kde-l10n/uk/messages/kde-workspace/kstyle_config.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

1552 lines
54 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of kstyle_config.po to Ukrainian
# translation of kstyle_config.po to Ukrainian
#
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2007.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2009, 2010, 2011, 2012.
# I. Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kstyle_config\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-27 07:16+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: oxygen/demo/oxygensimulator.h:91
msgid "This is a sample text"
msgstr "Текст прикладу"
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:145
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pushButton)
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:155
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pushButton_2)
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:174
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcombobox)
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:213
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pushButton_3)
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:223
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pushButton_4)
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:247
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton)
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:257
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_2)
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:285
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_3)
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:295
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_4)
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:305
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_5)
#: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:57 rc.cpp:219 rc.cpp:225 rc.cpp:234
#: rc.cpp:246 rc.cpp:252 rc.cpp:264 rc.cpp:270 rc.cpp:276 rc.cpp:279
#: rc.cpp:282
msgid "Normal"
msgstr "Звичайний"
#: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:58
#: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:77
#: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:249
#: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:259
msgid "New"
msgstr "Створити"
#: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:59
#: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:78
#: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:250
#: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:260
msgid "Open"
msgstr "Відкрити"
#: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:60
#: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:79
#: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:251
#: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:261
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
#: oxygen/demo/oxygenbuttondemowidget.cpp:80
msgid "Toggle authentication"
msgstr "Увімкнути або вимкнути розпізнавання"
#: oxygen/demo/main.cpp:41 oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:57
#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:198
msgid "Oxygen Demo"
msgstr "Демонстрація Oxygen"
#: oxygen/demo/main.cpp:43
msgid "Oxygen style demonstration"
msgstr "Перегляд стилю Oxygen"
#: oxygen/demo/main.cpp:45 oxygen/config/main.cpp:43
msgid "(c) 2010, Hugo Pereira Da Costa"
msgstr "© Hugo Pereira Da Costa, 2010"
#: oxygen/demo/main.cpp:47 oxygen/config/main.cpp:45
msgid "Hugo Pereira Da Costa"
msgstr "Hugo Pereira Da Costa"
#: oxygen/demo/oxygenmdidemowidget.cpp:51
msgid "Tile"
msgstr "Плитка"
#: oxygen/demo/oxygenmdidemowidget.cpp:54
msgid "Cascade"
msgstr "Уступами"
#: oxygen/demo/oxygenmdidemowidget.cpp:58
msgid "Select Next Window"
msgstr "Вибрати наступне вікно"
#: oxygen/demo/oxygenmdidemowidget.cpp:62
msgid "Select Previous Window"
msgstr "Вибрати попереднє вікно"
#: oxygen/demo/oxygeninputdemowidget.cpp:39
msgid "Example text"
msgstr "Текст прикладу"
#: oxygen/demo/oxygeninputdemowidget.cpp:40
msgid "password"
msgstr "пароль"
#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:69
msgid "Enabled"
msgstr "Увімкнено"
#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:74
msgid "Right to left layout"
msgstr "Компонування справа ліворуч"
#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:92
msgid "Input Widgets"
msgstr "Віджети введення"
#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:94
msgid "Shows the appearance of text input widgets"
msgstr "Демонструє вигляд віджетів введення тексту"
#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:102
msgid "Tab Widgets"
msgstr "Віджети вкладок"
#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:104
msgid "Shows the appearance of tab widgets"
msgstr "Демонструє вигляд віджетів вкладок"
#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:112
msgid "Buttons"
msgstr "Кнопки"
#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:114
msgid "Shows the appearance of buttons"
msgstr "Демонструє вигляд кнопок"
#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:122
msgid "Lists"
msgstr "Списки"
#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:124
msgid "Shows the appearance of lists, trees and tables"
msgstr "Демонструє вигляд віджетів списків, ієрархій та таблиць"
#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:133
msgid "Frames"
msgstr "Блоки"
#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:135
msgid "Shows the appearance of various framed widgets"
msgstr "Демонструє вигляд різноманітних віджетів з рамками"
#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:153
msgid "Sliders"
msgstr "Повзунки"
#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:155
msgid "Shows the appearance of sliders, progress bars and scrollbars"
msgstr "Демонструє вигляд віджетів повзунків, смуг поступу та смуг гортання"
#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:164
msgid "Benchmark"
msgstr "Тест швидкодії"
#: oxygen/demo/oxygendemodialog.cpp:166
msgid "Emulates user interaction with widgets for benchmarking"
msgstr "Імітує роботу користувача з віджетами для вимірювання швидкодії"
#: oxygen/config/main.cpp:39 oxygen/config/oxygenconfigdialog.cpp:56
#: oxygen/config/oxygenconfigdialog.cpp:158
msgid "Oxygen Settings"
msgstr "Параметри Oxygen"
#: oxygen/config/main.cpp:41
msgid "Oxygen expert configuration tool"
msgstr "Інструмент докладного налаштування Oxygen"
#: oxygen/config/oxygenconfigdialog.cpp:72
msgid "Widget Style"
msgstr "Стиль віджетів"
#: oxygen/config/oxygenconfigdialog.cpp:73
msgid "Modify the appearance of widgets"
msgstr "Змінити вигляд віджетів"
#: oxygen/config/oxygenconfigdialog.cpp:91
msgid "Window Decorations"
msgstr "Обрамлення вікон"
#: oxygen/config/oxygenconfigdialog.cpp:92
msgid "Modify the appearance of window decorations"
msgstr "Змінити вигляд обрамлення вікон"
#: oxygen/config/oxygenconfigdialog.cpp:191
#: oxygen/config/oxygenconfigdialog.cpp:201
msgid "Unable to find oxygen style configuration plugin"
msgstr "Не вдалося знайти додаток налаштування стилів Oxygen"
#: oxygen/config/oxygenconfigdialog.cpp:237
#: oxygen/config/oxygenconfigdialog.cpp:247
msgid "Unable to find oxygen decoration configuration plugin"
msgstr "Не вдалося знайти додаток налаштування обрамлення Oxygen"
#: oxygen/config/oxygenstyleconfig.cpp:187
msgid "Hide Advanced Configuration Options"
msgstr "Приховати додаткові параметри налаштування"
#: oxygen/config/oxygenstyleconfig.cpp:187
msgid "Show Advanced Configuration Options"
msgstr "Показати додаткові параметри налаштування"
#: oxygen/config/oxygenstyleconfig.cpp:205
msgid "Animations"
msgstr "Анімація"
#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:50
msgid "Focus, mouseover and widget state transition"
msgstr "Фокусування, наведення вказівника та перемикання станів віджета"
#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:51
msgid ""
"Configure widgets' focus and mouseover highlight animation, as well as "
"widget enabled/disabled state transition"
msgstr ""
"Налаштувати фокусування віджетів і анімацію перемикання стану віджета "
"(вмикання/вимикання)"
#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:54
msgid "Toolbar highlight"
msgstr "Підсвічування панелі інструментів"
#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:55
msgid "Configure toolbars' mouseover highlight animation"
msgstr ""
"Налаштувати анімацію підсвічування при наведенні вказівника на панелі "
"інструментів"
#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:59
msgid "Menu bar highlight"
msgstr "Підсвічування смужки меню"
#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:60
msgid "Configure menu bars' mouseover highlight animation"
msgstr ""
"Налаштувати анімацію підсвічування при наведенні вказівника на смужку меню"
#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:63
msgid "Menu highlight"
msgstr "Підсвічування меню"
#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:64
msgid "Configure menus' mouseover highlight animation"
msgstr "Налаштувати анімацію підсвічування при наведенні вказівника на меню"
#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:67
msgid "Progress bar animation"
msgstr "Анімація смужки поступу"
#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:68
msgid "Configure progress bars' steps animation"
msgstr "Налаштування анімації кроків панелі поступу"
#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:71
msgid "Tab transitions"
msgstr "Перехід між вкладками"
#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:71
msgid "Configure fading transition between tabs"
msgstr "Налаштування поступового переходу між вкладками"
#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:74
msgid "Label transitions"
msgstr "Перехід між мітками"
#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:74
msgid "Configure fading transition when a label's text is changed"
msgstr "Налаштування поступового переходу при зміні тексту мітки"
#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:77
msgid "Text editor transitions"
msgstr "Переходи у текстовому редакторі"
#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:77
msgid "Configure fading transition when an editor's text is changed"
msgstr "Налаштування поступового переходу при зміні тексту у редакторі"
#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:80
msgid "Combo box transitions"
msgstr "Переходи між спадними списками"
#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:80
msgid ""
"Configure fading transition when a combo box's selected choice is changed"
msgstr "Налаштування поступового переходу при зміні позначення спадних списків"
#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:90
msgid "Busy indicator steps"
msgstr "Кроки індикатора зайнятості"
#: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:91
msgid "Configure progress bars' busy indicator animation"
msgstr "Налаштувати анімацію індикатора зайнятості панелі поступу"
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:3
msgid "Layout direction:"
msgstr "Напрямок розташування:"
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, directionComboBox)
#: rc.cpp:6
msgid "Left to Right"
msgstr "Зліва направо"
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, directionComboBox)
#: rc.cpp:9
msgid "Right to Left"
msgstr "З права наліво"
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, directionComboBox)
#: rc.cpp:12
msgid "Top to Bottom"
msgstr "Згори вниз"
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, directionComboBox)
#: rc.cpp:15
msgid "Bottom to Top"
msgstr "Знизу вгору"
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:73
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:18
msgid "GroupBox"
msgstr "Панель групи"
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:79
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, flatGroupBoxCheckBox)
#: rc.cpp:21
msgctxt "Flat group box. No frame is actually drawn"
msgid "Flat"
msgstr "Плоска"
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:111
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenfollowmouseanimationconfigbox.ui:20
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QFrame, FollowMouseAnimationConfigBox)
#: rc.cpp:24 rc.cpp:534
msgid "Frame"
msgstr "Рамка"
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:121
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, raisedFrameRadioButton)
#: rc.cpp:27
msgid "Raised"
msgstr "Підвищена"
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:134
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, plainFrameRadioButton)
#: rc.cpp:30
msgctxt "Flat frame. No frame is actually drawn."
msgid "Flat"
msgstr "Плоска"
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:141
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, sunkenFrameRadioButton)
#: rc.cpp:33
msgid "Sunken"
msgstr "Опущена"
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenframedemowidget.ui:168
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: rc.cpp:36
msgid "Tab Widget"
msgstr "Віджет вкладки"
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:25
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, listWidget)
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: rc.cpp:39 rc.cpp:84
msgid "First Item"
msgstr "Перший пункт"
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:30
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, listWidget)
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: rc.cpp:42 rc.cpp:66
msgid "Second Item"
msgstr "Другий пункт"
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, listWidget)
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: rc.cpp:45 rc.cpp:54
msgid "Third Item"
msgstr "Третій пункт"
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:45
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: rc.cpp:48
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: rc.cpp:51
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: rc.cpp:57
msgid "Third Description"
msgstr "Третій опис"
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:62
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: rc.cpp:60
msgid "Third Subitem"
msgstr "Третій підпункт"
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: rc.cpp:63
msgid "Third Subitem Description"
msgstr "Опис третього підпункту"
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:74
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: rc.cpp:69
msgid "Second Description"
msgstr "Другий опис"
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: rc.cpp:72
msgid "Second Subitem"
msgstr "Другий підпункт"
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:81
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: rc.cpp:75
msgid "Second Subitem Description"
msgstr "Опис другого підпункту"
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:86
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: rc.cpp:78
msgid "First Subitem"
msgstr "Перший підпункт"
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:89
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: rc.cpp:81
msgid "First Subitem Description"
msgstr "Опис першого підпункту"
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:98
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: rc.cpp:87
msgid "First Description"
msgstr "Перший опис"
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
#: rc.cpp:90
msgid "New Row"
msgstr "Новий рядок"
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:113
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
#: rc.cpp:93
msgid "First Row"
msgstr "Перший рядок"
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:118
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
#: rc.cpp:96
msgid "Third Row"
msgstr "Третій рядок"
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:123
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
#: rc.cpp:99
msgid "First Column"
msgstr "Перший стовпчик"
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
#: rc.cpp:102
msgid "Second Column"
msgstr "Другий стовпчик"
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:133
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
#: rc.cpp:105
msgid "Third Column"
msgstr "Третій стовпчик"
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:138
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, tableWidget)
#: rc.cpp:108
msgid "Top-left"
msgstr "Вгору ліворуч"
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:143
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, tableWidget)
#: rc.cpp:111
msgid "Top"
msgstr "Вгору"
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:148
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, tableWidget)
#: rc.cpp:114
msgid "Top-right"
msgstr "Вгору праворуч"
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:153
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, tableWidget)
#: rc.cpp:117
msgid "Left "
msgstr "Ліворуч "
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:158
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, tableWidget)
#: rc.cpp:120
msgid "Center"
msgstr "По центру"
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:163
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, tableWidget)
#: rc.cpp:123
msgid "Right"
msgstr "Праворуч"
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:168
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, tableWidget)
#: rc.cpp:126
msgid "Bottom-left"
msgstr "Вниз ліворуч"
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:173
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, tableWidget)
#: rc.cpp:129
msgid "Bottom"
msgstr "Вниз"
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenlistdemowidget.ui:178
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, tableWidget)
#: rc.cpp:132
msgid "Bottom-right"
msgstr "Вниз праворуч"
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygensliderdemowidget.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:135
msgid "Horizontal"
msgstr "Горизонтально"
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygensliderdemowidget.ui:49
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox)
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygensliderdemowidget.ui:66
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_2)
#: rc.cpp:138 rc.cpp:141
msgid "Busy"
msgstr "Зайнятий"
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygensliderdemowidget.ui:121
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:144
msgid "Vertical"
msgstr "Вертикально"
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:147
msgid "Tab position:"
msgstr "Розташування вкладок:"
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, tabPositionComboBox)
#: rc.cpp:150
msgid "North"
msgstr "Північ"
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, tabPositionComboBox)
#: rc.cpp:153
msgid "South"
msgstr "Південь"
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, tabPositionComboBox)
#: rc.cpp:156
msgid "West"
msgstr "Захід"
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, tabPositionComboBox)
#: rc.cpp:159
msgid "East"
msgstr "Схід"
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:420
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#: rc.cpp:162 rc.cpp:306
msgid "Text position:"
msgstr "Розташування тексту:"
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:83
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, textPositionComboBox)
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:434
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, textPosition)
#: rc.cpp:165 rc.cpp:309
msgid "Icons Only"
msgstr "Лише піктограми"
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, textPositionComboBox)
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:439
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, textPosition)
#: rc.cpp:168 rc.cpp:312
msgid "Text Only"
msgstr "Лише текст"
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:93
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, textPositionComboBox)
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:444
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, textPosition)
#: rc.cpp:171 rc.cpp:315
msgid "Text Alongside Icons"
msgstr "Текст поруч з піктограмами"
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:103
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, documentModeCheckBox)
#: rc.cpp:174
msgid "Document mode"
msgstr "Режим документа"
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:110
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cornerWidgetsCheckBox)
#: rc.cpp:177
msgid "Show Corner Buttons"
msgstr "Показувати кутові кнопки"
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:117
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tabBarVisibilityCheckBox)
#: rc.cpp:180
msgid "Hide tabbar"
msgstr "Сховати панель вкладок"
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygentabdemowidget.ui:124
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:183
msgid "Preview"
msgstr "Перегляд"
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: rc.cpp:186
msgid "Checkboxes"
msgstr "Позначки"
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:28
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox)
#: rc.cpp:189
msgid "Off"
msgstr "Вимкнено"
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_2)
#: rc.cpp:192
msgid "Partial"
msgstr "Частково"
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:45
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_3)
#: rc.cpp:195
msgid "On"
msgstr "Увімкнено"
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:73
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
#: rc.cpp:198
msgid "Radiobuttons"
msgstr "Пункти варіантів"
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:84
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton)
#: rc.cpp:201
msgid "First Choice"
msgstr "Перший варіант"
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:94
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2)
#: rc.cpp:204
msgid "Second Choice"
msgstr "Другий варіант"
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:101
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_3)
#: rc.cpp:207
msgid "Third Choice"
msgstr "Третій варіант"
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:126
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:210
msgid "Pushbuttons"
msgstr "Кнопки"
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:132
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:213
msgid "Text only:"
msgstr "Лише текст:"
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:142
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pushButton)
#: rc.cpp:216
msgid "This is a normal, text only button"
msgstr "Звичайна кнопка з текстом"
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:152
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pushButton_2)
#: rc.cpp:222
msgid "This is a normal, text only button with menu"
msgstr "Звичайна кнопка з текстом і меню"
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:162
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcombobox)
#: rc.cpp:228
msgid "This is a normal, text only combo box"
msgstr "Звичайний текстовий спадний список"
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:169
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcombobox)
#: rc.cpp:231
msgid "Small"
msgstr "Малий"
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:179
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcombobox)
#: rc.cpp:237
msgid "Large"
msgstr "Великий"
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:200
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:240
msgid "Text and icon:"
msgstr "Текст і піктограма:"
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:210
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pushButton_3)
#: rc.cpp:243
msgid "This is a normal, text and icon button"
msgstr "Звичайна кнопка з текстом і піктограмою"
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:220
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pushButton_4)
#: rc.cpp:249
msgid "This is a normal, text and icon button with menu"
msgstr "Звичайна кнопка з текстом, піктограмою і меню"
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:230
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, flatButtonCheckBox)
#: rc.cpp:255
msgid "Use flat buttons"
msgstr "Використовувати плоскі кнопки"
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:237
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcombobox_2)
#: rc.cpp:258
msgid "This is a normal, text and icon combo box"
msgstr "Звичайний спадний список з текстом і піктограмою"
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:244
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, toolButton)
#: rc.cpp:261
msgid "This is a normal, text only tool button"
msgstr "Звичайна кнопка інструмента з текстом"
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:254
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, toolButton_2)
#: rc.cpp:267
msgid "This is a normal, text and icon tool button"
msgstr "Звичайна кнопка інструмента з текстом і піктограмою"
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:267
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:273
msgid "Toolbuttons"
msgstr "Кнопки інструментів"
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:335
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_6)
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:348
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_7)
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:361
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_8)
#: rc.cpp:285 rc.cpp:288 rc.cpp:291
msgid "Flat"
msgstr "Плоска"
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:374
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_9)
#: rc.cpp:294
msgid "Up Arrow"
msgstr "Стрілка вгору"
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:384
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_10)
#: rc.cpp:297
msgid "Down Arrow"
msgstr "Стрілка вниз"
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:397
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_11)
#: rc.cpp:300
msgid "Left Arrow"
msgstr "Стрілка ліворуч"
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:407
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_12)
#: rc.cpp:303
msgid "Right Arrow"
msgstr "Стрілка праворуч"
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:449
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, textPosition)
#: rc.cpp:318
msgid "Text Under Icons"
msgstr "Текст під піктограмами"
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:470
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#: rc.cpp:321
msgid "Icon size:"
msgstr "Розмір піктограм:"
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:484
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, iconSize)
#: rc.cpp:324
msgid "Small (16x16)"
msgstr "Малий (1616)"
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:489
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, iconSize)
#: rc.cpp:327
msgid "Medium (22x22)"
msgstr "Середній (2222)"
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:494
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, iconSize)
#: rc.cpp:330
msgid "Large (32x32)"
msgstr "Великий (3232)"
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenbuttondemowidget.ui:499
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, iconSize)
#: rc.cpp:333
msgid "Huge (48x48)"
msgstr "Величезний (4848)"
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:33
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Editors)
#: rc.cpp:336
msgid "Editors"
msgstr "Редактори"
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:39
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:339
msgid "Title:"
msgstr "Заголовок:"
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:66
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Toolbox)
#: rc.cpp:342
msgid "Toolbox"
msgstr "Панель інструментів"
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:84
#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, page)
#: rc.cpp:345
msgid "First Page"
msgstr "Перша сторінка"
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:98
#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, page_2)
#: rc.cpp:348
msgid "Second Page"
msgstr "Друга сторінка"
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:351
msgid "First Label"
msgstr "Перша мітка"
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:111
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:354
msgid "Second Label"
msgstr "Друга мітка"
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenmdidemowidget.ui:140
#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, page_3)
#: rc.cpp:357
msgid "Third Page"
msgstr "Третя сторінка"
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenbenchmarkwidget.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:360
msgid "Modules"
msgstr "Модулі"
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenbenchmarkwidget.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:363
msgid "Select below the modules for which you want to run the simulation:"
msgstr "Нижче вкажіть модулі, для яких слід виконати імітацію:"
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenbenchmarkwidget.ui:39
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:366
msgid "Options"
msgstr "Параметри"
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenbenchmarkwidget.ui:45
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, grabMouseCheckBox)
#: rc.cpp:369
msgid "Grab mouse"
msgstr "Перехопити керування мишею"
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenbenchmarkwidget.ui:86
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, runButton)
#: rc.cpp:372
msgid "Run Simulation"
msgstr "Почати імітацію"
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:375
msgid "Single line text editor:"
msgstr "Однорядкове поле редагування тексту:"
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:56
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:378
msgid "Password editor:"
msgstr "Редагування пароля:"
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:79
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:381
msgid "Editable combobox"
msgstr "Редагований спадний список"
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:96
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcombobox)
#: rc.cpp:384
msgid "First item"
msgstr "Перший пункт"
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:101
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcombobox)
#: rc.cpp:387
msgid "Second item"
msgstr "Другий пункт"
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:106
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcombobox)
#: rc.cpp:390
msgid "Third item"
msgstr "Третій пункт"
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:393
msgid "Spinbox:"
msgstr "Лічильник:"
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:140
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:396
msgid "Multi-line text editor:"
msgstr "Багаторядкове поле редагування тексту:"
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:150
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, wrapCheckBox)
#: rc.cpp:399
msgid "Wrap words"
msgstr "Переносити слова"
#. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygeninputdemowidget.ui:157
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, flatCheckBox)
#: rc.cpp:402
msgid "Use flat widgets"
msgstr "Використовувати плоскі віджети"
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:26
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OxygenStyleConfig)
#: rc.cpp:405
msgid "Dialog"
msgstr "Діалогове вікно"
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:45
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_1)
#: rc.cpp:408
msgid "General"
msgstr "Загальне"
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _toolBarDrawItemSeparator)
#: rc.cpp:411
msgid "Draw toolbar item separators"
msgstr "Показувати роздільник елементів у пеналах"
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _checkDrawX)
#: rc.cpp:414
msgid "Use 'X' in checkboxes instead of check"
msgstr "Використовувати «X» замість галочки"
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _splitterProxyEnabled)
#: rc.cpp:417
msgid "Enable extended resize handles"
msgstr "Увімкнути розширені елементи керування розміром"
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:72
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _cacheEnabled)
#: rc.cpp:420
msgid "Enable pixmap cache"
msgstr "Увімкнути кешування растрових даних"
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:79
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _animationsEnabled)
#: rc.cpp:423
msgid "Enable animations"
msgstr "Увімкнути анімацію"
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:94
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:426
msgid "Windows' drag mode:"
msgstr "Режим перетягування вікон:"
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _windowDragMode)
#: rc.cpp:429
msgid "Drag windows from titlebar only"
msgstr "Перетягувати вікна лише за смужку заголовка"
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:113
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _windowDragMode)
#: rc.cpp:432
msgid "Drag windows from titlebar, menubar and toolbars"
msgstr ""
"Перетягувати вікна за смужку заголовка, смужку меню і панелі інструментів."
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:118
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _windowDragMode)
#: rc.cpp:435
msgid "Drag windows from all empty areas"
msgstr "Перетягувати вікна за будь-яку з порожніх областей"
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:126
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _mnemonicsLabel)
#: rc.cpp:438
msgid "Keyboard accelerators visibility:"
msgstr "Видимість клавіатурних акселераторів:"
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:147
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _mnemonicsMode)
#: rc.cpp:441
msgid "Always Hide Keyboard Accelerators"
msgstr "Завжди ховати клавіатурні акселератори"
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:152
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _mnemonicsMode)
#: rc.cpp:444
msgid "Show Keyboard Accelerators When Needed"
msgstr "Показувати клавіатурні акселератори за потреби"
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:157
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _mnemonicsMode)
#: rc.cpp:447
msgid "Always Show Keyboard Accelerators"
msgstr "Завжди показувати клавіатурні акселератори"
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:167
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _useWMMoveResize)
#: rc.cpp:450
msgid "Use window manager to perform windows' drag"
msgstr "Скористатися для перетягування вікон послугами керування вікнами"
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:188
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: rc.cpp:453
msgid "Views"
msgstr "Перегляди"
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:194
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _viewDrawFocusIndicator)
#: rc.cpp:456
msgid "Draw focus indicator"
msgstr "Малювати позначку фокусування"
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:201
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _viewDrawTreeBranchLines)
#: rc.cpp:459
msgid "Draw tree branch lines"
msgstr "Малювати лінії гілок дерева"
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:208
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _viewDrawTriangularExpander)
#: rc.cpp:462
msgid "Use triangle tree expander instead of +/-"
msgstr "Трикутний елемент розгортання замість +/-"
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:237
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:465
msgid "Triangle size:"
msgstr "Розмір трикутника:"
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:248
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _viewTriangularExpanderSize)
#: rc.cpp:468
msgctxt "triangle size"
msgid "Tiny"
msgstr "Крихітний"
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:253
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _viewTriangularExpanderSize)
#: rc.cpp:471
msgctxt "triangle size"
msgid "Small"
msgstr "Малий"
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:258
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _viewTriangularExpanderSize)
#: rc.cpp:474
msgctxt "triangle size"
msgid "Normal"
msgstr "Звичайний"
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:296
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#: rc.cpp:477
msgid "Tabs"
msgstr "Вкладки"
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:315
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _tabStyleSingle)
#: rc.cpp:480
msgctxt "Renders each inactive tab in a tabbar as separate darker slab"
msgid "Single"
msgstr "Окремі"
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:322
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _tabStylePlain)
#: rc.cpp:483
msgctxt "Renders inactive tabs in a tabbar as a unique darker slab"
msgid "Plain"
msgstr "Звичайні"
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:329
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:486
msgid "Inactive tabs style:"
msgstr "Стиль неактивних вкладок:"
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:337
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
#: rc.cpp:489
msgid "Scrollbars"
msgstr "Смужки гортання"
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:345
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:492
msgid "Scrollbar width:"
msgstr "Ширина смужки гортання:"
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:383
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, _scrollBarWidth)
#: rc.cpp:495
msgid "px"
msgstr "пк"
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:413
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:498
msgid "Top arrow button type:"
msgstr "Тип кнопки для верхньої стрілки:"
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:423
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:501
msgid "Bottom arrow button type:"
msgstr "Тип кнопки для нижньої стрілки:"
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:434
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _scrollBarSubLineButtons)
#: rc.cpp:504
msgid "No buttons"
msgstr "Без кнопок"
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:439
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _scrollBarSubLineButtons)
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:471
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _scrollBarAddLineButtons)
#: rc.cpp:507 rc.cpp:516
msgid "One button"
msgstr "Одна кнопка"
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:444
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _scrollBarSubLineButtons)
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:476
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _scrollBarAddLineButtons)
#: rc.cpp:510 rc.cpp:519
msgid "Two buttons"
msgstr "Дві кнопки"
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:466
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, _scrollBarAddLineButtons)
#: rc.cpp:513
msgid "No button"
msgstr "Без кнопок"
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:500
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5)
#: rc.cpp:522
msgid "Menu Highlight"
msgstr "Підсвічування меню"
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:506
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _menuHighlightDark)
#: rc.cpp:525
msgid "Use dark color"
msgstr "Використовувати темний колір"
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:513
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _menuHighlightStrong)
#: rc.cpp:528
msgid "Use selection color (plain)"
msgstr "Використовувати колір вибору (звичайний)"
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenstyleconfig.ui:520
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _menuHighlightSubtle)
#: rc.cpp:531
msgid "Use selection color (subtle)"
msgstr "Використовувати колір вибору (відтінок)"
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenfollowmouseanimationconfigbox.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:537
msgid "Animation type:"
msgstr "Тип анімації:"
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenfollowmouseanimationconfigbox.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, typeComboBox)
#: rc.cpp:540
msgid "Fade"
msgstr "Згасання"
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenfollowmouseanimationconfigbox.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, typeComboBox)
#: rc.cpp:543
msgid "Follow Mouse"
msgstr "Слідування за мишею"
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenfollowmouseanimationconfigbox.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, durationLabel)
#: rc.cpp:546
msgid "Fade duration:"
msgstr "Тривалість переходу:"
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenfollowmouseanimationconfigbox.ui:72
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, durationSpinBox)
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenfollowmouseanimationconfigbox.ui:101
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, followMouseDurationSpinBox)
#: rc.cpp:549 rc.cpp:555
msgid "ms"
msgstr "мс"
#. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenfollowmouseanimationconfigbox.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, followMouseDurationLabel)
#: rc.cpp:552
msgid "Follow mouse duration:"
msgstr "Тривалість слідування за мишею:"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Юрій Чорноіван"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "yurchor@ukr.net"
#~ msgid "Draw keyboard accelerators"
#~ msgstr "Показувати клавіатурні акселератори"
#~ msgid "Use wider lines"
#~ msgstr "Використовувати товщі лінії"
#~ msgid "Highlight scroll bar handles"
#~ msgstr "Підсвічування держаків смужки гортання"
#~ msgid "Animate progress bars"
#~ msgstr "Анімація смужки поступу"
#~ msgid "Web style plugin"
#~ msgstr "Додаток вебстилів"
#~ msgid "modified"
#~ msgstr "змінено"
#~ msgid "oxygen-settings - information"
#~ msgstr "Параметри oxygen — відомості"
#~ msgid "CheckBox"
#~ msgstr "Кнопка варіанта"
#~ msgid "Duration (ms):"
#~ msgstr "Тривалість (у мс):"
#~ msgid "Animate tab transitions"
#~ msgstr "Анімація переходу між вкладками"
#~ msgid "Draw scrollbar bevel"
#~ msgstr "Малювати скіс смужки гортання"
#~ msgid "Colorful hovered scrollbars"
#~ msgstr "Кольорові контекстні смужки гортання"
#~ msgid "Plain"
#~ msgstr "Звичайні"
#~ msgid "Form"
#~ msgstr "Форма"
#~ msgid "Third Tab"
#~ msgstr "Третя вкладка"
#~ msgid "Fourth Tab"
#~ msgstr "Четверта вкладка"
#~ msgid "Width:"
#~ msgstr "Ширина:"
#~ msgid ""
#~ "Note: changes to the scrollbar width will only apply to newly launched "
#~ "applications"
#~ msgstr ""
#~ "Зауваження: зміни у ширині панелі гортання буде застосовано лише до нових "
#~ "запущених програм"
#~ msgid "Border size:"
#~ msgstr "Ширина рамки:"
#~ msgid "No Border"
#~ msgstr "Без рамок"
#~ msgid "No Side Border"
#~ msgstr "Без бічної рамки"
#~ msgid "Very Large"
#~ msgstr "Дуже великий"
#~ msgid "Huge"
#~ msgstr "Величезний"
#~ msgid "Very Huge"
#~ msgstr "Гігантський"
#~ msgid "Oversized"
#~ msgstr "Найбільший"
#~ msgid "Title Alignment:"
#~ msgstr "Вирівнювання заголовка:"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Ліворуч"
#~ msgid "Button Size:"
#~ msgstr "Розмір кнопок:"
#~ msgid "Enable window grouping"
#~ msgstr "Увімкнути групування вікон"
#~ msgid "Enable title transition animations"
#~ msgstr "Увімкнути анімацію переходу заголовків"
#~ msgid "Fine Tuning"
#~ msgstr "Точне налаштування"
#~ msgid "Background style: "
#~ msgstr "Стиль тла: "
#~ msgid "Solid Color"
#~ msgstr "Суцільний колір"
#~ msgid "Radial Gradient"
#~ msgstr "Радіальний градієнт"
#~ msgid "Extra size grip display: "
#~ msgstr "Показ елемента зміни розмірів: "
#~ msgid "Always Hide Extra Size Grip"
#~ msgstr "Завжди ховати елемент зміни розмірів"
#~ msgid "Show Extra Size Grip When Needed"
#~ msgstr "За потреби показувати елемент зміни розмірів"
#~ msgid "Outline active window title"
#~ msgstr "Рамка навколо заголовка активного вікна"
#~ msgid "Draw separator between title bar and active window content"
#~ msgstr "Малювати роздільник між смужкою заголовка і вмістом активного вікна"
#~ msgid "Use narrow space between decoration buttons"
#~ msgstr "Використовувати вузький проміжок між кнопками декорацій"
#~ msgid "Shadows"
#~ msgstr "Тіні"
#~ msgid "Shadow caching: "
#~ msgstr "Тіньове кешування: "
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Вимкнено"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Типове"
#~ msgid "Full"
#~ msgstr "Повне"
#~ msgid "Shadow style:"
#~ msgstr "Режим тіней:"
#~ msgid "Use Oxygen Shadows"
#~ msgstr "Використовувати тіні з Oxygen"
#~ msgid "Use Desktop Effects Shadows"
#~ msgstr "Використовувати тіні з стільничних ефектів"
#~ msgid "Do Not Draw Shadows"
#~ msgstr "Не показувати тіней"
#~ msgid "Window Drop Down Shadow "
#~ msgstr "Вікно відкидає тінь "
#~ msgid "Active Window Glow"
#~ msgstr "Сяйво активного вікна"
#~ msgid "Inner Color:"
#~ msgstr "Внутрішній колір:"
#~ msgid "Outer Color:"
#~ msgstr "Зовнішній колір:"
#~ msgid "Vertical Offset:"
#~ msgstr "Вертикальний зсув:"
#~ msgid "Size: "
#~ msgstr "Розмір: "
#~ msgid "Read-only combobox:"
#~ msgstr "Список лише для читання:"
#~ msgid "Preview:"
#~ msgstr "Перегляд:"
#~ msgid "Toggle"
#~ msgstr "Перемикання"
#~ msgid "Radiobuttons and Checkboxes"
#~ msgstr "Пункти варіантів і позначки"
#~ msgid "Flat List"
#~ msgstr "Плоский список"
#~ msgid "Tree"
#~ msgstr "Ієрархія"
#~ msgid "Table"
#~ msgstr "Таблиця"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Немає"
#~ msgid "Dark"
#~ msgstr "Затемнення"
#~ msgid "Subtle"
#~ msgstr "Пом’якшення"
#~ msgid "Animate glow on widget hover"
#~ msgstr "Анімація підсвічування під час наведення на віджет"
#~ msgid "Animate toolbar hover"
#~ msgstr "Анімація панелі інструментів під час наведення"
#~ msgid "Animate menubar hover"
#~ msgstr "Анімація смужки меню під час наведення"
#~ msgid "Animate menu hover"
#~ msgstr "Анімація меню під час наведення"
#~ msgid "Draw toolbar separator"
#~ msgstr "Показувати роздільник пеналів"
#~ msgid "Highlight focused text input fields"
#~ msgstr "Підсвічування активних полів для вводу тексту"
#~ msgid "Custom text input highlight color:"
#~ msgstr "Нетиповий колір підсвічування для вводу тексту:"
#~ msgid "Custom mouseover highlight color:"
#~ msgstr "Нетиповий колір підсвічування елементів під мишкою:"
#~ msgid "Custom checkmark color:"
#~ msgstr "Нетиповий колір прапорців перемикачів:"