бос "
|
||
"қалдырыңыз."
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:715
|
||
msgid "Choose Location"
|
||
msgstr "Орналасуын таңдау"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:716
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Choose a location for the template. If you store it in the template "
|
||
"directory, it will automatically be added to the template menu.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p>Үлгінің орналасуын таңдаңыз. Үлгілерге арналған қапшығында сақтасаңыз, ол "
|
||
"автоматты түрде үлгілер мәзірінде пайда болады.</p>"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:726
|
||
msgid "Template directory"
|
||
msgstr "Үлгілер қапшығы"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:733
|
||
msgid "Template &file name:"
|
||
msgstr "Үлгі &файлының атауы:"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:739
|
||
msgid "Custom location:"
|
||
msgstr "Басқа орын:"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:757
|
||
msgid "Autoreplace Macros"
|
||
msgstr "Автоауыстыру макростары"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:758
|
||
msgid ""
|
||
"You can replace certain strings in the text with template macros. If any of "
|
||
"the data below is incorrect or missing, edit the data in the personal "
|
||
"kaddressbook entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Мәтіннің бір үзіндісін керек бір макроспен ауыстыруға болады. Төмендегі "
|
||
"деректер толық емес болса, не мүлдем болмаса KDE адрестік кітапшадағы дербес "
|
||
"жазуын түзеңіз."
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:764
|
||
msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro"
|
||
msgstr "'%1' деген толық аты '%{fullname}' макросымен ауыстырылсын"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:769
|
||
msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro"
|
||
msgstr "'%1' эл.пошта адресі '%email' макросымен ауыстырылсын"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:780
|
||
msgid "Create Template"
|
||
msgstr "Үлгіні құру"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:781
|
||
msgid ""
|
||
"The template will now be created and saved to the chosen location. To "
|
||
"position the cursor put the string ${|} where you want it in files created "
|
||
"from the template."
|
||
msgstr ""
|
||
"Үлгі енді құрылып таңдалған орынға сақталады. Үлгіден құрылған файлда меңзер "
|
||
"бастапқы орналасатын орынды ${|} деп белгілеңіз."
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:787
|
||
msgid "Open the template for editing in Kate"
|
||
msgstr "Үлгіні Kate-те өңдеу үшін ашу"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:906
|
||
msgid ""
|
||
"<p>The file <br /><strong>'%1'</strong><br /> already exists; if you do not "
|
||
"want to overwrite it, change the template file name to something else.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p><strong>'%1'</strong><br /> деген файл бар екен. Егер оны үстінен "
|
||
"жазбаймын десеңіз; үлгіні басқаша атаңыз.</p>"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:909
|
||
msgid "File Exists"
|
||
msgstr "Бұндай файл бар"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:909
|
||
msgid "Overwrite"
|
||
msgstr "Үстінен жазу"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:961
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>Error opening the file<br /><strong>%1</strong><br />for reading. The "
|
||
"document will not be created</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt><strong>%1</strong><br />деген файлды оқу үшін ашу қатесі. Құжат "
|
||
"құрылмайды.</qt>"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:1040
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to save the template to '%1'.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The template will be opened, so you can save it from the editor."
|
||
msgstr ""
|
||
"'%1' дегенге үлгі сақталмады.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Редактор ішінен сақтау үшін үлгі файлы редакторда ашылады."
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:1042
|
||
msgid "Save Failed"
|
||
msgstr "Сақтау жаңылысы"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:1062
|
||
msgid "Template"
|
||
msgstr "Үлгі"
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:1067
|
||
msgctxt "@action:button Template"
|
||
msgid "New..."
|
||
msgstr "Жаңа..."
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:1072
|
||
msgctxt "@action:button Template"
|
||
msgid "Edit..."
|
||
msgstr "Өңдеу..."
|
||
|
||
#: filetemplates.cpp:1077
|
||
msgctxt "@action:button Template"
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Өшіру"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui.rc:4
|
||
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
||
#: rc.cpp:3
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&Файл"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui.rc:7
|
||
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
||
#: rc.cpp:6
|
||
msgid "&Settings"
|
||
msgstr "&Баптау"
|
||
|
||
#. i18n: file: ui.rc:12
|
||
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
||
#: rc.cpp:9
|
||
msgid "Main Toolbar"
|
||
msgstr "Негізгі құралдар"
|
||
|
||
#. i18n: file ../templates/cppgpl.h.katetemplate line 1
|
||
#: rc.cpp:11
|
||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||
msgid "C++ Header (GPL)"
|
||
msgstr "C++ айдары (GPL)"
|
||
|
||
#. i18n: file ../templates/cppgpl.h.katetemplate line 1
|
||
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.h.katetemplate line 1
|
||
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1
|
||
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1
|
||
#: rc.cpp:13 rc.cpp:21 rc.cpp:29 rc.cpp:37
|
||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||
msgid "Source Code"
|
||
msgstr "Бастапқы коды"
|
||
|
||
#. i18n: file ../templates/cppgpl.h.katetemplate line 2
|
||
#: rc.cpp:15
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid "A very simple GPL C++ header file"
|
||
msgstr "Өте қарапайым GPL C++ айдар файлы"
|
||
|
||
#. i18n: file ../templates/cppgpl.h.katetemplate line 3
|
||
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.h.katetemplate line 3
|
||
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 3
|
||
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 3
|
||
#: rc.cpp:17 rc.cpp:25 rc.cpp:33 rc.cpp:41
|
||
msgctxt "@info:credit"
|
||
msgid "Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.h.katetemplate line 1
|
||
#: rc.cpp:19
|
||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||
msgid "C++ Header (LGPL)"
|
||
msgstr "C++ айдары (LGPL)"
|
||
|
||
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.h.katetemplate line 2
|
||
#: rc.cpp:23
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid "A very simple LGPL C++ header file"
|
||
msgstr "Өте қарапайым LGPL C++ айдар файлы"
|
||
|
||
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1
|
||
#: rc.cpp:27
|
||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||
msgid "C++ Source File (GPL)"
|
||
msgstr "C++ бастапқы код файлы (GPL)"
|
||
|
||
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 2
|
||
#: rc.cpp:31
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid "A very simple GPL C++ source file"
|
||
msgstr "Өте қарапайым GPL C++ бастапқы код файлы"
|
||
|
||
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1
|
||
#: rc.cpp:35
|
||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||
msgid "C++ Source File (LGPL)"
|
||
msgstr "C++ бастапқы код файлы (LGPL)"
|
||
|
||
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 2
|
||
#: rc.cpp:39
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid "A very simple LGPL C++ source file"
|
||
msgstr "Өте қарапайым LGPL C++ бастапқы код файлы"
|