mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-26 20:12:52 +00:00
250 lines
9.5 KiB
Text
250 lines
9.5 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2010, 2011, 2012.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: powerdevilglobalconfig\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-02-23 07:33+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
|
||
"Language: uk\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
|
||
#: GeneralPage.cpp:59
|
||
msgid "Global Power Management Configuration"
|
||
msgstr "Загальне налаштування керування живленням"
|
||
|
||
#: GeneralPage.cpp:60
|
||
msgid "A global power management configurator for KDE Power Management System"
|
||
msgstr ""
|
||
"Інструмент загального налаштування керування живленням системи керування "
|
||
"живленням KDE"
|
||
|
||
#: GeneralPage.cpp:61
|
||
msgid "(c), 2010 Dario Freddi"
|
||
msgstr "© Dario Freddi, 2010"
|
||
|
||
#: GeneralPage.cpp:62
|
||
msgid ""
|
||
"From this module, you can configure the main Power Management daemon, assign "
|
||
"profiles to states, and do some advanced fine tuning on battery handling"
|
||
msgstr ""
|
||
"За допомогою цього модуля ви можете налаштувати основну фонову службу "
|
||
"керування живленням, призначити профілі керування живленням до станів "
|
||
"системи і виконати додаткове налаштування роботи з акумуляторами."
|
||
|
||
#: GeneralPage.cpp:65
|
||
msgid "Dario Freddi"
|
||
msgstr "Dario Freddi"
|
||
|
||
#: GeneralPage.cpp:65
|
||
msgid "Maintainer"
|
||
msgstr "Супровідник"
|
||
|
||
#: GeneralPage.cpp:111
|
||
msgid "Do nothing"
|
||
msgstr "Нічого не робити"
|
||
|
||
#: GeneralPage.cpp:113
|
||
msgid "Sleep"
|
||
msgstr "Призупинити"
|
||
|
||
#: GeneralPage.cpp:116
|
||
msgid "Hibernate"
|
||
msgstr "Приспати"
|
||
|
||
#: GeneralPage.cpp:118
|
||
msgid "Shutdown"
|
||
msgstr "Вимкнути"
|
||
|
||
#: GeneralPage.cpp:209
|
||
msgid ""
|
||
"The Power Management Service appears not to be running.\n"
|
||
"This can be solved by starting or scheduling it inside \"Startup and Shutdown"
|
||
"\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Здається, службу керування живленням не запущено.\n"
|
||
"Цю проблему можна вирішити запуском служби або додаванням служби до списку "
|
||
"запуску у модулі «Запуск і вихід»"
|
||
|
||
#. i18n: file: generalPage.ui:38
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, batteryLevelsLabel)
|
||
#: rc.cpp:3
|
||
msgid "<b>Battery levels</b>"
|
||
msgstr "<b>Заряд акумуляторів</b>"
|
||
|
||
#. i18n: file: generalPage.ui:52
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lowLabel)
|
||
#: rc.cpp:6
|
||
msgid "Battery is at low level at"
|
||
msgstr "Низьким є рівень заряду у"
|
||
|
||
#. i18n: file: generalPage.ui:68
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, lowSpin)
|
||
#: rc.cpp:9
|
||
msgid "Low battery level"
|
||
msgstr "Рівень низького заряду"
|
||
|
||
#. i18n: file: generalPage.ui:71
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, lowSpin)
|
||
#: rc.cpp:12
|
||
msgid "Battery will be considered low when it reaches this level"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вважатиметься, що рівень заряду акумулятора низький, коли він досягне цього "
|
||
"рівня"
|
||
|
||
#. i18n: file: generalPage.ui:74
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, lowSpin)
|
||
#. i18n: file: generalPage.ui:106
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, criticalSpin)
|
||
#: rc.cpp:16 rc.cpp:29
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%"
|
||
msgstr "%"
|
||
|
||
#. i18n: file: generalPage.ui:84
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, criticalLabel)
|
||
#: rc.cpp:19
|
||
msgid "Battery is at critical level at"
|
||
msgstr "Критичним є рівень заряду у"
|
||
|
||
#. i18n: file: generalPage.ui:100
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, criticalSpin)
|
||
#: rc.cpp:22
|
||
msgid "Critical battery level"
|
||
msgstr "Критичний рівень заряду"
|
||
|
||
#. i18n: file: generalPage.ui:103
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, criticalSpin)
|
||
#: rc.cpp:25
|
||
msgid "Battery will be considered critical when it reaches this level"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вважатиметься, що рівень заряду акумулятора критично низький, коли він "
|
||
"досягне цього рівня"
|
||
|
||
#. i18n: file: generalPage.ui:116
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, BatteryCriticalLabel)
|
||
#: rc.cpp:32
|
||
msgid "When battery is at critical level"
|
||
msgstr "Якщо рівень заряду стає низьким"
|
||
|
||
#. i18n: file: generalPage.ui:168
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: rc.cpp:35
|
||
msgid "<b>Events</b>"
|
||
msgstr "<b>Події</b>"
|
||
|
||
#. i18n: file: generalPage.ui:182
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
|
||
#: rc.cpp:38
|
||
msgid "Lock screen on resume"
|
||
msgstr "Заблокувати екран після відновлення"
|
||
|
||
#. i18n: file: generalPage.ui:195
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, lockScreenOnResume)
|
||
#: rc.cpp:41
|
||
msgid "Locks screen when waking up from suspension"
|
||
msgstr "Блокує екран після пробудження системи від сну"
|
||
|
||
#. i18n: file: generalPage.ui:201
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, lockScreenOnResume)
|
||
#: rc.cpp:44
|
||
msgid "You will be asked for a password when resuming from sleep state"
|
||
msgstr "Під час повернення комп’ютера зі стану сну вам слід буде ввести пароль"
|
||
|
||
#. i18n: file: generalPage.ui:225
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, notificationsButton)
|
||
#: rc.cpp:47
|
||
msgid "Configure Notifications..."
|
||
msgstr "Налаштувати сповіщення…"
|
||
|
||
#. i18n: file: generalPage.ui:247
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
|
||
#. i18n: file: generalPage.ui:250
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_3)
|
||
#. i18n: file: generalPage.ui:260
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, doNotInhibitLid)
|
||
#. i18n: file: generalPage.ui:263
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, doNotInhibitLid)
|
||
#: rc.cpp:50 rc.cpp:53 rc.cpp:59 rc.cpp:62
|
||
msgid ""
|
||
"When this option is selected, applications will not be allowed to inhibit "
|
||
"sleep when the lid is closed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо позначено цей пункт, програми не зможуть забороняти системі переходити "
|
||
"у стан сну після складання ноутбука"
|
||
|
||
#. i18n: file: generalPage.ui:253
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||
#: rc.cpp:56
|
||
msgid "Never prevent an action on lid close"
|
||
msgstr "Не перешкоджати присиплянню після складання"
|
||
|
||
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
#~ msgid "Your names"
|
||
#~ msgstr "Юрій Чорноіван"
|
||
|
||
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
#~ msgid "Your emails"
|
||
#~ msgstr "yurchor@ukr.net"
|
||
|
||
#~ msgid "Settings and Profile"
|
||
#~ msgstr "Параметри і профіль"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
#~ "weight:600;\">Profile Assignment</span></p></body></html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
#~ "weight:600;\">Призначення профілів</span></p></body></html>"
|
||
|
||
#~ msgid "When AC Adaptor is plugged in"
|
||
#~ msgstr "Коли увімкнено до зовнішнього живлення"
|
||
|
||
#~ msgid "When AC Adaptor is unplugged"
|
||
#~ msgstr "Коли вимкнено зовнішнє живлення"
|
||
|
||
#~ msgid "When battery is at warning level"
|
||
#~ msgstr "Якщо рівень заряду на рівні попередження"
|
||
|
||
#~ msgid "Advanced Battery Settings"
|
||
#~ msgstr "Додаткові параметри акумулятора"
|
||
|
||
#~ msgid "When battery remaining is critical"
|
||
#~ msgstr "Якщо живлення від акумулятора стає критичним"
|
||
|
||
#~ msgid "Battery is at warning level at"
|
||
#~ msgstr "Попереджати про рівень заряду у"
|
||
|
||
#~ msgid "Warning battery level"
|
||
#~ msgstr "Рівень попередження"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Battery will be considered at warning level when it reaches this level"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Вважатиметься, що про рівень заряду слід попередити, коли він досягне "
|
||
#~ "цього рівня"
|