kde-l10n/sr/sr@latin/messages/applications/katepart4.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

8740 lines
264 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of katepart4.po into Serbian.
# Marko Rosic <roske@kde.org.yu>, 2003.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004, 2005.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katepart4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-30 19:02+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@latin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Associated-UI-Catalogs: kdelibs4\n"
"X-Environment: kde\n"
#: completion/katekeywordcompletion.cpp:184
msgid "Language keywords"
msgstr "Ključne reči jezika"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:36
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordCompletion)
#: completion/katewordcompletion.cpp:97 rc.cpp:591
msgid "Auto Word Completion"
msgstr "Samodopuna reči"
#: completion/katewordcompletion.cpp:347
msgid "Shell Completion"
msgstr "Dopuna u školjci"
#: completion/katewordcompletion.cpp:353
msgid "Reuse Word Above"
msgstr "Ponovi reč iznad"
#: completion/katewordcompletion.cpp:358
msgid "Reuse Word Below"
msgstr "Ponovi reč ispod"
#: completion/katecompletionconfig.cpp:40
msgid "Code Completion Configuration"
msgstr "Postava dopune kôda"
#: completion/katecompletionconfig.cpp:114
#: completion/katecompletionconfig.cpp:142
msgid "Always"
msgstr "Uvek"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:156
msgid "Argument-hints"
msgstr "Saveti za argumente"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:157
msgid "Best matches"
msgstr "Najbliža poklapanja"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:746
msgid "Namespaces"
msgstr "Imenski prostori"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:748
msgid "Classes"
msgstr "Klase"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:750
msgid "Structs"
msgstr "Strukture"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:752
msgid "Unions"
msgstr "Unije"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:754
msgid "Functions"
msgstr "Funkcije"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:756
msgid "Variables"
msgstr "Promenljive"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:758
msgid "Enumerations"
msgstr "Nabrajači"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1230
msgid "Prefix"
msgstr "Prefiks"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1232
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1234
msgid "Scope"
msgstr "Doseg"
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1236 rc.cpp:288
#: dialogs/katedialogs.cpp:1242
msgid "Name"
msgstr "ime"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1238
msgid "Arguments"
msgstr "Argumenti"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1240
msgid "Postfix"
msgstr "Postfiks"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1908
msgid "Public"
msgstr "Javno"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1911
msgid "Protected"
msgstr "Zaštićeno"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1914
msgid "Private"
msgstr "Privatno"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1917
msgid "Static"
msgstr "Statičko"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1920
msgid "Constant"
msgstr "Konstantno"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1923
msgid "Namespace"
msgstr "Imenski prostor"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1926
msgid "Class"
msgstr "Klasa"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1929
msgid "Struct"
msgstr "Struktura"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1932
msgid "Union"
msgstr "Unija"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1935
msgid "Function"
msgstr "Funkcija"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1938
msgid "Variable"
msgstr "Promenljiva"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1941
msgid "Enumeration"
msgstr "Nabrajač"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1944
msgid "Template"
msgstr "Šablon"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1947
msgid "Virtual"
msgstr "Virtuelno"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1950
msgid "Override"
msgstr "Potiskivanje"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1953
msgid "Inline"
msgstr "Utkano"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1956
msgid "Friend"
msgstr "Prijatelj"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1959
msgid "Signal"
msgstr "Signal"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1962
msgid "Slot"
msgstr "Slot"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1965
msgid "Local Scope"
msgstr "Lokalni doseg"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1968
msgid "Namespace Scope"
msgstr "Imenskoprostorni doseg"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1971
msgid "Global Scope"
msgstr "Globalni doseg"
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1974
msgid "Unknown Property"
msgstr "Nepoznato svojstvo"
#: script/katescriptmanager.cpp:340 script/katecommandlinescript.cpp:126
#: utils/katecmds.cpp:238 utils/katecmds.cpp:578
msgid "Could not access view"
msgstr "Ne mogu da pristupim prikazu"
#: script/katescriptmanager.cpp:348 script/katescriptmanager.cpp:361
msgid "Command not found: %1"
msgstr "Naredba nije nađena: %1"
# >> @info
#: script/katescriptmanager.cpp:358
msgid "Reload all JavaScript files (indenters, command line scripts, etc)."
msgstr ""
"Ponovo učitava sve JavaScript fajlove (uvlakače, skripte komandne linije, "
"itd.)"
#: script/data/commands/emmet.js:18
msgid ""
"Expands the abbreviation using Emmet expressions; see http://code.google.com/"
"p/zen-coding/wiki/ZenHTMLSelectorsEn"
msgstr ""
"Proširuje skraćenicu preko Emmetovih izraza; pogledajte <link>http://code."
"google.com/p/zen-coding/wiki/ZenHTMLSelectorsEn</link>."
#: script/data/commands/emmet.js:19
msgid ""
"Wraps the selected text in XML tags constructed from the provided Emmet "
"expression (defaults to div)."
msgstr ""
"Omotava izabrani tekst XML oznakama proizvedenim kroz zadati Emmetov izraz "
"(podrazumevano <icode>div</icode>)."
#: script/data/commands/emmet.js:20
msgid "Moves the caret to the current tag's pair"
msgstr "Pomera kursor na par tekuće oznake."
#: script/data/commands/emmet.js:21
msgid ""
"Select contents of HTML/XML tag, moving inward on continuous invocations"
msgstr ""
"Izabira sadržaj HTML/XML oznake, krećući se unutra pri uzastopnim pozivima."
#: script/data/commands/emmet.js:22
msgid ""
"Select contents of HTML/XML tag, moving outwards on continuous invocations"
msgstr ""
"Izabira sadržaj HTML/XML oznake, krećući se napolje pri uzastopnim pozivima."
#: script/data/commands/emmet.js:23
msgid "Move to the next edit point (tag or empty attribute)."
msgstr "Prelazi na sledeću tačku uređivanja (oznaku ili prazan atribut)."
#: script/data/commands/emmet.js:24
msgid "Move to the previous edit point (tag or empty attribute)."
msgstr "Prelazi na prethodnu tačku uređivanja (oznaku ili prazan atribut)."
#: script/data/commands/emmet.js:25
msgid "Select next edit point (tag or empty attribute)."
msgstr "Izabira sledeću tačku uređivanja (oznaku ili prazan atribut)."
#: script/data/commands/emmet.js:26
msgid "Select previous edit point (tag or empty attribute)."
msgstr "Izabira prethodnu tačku uređivanja (oznaku ili prazan atribut)."
#: script/data/commands/emmet.js:27
msgid "Toggle comment of current tag or CSS selector"
msgstr "Obrće komentar tekuće oznake ili CSS birača."
#: script/data/commands/emmet.js:28
msgid "Deletes tag under cursor"
msgstr "Briše oznaku pod kursorom."
#: script/data/commands/emmet.js:29
msgid "Splits or joins a tag"
msgstr "Deli ili spaja oznaku."
#: script/data/commands/emmet.js:30
msgid "Evaluates a simple math expression"
msgstr "Izračunava jednostavan matematički izraz."
#: script/data/commands/emmet.js:31
msgid "Decrement number under cursor by 1"
msgstr "Umanjuje broj pod kursorom za 1."
#: script/data/commands/emmet.js:32
msgid "Decrement number under cursor by 10"
msgstr "Umanjuje broj pod kursorom za 10."
#: script/data/commands/emmet.js:33
msgid "Decrement number under cursor by 0.1"
msgstr "Umanjuje broj pod kursorom za 0,1."
#: script/data/commands/emmet.js:34
msgid "Increment number under cursor by 1"
msgstr "Uvećava broj pod kursorom za 1."
#: script/data/commands/emmet.js:35
msgid "Increment number under cursor by 10"
msgstr "Uvećava broj pod kursorom za 10."
#: script/data/commands/emmet.js:36
msgid "Increment number under cursor by 0.1"
msgstr "Uvećava broj pod kursorom za 0,1."
#: script/data/commands/emmet.js:45
msgid "Emmet"
msgstr "Emmet"
#: script/data/commands/emmet.js:49
msgid "Expand abbreviation"
msgstr "Proširi skraćenicu"
#: script/data/commands/emmet.js:51
msgid "Wrap with tag"
msgstr "Omotaj oznakom"
#: script/data/commands/emmet.js:54
msgid "Move cursor to matching tag"
msgstr "Kursor na parnjačku zagradu"
#: script/data/commands/emmet.js:56
msgid "Select HTML/XML tag contents inwards"
msgstr "Izaberi sadržaj HTML/XML oznake iznutra"
#: script/data/commands/emmet.js:58
msgid "Select HTML/XML tag contents outwards"
msgstr "Izaberi sadržaj HTML/XML oznake spolja"
#: script/data/commands/emmet.js:60
msgid "Toggle comment"
msgstr "Zakomentariši/otkomentariši"
#: script/data/commands/emmet.js:62
msgid "Go to next edit point"
msgstr "Idi na sledeću tačku uređivanja"
#: script/data/commands/emmet.js:64
msgid "Go to previous edit point"
msgstr "Idi na prethodnu tačku uređivanja"
#: script/data/commands/emmet.js:66
msgid "Select next edit point"
msgstr "Izaberi sledeću tačku uređivanja"
#: script/data/commands/emmet.js:68
msgid "Select previous edit point"
msgstr "Izaberi prethodnu tačku uređivanja"
#: script/data/commands/emmet.js:70
msgid "Delete tag under cursor"
msgstr "Obriši oznaku pod kursorom"
#: script/data/commands/emmet.js:72
msgid "Split or join a tag"
msgstr "Podeli ili spoji oznaku"
#: script/data/commands/emmet.js:74
msgid "Evaluate a simple math expression"
msgstr "Izračunaj jednostavan matematički izraz"
#: script/data/commands/emmet.js:76
msgid "Decrement number by 1"
msgstr "Smanji broj za 1"
#: script/data/commands/emmet.js:78
msgid "Decrement number by 10"
msgstr "Smanji broj za 10"
#: script/data/commands/emmet.js:80
msgid "Decrement number by 0.1"
msgstr "Smanji broj za 0,1"
#: script/data/commands/emmet.js:82
msgid "Increment number by 1"
msgstr "Povećaj broj za 1"
#: script/data/commands/emmet.js:84
msgid "Increment number by 10"
msgstr "Povećaj broj za 10"
#: script/data/commands/emmet.js:86
msgid "Increment number by 0.1"
msgstr "Povećaj broj za 0,1"
#: script/data/commands/quickcoding.js:19
msgid "Quick Coding"
msgstr "Brzo kodiranje"
#: script/data/commands/quickcoding.js:22
msgid "Expand Abbreviation"
msgstr "Proširi skraćenicu"
#: script/data/commands/quickcoding.js:32
msgid "Expand Quick Coding Abbreviation"
msgstr "Proširi skraćenicu brzog kodiranja"
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:33
msgid "Navigation"
msgstr "Kretanje"
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:36
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:50
msgid "Move cursor to previous matching indent"
msgstr "Kursor na prethodno jednako uvlačenje"
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:40
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:53
msgid "Move cursor to next matching indent"
msgstr "Kursor na sledeće jednako uvlačenje"
#: script/data/commands/utils.js:330 utils/kateglobal.cpp:398
msgid "Editing"
msgstr "Uređivanje"
#: script/data/commands/utils.js:333
msgid "Sort Selected Text"
msgstr "Sortiraj izabrani tekst"
#: script/data/commands/utils.js:336
msgid "Move Lines Down"
msgstr "Pomeri redove nadole"
#: script/data/commands/utils.js:339
msgid "Move Lines Up"
msgstr "Pomeri redove nagore"
#: script/data/commands/utils.js:342
msgid "Duplicate Selected Lines Up"
msgstr "Udvostruči izabrane redove gore"
#: script/data/commands/utils.js:345
msgid "Duplicate Selected Lines Down"
msgstr "Udvostruči izabrane redove dole"
#: script/data/commands/utils.js:348
msgid "URI-encode Selected Text"
msgstr "URI-kodiraj izabrani tekst"
#: script/data/commands/utils.js:351
msgid "URI-decode Selected Text"
msgstr "URI-dekodiraj izabrani tekst"
#: script/data/commands/utils.js:361
msgid "Sort the selected text or whole document."
msgstr "Sortira izabrani tekst ili ceo dokument."
#: script/data/commands/utils.js:363
msgid "Move selected lines down."
msgstr "Pomera izabrane redove nadole."
#: script/data/commands/utils.js:365
msgid "Move selected lines up."
msgstr "Pomera izabrane redove nagore."
#: script/data/commands/utils.js:367
msgid "Remove duplicate lines from the selected text or whole document."
msgstr "Uklanja duplirane redove iz izabranog teksta ili celog dokumenta."
#: script/data/commands/utils.js:369
msgid ""
"Sort the selected text or whole document in natural order.<br>Here is an "
"example to show the difference to the normal sort method:<br>sort(a10, a1, "
"a2) => a1, a10, a2<br>natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10"
msgstr ""
"Ređa izabrani tekst ili ceo dokument prirodnim redosledom.<br />Evo primera "
"koji pokazuje razliku u odnosu na uobičajeni metod:<br /><code>sort(a10, a1, "
"a2) → a1, a10, a2</code><br /><code>natsort(a10, a1, a2) → a1, a2, a10</code>"
#: script/data/commands/utils.js:371
msgid "Trims trailing whitespace from selection or whole document."
msgstr "Uklanja prateće praznine iz izbora ili celog dokumenta."
#: script/data/commands/utils.js:373
msgid "Trims leading whitespace from selection or whole document."
msgstr "Uklanja vodeće praznine iz izbora ili celog dokumenta."
#: script/data/commands/utils.js:375
msgid "Trims leading and trailing whitespace from selection or whole document."
msgstr "Uklanja vodeće i prateće praznine iz izbora ili celog dokumenta."
#: script/data/commands/utils.js:377
msgid ""
"Joins selected lines or whole document. Optionally pass a separator to put "
"between each line:<br><code>join ', '</code> will e.g. join lines and "
"separate them by a comma."
msgstr ""
"Spaja izabrane redove ili ceo dokument. Možete proslediti razdvajač koji će "
"biti umetnut između svaka dva reda:<br />npr. <code>join ', '</code> će "
"spojiti redove zapetama."
#: script/data/commands/utils.js:379
msgid "Removes empty lines from selection or whole document."
msgstr "Uklanja prazne redove iz izbora ili celog dokumenta."
# skip-rule: t-save
# rewrite-msgid: /callback/function/
#: script/data/commands/utils.js:383
msgid ""
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
"(selected) lines and replace them with the return value of that callback."
"<br>Example (join selected lines):<br><code>each 'function(lines){return "
"lines.join(\", \");}'</code><br>To save you some typing, you can also do "
"this to achieve the same:<br><code>each 'lines.join(\", \")'</code>"
msgstr ""
"Poziva JavaScript funkciju datu kao argument nad listom (izabranih) redova i "
"zamenjuje ih povratnom vrednošću iz te funkcije.<br />Primer (spaja izabrane "
"redove):<br /><code>each 'function(lines){return lines.join(\", \");}'</"
"code><br />Da biste uštedeli nešto kucanja, isto možete postići i ovako:<br /"
"><code>each 'lines.join(\", \")'</code>"
# skip-rule: t-save
# rewrite-msgid: /callback/function/
#: script/data/commands/utils.js:385
msgid ""
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
"(selected) lines and remove those where the callback returns false."
"<br>Example (see also <code>rmblank</code>):<br><code>filter 'function(l)"
"{return l.length > 0;}'</code><br>To save you some typing, you can also do "
"this to achieve the same:<br><code>filter 'line.length > 0'</code>"
msgstr ""
"Poziva JavaScript funkciju datu kao argument nad listom (izabranih) redova i "
"uklanja one za koje funkcija vrati netačno.<br />Primer (v. takođe "
"<code>rmblank</code>):<br /><code>filter 'function(l){return l.length > "
"0;}'</code><br />Da biste uštedeli nešto kucanja, isto možete postići i "
"ovako:<br /><code>filter 'line.length > 0'</code>"
# skip-rule: t-save
# rewrite-msgid: /callback/function/
#: script/data/commands/utils.js:387
#, fuzzy
msgid ""
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
"(selected) lines and replace the line with the return value of the callback."
"<br>Example (see also <code>ltrim</code>):<br><code>map 'function(line)"
"{return line.replace(/^s+/, \"\");}'</code><br>To save you some typing, you "
"can also do this to achieve the same:<br><code>map 'line.replace(/^s+/, "
"\"\")'</code>"
msgstr ""
"Poziva JavaScript funkciju datu kao argument nad listom (izabranih) redova i "
"zamenjuje svaki red povratnom vrednošću iz funkcije.<br />Primer (v. takođe "
"<code>ltrim</code>):<br /><code>map 'function(line){return line.replace(/^\\s"
"+/, \"\");}'</code><br />Da biste uštedeli nešto kucanja, isto možete "
"postići i ovako:<br /><code>map 'line.replace(/^\\s+/, \"\")'</code>"
#: script/data/commands/utils.js:389
msgid "Duplicates the selected lines up."
msgstr "Udvostručava izabrane redove gore."
#: script/data/commands/utils.js:391
msgid "Duplicates the selected lines down."
msgstr "Udvostručava izabrane redove dole."
#: script/data/commands/utils.js:393
msgid ""
"Encode special chars in a single line selection, so the result text can be "
"used as URI."
msgstr ""
"Kodira ne-ASCII znake u jednorednom izboru, tako da se rezultat može "
"upotrebiti kao URI."
#: script/data/commands/utils.js:395
msgid "Reverse action of URI encode."
msgstr "Izvrće radnju URI-kodiranja."
#: script/katecommandlinescript.cpp:56
msgid "Function '%1' not found in script: %2"
msgstr "Funkcije <icode>%1</icode> nema u skripti <filename>%2</filename>"
#: script/katecommandlinescript.cpp:69
msgid "Error calling %1"
msgstr "Greška pri pozivu <icode>%1</icode>"
# literal-segment: action
#: script/katecommandlinescript.cpp:81
msgid "Function 'action' not found in script: %1"
msgstr "Funkcije <icode>action</icode> nema u skripti: %1"
# literal-segment: action
#: script/katecommandlinescript.cpp:92
msgid "Error calling action(%1)"
msgstr "Greška pri pozivu <icode>action(%1)</icode>"
#: script/katecommandlinescript.cpp:118
msgid "Bad quoting in call: %1. Please escape single quotes with a backslash."
msgstr ""
"Loše navođenje u pozivu: %1. Izbegnite jednostruke navodnike kontrakrozom."
#: script/katecommandlinescript.cpp:176
msgid "Error calling 'help %1'"
msgstr "Greška pri pozivu <icode>help %1</icode>"
#: script/katecommandlinescript.cpp:181
msgid "No help specified for command '%1' in script %2"
msgstr ""
"Pomoć nije definisana za naredbu <icode>%1</icode> u skripti <filename>%2</"
"filename>"
#: script/katescript.cpp:209
msgid "Error loading script %1\n"
msgstr "Greška pri učitavanju skripte <filename>%1</filename>\n"
#: script/katescript.cpp:210
msgid "Error loading script %1"
msgstr "Greška pri učitavanju skripte <filename>%1</filename>"
#: script/katescripthelpers.cpp:47
msgid "Unable to find '%1'"
msgstr "Ne mogu da nađem <filename>%1</filename>"
#: variableeditor/variableeditor.cpp:194
msgid "true"
msgstr "tačno"
#: variableeditor/variableeditor.cpp:195
msgid "false"
msgstr "netačno"
#: variableeditor/variableeditor.cpp:344
msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces"
msgid "none"
msgstr "nigde"
#: variableeditor/variableeditor.cpp:345
msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces"
msgid "modified"
msgstr "izmenjeni"
#: variableeditor/variableeditor.cpp:346
msgctxt "value for variale remove-trailing-spaces"
msgid "all"
msgstr "svuda"
# rewrite-msgid: /valid/available/
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:60
msgid "Show list of valid variables."
msgstr "Prikaži spisak dostupnih promenljivih"
# >> @item:inlistbox
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:142
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the number of autocenter lines."
msgstr "broj redova za automatsko centriranje"
# >> @item:inlistbox
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:147
msgctxt "short translation please"
msgid "Auto insert asterisk in doxygen comments."
msgstr "automatsko umetanje zvezdice u Doxygen komentarima"
# >> @item:inlistbox
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:152
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the document background color."
msgstr "boja pozadine dokumenta"
# >> @item:inlistbox
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:157
msgctxt "short translation please"
msgid "Pressing backspace in leading whitespace unindents."
msgstr "Backspace na vodećoj praznini izvlači"
# >> @item:inlistbox
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:163
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable block selection mode."
msgstr "blokovski izbor"
# >> @item:inlistbox
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:168
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable the byte order marker when saving unicode files."
msgstr "marker redosleda bajtova pri upisivanju Unicode fajlova"
# >> @item:inlistbox
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:173
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the color for the bracket highlight."
msgstr "boja za isticanje zagrada"
# >> @item:inlistbox
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:178
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the background color for the current line."
msgstr "pozadinska boja za tekući red"
# >> @item:inlistbox
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:184
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the default dictionary used for spell checking."
msgstr "podrazumevani rečnik za proveru pravopisa"
# >> @item:inlistbox
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:189
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable dynamic word wrap of long lines."
msgstr "dinamičko prelamanje dugačkih redova"
# >> @item:inlistbox
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:194
msgctxt "short translation please"
msgid "Sets the end of line mode."
msgstr "režim kraja reda"
# >> @item:inlistbox
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:199
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable folding markers in the editor border."
msgstr "markeri za sažimanje na ivici uređivača"
# >> @item:inlistbox
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:205
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the point size of the document font."
msgstr "veličina fonta dokumenta u tačkama"
# >> @item:inlistbox
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:210
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the font of the document."
msgstr "font dokumenta"
# >> @item:inlistbox
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:222
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the syntax highlighting."
msgstr "isticanje sintakse"
# >> @item:inlistbox
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:227
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the icon bar color."
msgstr "boja pojasa ikona"
# >> @item:inlistbox
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:232
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable the icon border in the editor view."
msgstr "pojas ikona u prikazu uređivača"
# >> @item:inlistbox
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:237
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the auto indentation style."
msgstr "stil automatskog uvlačenja"
# >> @item:inlistbox
# rewrite-msgid: /from the clipboard//
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:242
msgctxt "short translation please"
msgid "Adjust indentation of text pasted from the clipboard."
msgstr "podešavanje uvlačenja nalepljenog teksta"
# >> @item:inlistbox
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:248
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the indentation depth for each indent level."
msgstr "dubina uvlačenja po svakom nivou uvlačenja"
# >> @item:inlistbox
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:253
msgctxt "short translation please"
msgid "Allow odd indentation level (no multiple of indent width)."
msgstr "dozvoljeno uvlačenje van nivoa (nije umnožak dubine uvlačenja)"
# >> @item:inlistbox
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:258
msgctxt "short translation please"
msgid "Show line numbers."
msgstr "brojevi redova"
# >> @item:inlistbox
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:263
msgctxt "short translation please"
msgid "Insert newline at end of file on save."
msgstr "novi red na kraj fajla pri upisivanju"
# >> @item:inlistbox
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:268
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable overwrite mode in the document."
msgstr "režim prebrisavanja u dokumentu"
# >> @item:inlistbox
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:273
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable persistent text selection."
msgstr "postojani izbor teksta"
# >> @item:inlistbox
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:278
msgctxt "short translation please"
msgid "Replace tabs with spaces when saving the document."
msgstr "smena tabulatora razmacima pri upisivanju dokumenta"
# >> @item:inlistbox
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:283
msgctxt "short translation please"
msgid "Replace tabs with spaces."
msgstr "smena tabulatora razmacima"
# >> @item:inlistbox
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:288
msgctxt "short translation please"
msgid "Remove trailing spaces when saving the document."
msgstr "uklanjanje pratećih razmaka pri upisivanju dokumenta"
# >> @item:inlistbox
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:296
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the color scheme."
msgstr "šema boja"
# >> @item:inlistbox
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:301
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the text selection color."
msgstr "boja izbora teksta"
# >> @item:inlistbox
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:306
msgctxt "short translation please"
msgid "Visualize tabs and trailing spaces."
msgstr "vizuelizacija tabulatora i pratećih razmaka"
# >> @item:inlistbox
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:311
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable smart home navigation."
msgstr "pametno kretanje na početak"
# >> @item:inlistbox
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:316
msgctxt "short translation please"
msgid "Pressing TAB key indents."
msgstr "pritisak na Tab uvlači"
# >> @item:inlistbox
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:322
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the tab display width."
msgstr "prikazna širina tabulatora"
# >> @item:inlistbox
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:328
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the number of undo steps to remember (0 equals infinity)."
msgstr "broj zapamćenih koraka opoziva (0 za beskonačno)"
# >> @item:inlistbox
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:334
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the word wrap column."
msgstr "kolona preloma reda"
# >> @item:inlistbox
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:339
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the word wrap marker color."
msgstr "boja markera preloma reda"
# >> @item:inlistbox
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:344
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable word wrap while typing text."
msgstr "prelamanje redova tokom kucanja teksta"
#: variableeditor/katehelpbutton.cpp:32
msgid "Kate Handbook."
msgstr "Priručnik za Kate"
#: vimode/katevimodebase.cpp:952 vimode/kateviinsertmode.cpp:278
#: vimode/katevinormalmode.cpp:3940
msgid "Nothing in register %1"
msgstr "Ničeg u registru %1"
#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:774
msgid "Mark set: %1"
msgstr "Obeležje postavljeno: %1"
#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:816
msgid "There are no more chars for the next bookmark."
msgstr "Nema više znakova za sledeći obeleživač."
#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:891
msgid "VI: INSERT MODE"
msgstr "Vi: UMETANJE"
#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:894
msgid "VI: NORMAL MODE"
msgstr "Vi: NORMALNO"
#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:897
msgid "VI: VISUAL"
msgstr "Vi: VIZUELNO"
#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:900
msgid "VI: VISUAL BLOCK"
msgstr "Vi: VIZUELNO BLOK"
#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:903
msgid "VI: VISUAL LINE"
msgstr "Vi: VIZUELNO RED"
#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:906
msgid "VI: REPLACE"
msgstr "Vi: ZAMENA"
# well-spelled: хекс, окт
#: vimode/katevinormalmode.cpp:1747
msgid "'%1' %2, Hex %3, Octal %4"
msgstr "'%1' %2, heks %3, okt %4"
#: vimode/katevinormalmode.cpp:2627
msgid "Mark not set: %1"
msgstr "Obeležje nije postavljeno: %1"
#: document/katebuffer.cpp:189
msgctxt "short translation, user created new file"
msgid "New file"
msgstr "Novi fajl"
#: document/katebuffer.cpp:197
msgid "The file %1 does not exist."
msgstr "Fajl <filename>%1</filename> ne postoji."
#: document/katedocument.cpp:1906
msgid ""
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.<br /"
">Check if you have read access to this file."
msgstr ""
"<html>Fajl <filename>%1</filename> nije mogao biti učitan, pošto se ne može "
"čitati. Proverite da li imate dozvolu čitanja za ovaj fajl.</html>"
#: document/katedocument.cpp:1909
msgctxt "translators: you can also translate 'Try Again' with 'Reload'"
msgid "Try Again"
msgstr "Pokušaj ponovo"
#: document/katedocument.cpp:1912 document/katedocument.cpp:5550
msgid "&Close"
msgstr "&Zatvori"
#: document/katedocument.cpp:1913 document/katedocument.cpp:5551
msgid "Close message"
msgstr "Zatvori poruku"
#: document/katedocument.cpp:1924
msgid ""
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
"\n"
"Check if you have read access to this file."
msgstr ""
"Fajl <filename>%1</filename> nije mogao biti učitan, pošto se ne može "
"čitati.\n"
"\n"
"Proverite da li imate dozvolu čitanja za ovaj fajl."
#: document/katedocument.cpp:2036
msgid ""
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters."
"<br />It is set to read-only mode, as saving might destroy its content.<br /"
">Either reopen the file with the correct encoding chosen or enable the read-"
"write mode again in the menu to be able to edit it."
msgstr ""
"<html>Fajl <filename>%1</filename> otvoren je sa kodiranjem %2, ali sadrži "
"neispravne znake. Postavljen je režim samozačitanje, jer bi sadržaj mogao "
"biti oštećen upisivanjem. Ili ponovo otvorite fajl sa tačnim kodiranjem, ili "
"ručno uključite režim čitanja-pisanja ako ipak želite da ga uređujete.</html>"
#: document/katedocument.cpp:2046
msgid ""
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters. It "
"is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either reopen "
"the file with the correct encoding chosen or enable the read-write mode "
"again in the menu to be able to edit it."
msgstr ""
"Fajl <filename>%1</filename> otvoren je sa kodiranjem %2, ali sadrži "
"neispravne znake. Postavljen je režim samozačitanje, jer bi sadržaj mogao "
"biti oštećen upisivanjem. Ili ponovo otvorite fajl sa tačnim kodiranjem, ili "
"ručno uključite režim čitanja-pisanja ako ipak želite da ga uređujete."
#: document/katedocument.cpp:2058
msgid ""
"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line "
"Length Limit (%2 characters).<br />Those lines were wrapped and the document "
"is set to read-only mode, as saving will modify its content."
msgstr ""
"Otvoren je fajl %1 koji sadrži redove duže od podešenog ograničenja dužine "
"(%2 znakova). Ti redovi su prelomljeni i dokument je postavljen na "
"samozačitanje, pošto bi upisivanje izmenilo sadržaj fajla.|/|Otvoren je "
"fajl %1 koji sadrži redove duže od podešenog ograničenja dužine (%2 $[množ "
"^2 znaka znaka znakova]). Ti redovi su prelomljeni i dokument je postavljen "
"na samozačitanje, pošto bi upisivanje izmenilo sadržaj fajla."
#: document/katedocument.cpp:2067
msgid ""
"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line "
"Length Limit (%2 characters). Those lines were wrapped and the document is "
"set to read-only mode, as saving will modify its content."
msgstr ""
"Otvoren je fajl %1 koji sadrži redove duže od podešenog ograničenja dužine "
"(%2 znakova). Ti redovi su prelomljeni i dokument je postavljen na "
"samozačitanje, pošto bi upisivanje izmenilo sadržaj fajla.|/|Otvoren je "
"fajl %1 koji sadrži redove duže od podešenog ograničenja dužine (%2 $[množ "
"^2 znaka znaka znakova]). Ti redovi su prelomljeni i dokument je postavljen "
"na samozačitanje, pošto bi upisivanje izmenilo sadržaj fajla."
#: document/katedocument.cpp:2091
msgid ""
"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
"data in the file on disk."
msgstr ""
"Želite li zaista da sačuvate ovaj neizmenjen fajl? Možete prebrisati "
"izmenjene podatke trenutno na disku."
#: document/katedocument.cpp:2091
msgid "Trying to Save Unmodified File"
msgstr "Pokušaj da se sačuva neizmenjeni fajl"
#: document/katedocument.cpp:2091 document/katedocument.cpp:2097
#: document/katedocument.cpp:2108
msgid "Save Nevertheless"
msgstr "Svejedno sačuvaj"
#: document/katedocument.cpp:2097
msgid ""
"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on "
"disk were changed. There could be some data lost."
msgstr ""
"Želite li zaista da sačuvate ovaj fajl? I sadržaj u uređivaču i na disku je "
"izmenjen, te može doći do gubitka podataka."
#: document/katedocument.cpp:2097 document/katedocument.cpp:2108
#: document/katedocument.cpp:2351
msgid "Possible Data Loss"
msgstr "Moguć gubitak podataka"
#: document/katedocument.cpp:2108
msgid ""
"The selected encoding cannot encode every unicode character in this "
"document. Do you really want to save it? There could be some data lost."
msgstr ""
"Izabrano kodiranje ne može da kodira svaki Unicode znak u ovom dokumentu. "
"Želite li zaista da ga sačuvate? Može doći do gubitka podataka."
#: document/katedocument.cpp:2167
msgid ""
"For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error "
"occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be "
"that the media you write to is full or the directory of the file is read-"
"only for you."
msgstr ""
"Za fajl <filename>%1</filename> ne može da se napravi rezerva pre upisivanja "
"— ukoliko dođe do greške pri upisu, možete izgubiti podatke iz fajla. Razlog "
"bi mogao biti pun medijum na koji upisujete, ili nedostatak dozvole pisanja "
"u fasciklu u kojoj je fajl."
#: document/katedocument.cpp:2170
msgid "Failed to create backup copy."
msgstr "Ne mogu da napravim rezervu."
#: document/katedocument.cpp:2171
msgid "Try to Save Nevertheless"
msgstr "Ipak pokušaj da sačuvaš"
#: document/katedocument.cpp:2212
msgid ""
"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
"\n"
"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
"available."
msgstr ""
"Dokument nije mogao biti sačuvan, pošto se ne može pisati u <filename>%1</"
"filename>.\n"
"\n"
"Proverite da li imate dozvolu upisa za ovaj fajl, ili da li ima dovoljno "
"slobodnog prostora na disku."
#: document/katedocument.cpp:2350
msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
msgstr ""
"Želite li zaista da zatvorite ovaj fajl? Može doći do gubitka podataka."
#: document/katedocument.cpp:2351
msgid "Close Nevertheless"
msgstr "Ipak zatvori"
#: document/katedocument.cpp:3700
msgid "Untitled"
msgstr "Neimenovano"
# >> @title:window
#: document/katedocument.cpp:3737 document/katedocument.cpp:3913
#: document/katedocument.cpp:4566
msgid "Save File"
msgstr "Upisivanje fajla"
#: document/katedocument.cpp:3746
msgid "Save failed"
msgstr "Upisivanje nije uspelo"
#: document/katedocument.cpp:3815 dialogs/katedialogs.cpp:1541
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Šta želite da uradite?"
#: document/katedocument.cpp:3816
msgid "File Was Changed on Disk"
msgstr "Fajl je izmenjen na disku"
#: document/katedocument.cpp:3817 dialogs/katedialogs.cpp:1517
msgid "&Reload File"
msgstr "&Učitaj ponovo"
#: document/katedocument.cpp:3818 dialogs/katedialogs.cpp:1525
msgid "&Ignore Changes"
msgstr "&Ignoriši izmene"
# literal-segment: remove-trailing-space
# literal-segment: remove-trailing-spaces
#: document/katedocument.cpp:4135
msgid ""
"Using deprecated modeline 'remove-trailing-space'. Please replace with "
"'remove-trailing-spaces modified;', see http://docs.kde.org/stable/en/"
"applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
msgstr ""
"Koristi se prevaziđena režimska linija <icode>remove-trailing-space</icode>. "
"Zamenite je sa <icode>remove-trailing-spaces modified;</icode>, pogledajte "
"<link>http://docs.kde.org/stable/en/applications/kate/config-variables."
"html#variable-remove-trailing-spaces</link>."
# literal-segment: replace-trailing-space-save
# literal-segment: remove-trailing-spaces
#: document/katedocument.cpp:4141
msgid ""
"Using deprecated modeline 'replace-trailing-space-save'. Please replace with "
"'remove-trailing-spaces all;', see http://docs.kde.org/stable/en/"
"applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
msgstr ""
"Koristi se prevaziđena režimska linija <icode>replace-trailing-space-save</"
"icode>. Zamenite je sa <icode>remove-trailing-spaces all;</icode>, "
"pogledajte <link>http://docs.kde.org/stable/en/applications/kate/config-"
"variables.html#variable-remove-trailing-spaces</link>."
#: document/katedocument.cpp:4443
msgid "The file '%1' was modified by another program."
msgstr "Neki drugi program je izmenio fajl <filename>%1</filename>."
#: document/katedocument.cpp:4446
msgid "The file '%1' was created by another program."
msgstr "Neki drugi program je napravio fajl <filename>%1</filename>."
#: document/katedocument.cpp:4449
msgid "The file '%1' was deleted by another program."
msgstr "Neki drugi program je obrisao fajl <filename>%1</filename>."
#: document/katedocument.cpp:4594
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Fajl po imenu <filename>%1</filename> već postoji. Želite li zaista da ga "
"prebrišete?"
#: document/katedocument.cpp:4596
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Prebrisati fajl?"
#: document/katedocument.cpp:4814
msgid ""
"The document \"%1\" has been modified.\n"
"Do you want to save your changes or discard them?"
msgstr ""
"Dokument <resource>%1</resource> je izmenjen.\n"
"Želite li da izmene sačuvate ili odbacite?"
# >> @title:window
#: document/katedocument.cpp:4816
msgid "Close Document"
msgstr "Zatvaranje dokumenta"
#: document/katedocument.cpp:4946
msgid "The file <a href=\"%1\">%2</a> is still loading."
msgstr "Fajl <a href=\"%1\">%2</a> još se učitava."
#: document/katedocument.cpp:4953
msgid "&Abort Loading"
msgstr "&Obustavi učitavanje"
#: utils/katecmds.cpp:94
msgid "<p>indent</p><p>Indents the selected lines or the current line</p>"
msgstr ""
"<html><p><icode>indent</icode></p><p>Uvlači izabrane redove ili tekući red.</"
"p></html>"
#: utils/katecmds.cpp:98
msgid "<p>unindent</p><p>Unindents the selected lines or current line.</p>"
msgstr ""
"<html><p><icode>unindent</icode></p><p>Izvlači izabrane redove ili tekući "
"red.</p></html>"
#: utils/katecmds.cpp:102
msgid ""
"<p>cleanindent</p><p>Cleans up the indentation of the selected lines or "
"current line according to the indentation settings in the document. </p>"
msgstr ""
"<html><p><icode>cleanindent</icode></p><p>Uklanja uvlačenje izabranih redova "
"ili tekućeg reda, prema postavkama uvlačenja u dokumentu.</p></html>"
#: utils/katecmds.cpp:106
msgid ""
"<p>comment</p><p>Inserts comment markers to make the selection or selected "
"lines or current line a comment according to the text format as defined by "
"the syntax highlight definition for the document.</p>"
msgstr ""
"<html><p><icode>comment</icode></p><p>Umeće markere komentara da bi se izbor "
"ili izabrani redovi ili tekući red učinili komentarom, prema formatu teksta "
"definisanom isticanjem sintakse u dokumentu.</p></html>"
#: utils/katecmds.cpp:110
msgid ""
"<p>uncomment</p><p>Removes comment markers from the selection or selected "
"lines or current line according to the text format as defined by the syntax "
"highlight definition for the document.</p>"
msgstr ""
"<html><p><icode>uncomment</icode></p><p>Uklanja markere komentara sa izbora "
"ili izabranih redova ili tekućeg reda, prema formatu teksta definisanom "
"isticanjem sintakse u dokumentu.</p></html>"
#: utils/katecmds.cpp:114
msgid ""
"<p>goto <b>line number</b></p><p>This command navigates to the specified "
"line number.</p>"
msgstr ""
"<html><p><icode>goto <b>brojreda</b></icode></p><p>Ova naredba prelazi na "
"zadati broj reda.</p></html>"
#: utils/katecmds.cpp:118
msgid ""
"<p>set-indent-pasted-text <b>enable</b></p><p>If enabled, indentation of "
"text pasted from the clipboard is adjusted using the current indenter.</"
"p><p>Possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</"
"p>"
msgstr ""
"<html><p><icode>set-indent-pasted-text <b>uključeno</b></icode></p><p>Ako je "
"uključeno, uvlačenje teksta nalepljenog iz klipborda podešava se trenutnim "
"uvlakačem.</p><p>Moguće vrednosti tačnog: <icode>1, on, true</icode>;<br/"
">moguće vrednosti netačnog: <icode>0, off, false</icode>.</p></html>"
#: utils/katecmds.cpp:124
msgid "Deletes the current line."
msgstr "Briše tekući red."
#: utils/katecmds.cpp:127
msgid ""
"<p>set-tab-width <b>width</b></p><p>Sets the tab width to the number "
"<b>width</b></p>"
msgstr ""
"<html><p><icode>set-tab-width <b>širina</b></icode></p><p>Postavlja širinu "
"tabulatora na zadati broj.</p></html>"
#: utils/katecmds.cpp:131
msgid ""
"<p>set-replace-tab <b>enable</b></p><p>If enabled, tabs are replaced with "
"spaces as you type.</p><p>Possible true values: 1 on true<br/>possible false "
"values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<html><p><icode>set-replace-tab <b>uključeno</b></icode></p><p>Ako je "
"uključeno, tabulatori se smenjuju razmacima dok kucate.</p><p>Moguće "
"vrednosti tačnog: <icode>1, on, true</icode>;<br/>moguće vrednosti netačnog: "
"<icode>0, off, false</icode>.</p></html>"
# rewrite-msgid: /trailing whitespace/trailing spaces/
#: utils/katecmds.cpp:137
msgid ""
"<p>set-show-tabs <b>enable</b></p><p>If enabled, TAB characters and trailing "
"whitespace will be visualized by a small dot.</p><p>Possible true values: 1 "
"on true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<html><p><icode>set-show-tabs <b>uključeno</b></icode></p><p>Ako je "
"uključeno, tabulatori i prateći razmaci biće istaknuti malom tačkom.</"
"p><p>Moguće vrednosti tačnog: <icode>1, on, true</icode>;<br/>moguće "
"vrednosti netačnog: <icode>0, off, false</icode>.</p></html>"
#: utils/katecmds.cpp:143
msgid ""
"<p>set-remove-trailing-spaces <b>mode</b></p><p>Removes the trailing spaces "
"in the document depending on the <b>mode</b>.</p><p>Possible values:"
"<ul><li><b>none</b>: never remove trailing spaces.</li><li><b>modified</b>: "
"remove trailing spaces only of modified lines.</li><li><b>all</b>: remove "
"trailing spaces in the entire document.</li></ul></p>"
msgstr ""
"<html><p><icode>set-remove-trailing-spaces <b>režim</b></icode></"
"p><p>Uklanja prateće razmake u dokumentu po zadatom režimu.</p><p>Moguće "
"vrednosti:</p><ul><li><icode>none</icode>: bez uklanjanja pratećih razmaka.</"
"li><li><icode>modified</icode>: uklanjanje pratećih razmaka samo iz "
"izmenjenih redova.</li><li><icode>all</icode>: uklanjanje pratećih razmaka "
"iz celog dokumenta.</li></ul></html>"
#: utils/katecmds.cpp:153
msgid ""
"<p>set-indent-width <b>width</b></p><p>Sets the indentation width to the "
"number <b>width</b>. Used only if you are indenting with spaces.</p>"
msgstr ""
"<html><p><icode>set-indent-width <b>širina</b></icode></p><p>Postavlja "
"širinu uvlačenja na zadati broj. Važi samo za uvlačenje razmacima.</p></html>"
# rewrite-msgid: /parameter/argument/
#: utils/katecmds.cpp:157
msgid ""
"<p>set-indent-mode <b>mode</b></p><p>The mode parameter is a value as seen "
"in the Tools - Indentation menu</p>"
msgstr ""
"<html><p><icode>set-indent-mode <b>režim</b></icode></p><p>Argument režima "
"je jedna od vrednosti iz menija <interface>Alatke->Uvlačenje</interface>.</"
"p></html>"
#: utils/katecmds.cpp:161
msgid ""
"<p>set-auto-indent <b>enable</b></p><p>Enable or disable autoindentation.</"
"p><p>possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</"
"p>"
msgstr ""
"<html><p><icode>set-auto-indent <b>uključeno</b></icode></p><p>Uključuje i "
"isključuje automatsko uvlačenje.</p><p>Moguće vrednosti tačnog: <icode>1, "
"on, true</icode>;<br/>moguće vrednosti netačnog: <icode>0, off, false</"
"icode>.</p></html>"
#: utils/katecmds.cpp:167
msgid ""
"<p>set-line-numbers <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the line "
"numbers pane.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false "
"values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<html><p><icode>set-line-numbers <b>uključeno</b></icode></p><p>Postavlja "
"vidljivost okna sa brojevima redova.</p><p>Moguće vrednosti tačnog: "
"<icode>1, on, true</icode>;<br/>moguće vrednosti netačnog: <icode>0, off, "
"false</icode>.</p></html>"
#: utils/katecmds.cpp:173
msgid ""
"<p>set-folding-markers <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the "
"folding markers pane.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible "
"false values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<html><p><icode>set-folding-markers <b>uključeno</b></icode></p><p>Postavlja "
"vidljivost okna sa markerima sažimanja.</p><p>Moguće vrednosti tačnog: "
"<icode>1, on, true</icode>;<br/>moguće vrednosti netačnog: <icode>0, off, "
"false</icode>.</p></html>"
# literal-segment: set-icon-border
#: utils/katecmds.cpp:179
msgid ""
"<p>set-icon-border <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the icon "
"border.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 "
"off false</p>"
msgstr ""
"<html><p><icode>set-icon-border <b>uključeno</b></icode></p><p>Postavlja "
"vidljivost pojasa ikona.</p><p>Moguće vrednosti tačnog: <icode>1, on, true</"
"icode>;<br/>moguće vrednosti netačnog: <icode>0, off, false</icode>.</p></"
"html>"
#: utils/katecmds.cpp:185
msgid ""
"<p>set-word-wrap <b>enable</b></p><p>Enables dynamic word wrap according to "
"<b>enable</b></p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false "
"values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<html><p><icode>set-word-wrap <b>uključeno</b></icode></p><p>Aktivira i "
"deaktivira dinamički prelom redova.</p><p>Moguće vrednosti tačnog: <icode>1, "
"on, true</icode>;<br/>moguće vrednosti netačnog: <icode>0, off, false</"
"icode>.</p></html>"
# literal-segment: set-word-wrap-column
#: utils/katecmds.cpp:191
msgid ""
"<p>set-word-wrap-column <b>width</b></p><p>Sets the line width for hard "
"wrapping to <b>width</b>. This is used if you are having your text wrapped "
"automatically.</p>"
msgstr ""
"<html><p><icode>set-word-wrap-column <b>širina</b></icode></p><p>Postavlja "
"širinu reda pri statičkom prelamanju. Važi samo ako je izabrano automatsko "
"prelamanje teksta.</p></html>"
# rewrite-msgid: /with whitespace/with spaces/
#: utils/katecmds.cpp:195
msgid ""
"<p>set-replace-tabs-save <b>enable</b></p><p>When enabled, tabs will be "
"replaced with whitespace whenever the document is saved.</p><p> possible "
"true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<html><p><icode>set-replace-tabs-save <b>uključeno</b></icode></p><p>Ako je "
"uključeno, tabulatori se smenjuju razmacima pri svakom upisivanju dokumenta."
"</p><p>Moguće vrednosti tačnog: <icode>1, on, true</icode>;<br/>moguće "
"vrednosti netačnog: <icode>0, off, false</icode>.</p></html>"
#: utils/katecmds.cpp:201
msgid ""
"<p>set-highlight <b>highlight</b></p><p>Sets the syntax highlighting system "
"for the document. The argument must be a valid highlight name, as seen in "
"the Tools → Highlighting menu. This command provides an autocompletion list "
"for its argument.</p>"
msgstr ""
"<html><p><icode>set-highlight <b>isticanje</b></icode></p><p>Postavlja "
"isticanje sintakse u dokumentu. Argument mora biti jedno od poznatih imena "
"isticanja, datih u meniju <interface>Alatke->Isticanje</interface>. Ova "
"naredba pruža listu samodopune za argument.</p></html>"
#: utils/katecmds.cpp:205
msgid "<p>set-mode <b>mode</b></p><p>Sets the mode as seen in Tools - Mode</p>"
msgstr ""
"<html><p><icode>set-mode <b>režim</b></icode></p><p>Postavlja režim, prema "
"meniju <interface>Alatke->Režim</interface>.</p></html>"
# skip-rule: t-line
#: utils/katecmds.cpp:209
msgid ""
"<p>set-show-indent <b>enable</b></p><p>If enabled, indentation will be "
"visualized by a vertical dotted line.</p><p> possible true values: 1 on "
"true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
msgstr ""
"<html><p><icode>set-show-indent <b>uključeno</b></icode></p><p>Ako je "
"uključeno, uvlačenje se predstavlja uspravnom istačkanom linijom.</"
"p><p>Moguće vrednosti tačnog: <icode>1, on, true</icode>;<br/>moguće "
"vrednosti netačnog: <icode>0, off, false</icode>.</p></html>"
#: utils/katecmds.cpp:215
msgid "<p>Open the Print dialog to print the current document.</p>"
msgstr "<p>Otvara dijalog za štampanje tekućeg dokumenta.</p>"
#: utils/katecmds.cpp:355 utils/katecmds.cpp:389
msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
msgstr "Nedostaje argument. Upotreba: %1 &lt;vrednost&gt;"
#: utils/katecmds.cpp:371
msgid "No such highlighting '%1'"
msgstr "Isticanje „%1“ ne postoji"
#: utils/katecmds.cpp:378
msgid "No such mode '%1'"
msgstr "Režim „%1“ ne postoji"
#: utils/katecmds.cpp:393
msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
msgstr "Ne mogu da pretvorim argument %1 u celobrojni."
#: utils/katecmds.cpp:399 utils/katecmds.cpp:405
msgid "Width must be at least 1."
msgstr "Širina mora biti bar 1."
#: utils/katecmds.cpp:411
msgid "Column must be at least 1."
msgstr "Kolona mora biti bar 1."
#: utils/katecmds.cpp:449
msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
msgstr "Upotreba: %1 on|off|1|0|true|false"
#: utils/katecmds.cpp:476
msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
msgstr "Loš argument „%1“. Upotreba: %2 on|off|1|0|true|false"
# literal-segment: set-remove-trailing-spaces
#: utils/katecmds.cpp:482
msgid ""
"Usage: set-remove-trailing-spaces 0|-|none or 1|+|mod|modified or 2|*|all"
msgstr ""
"Upotreba: <icode>set-remove-trailing-spaces 0|-|none</icode> ili <icode>1|+|"
"mod|modified</icode> ili <icode>2|*|all</icode>"
#: utils/katecmds.cpp:495 utils/katecmds.cpp:699
msgid "Unknown command '%1'"
msgstr "Nepoznata naredba „%1“"
#: utils/katecmds.cpp:599
msgid "Missing argument. Usage: %1 <from>"
msgstr "Nedostaje argument. Upotreba: %1 &lt;od&gt;"
#: utils/katecmds.cpp:606
msgid "No mapping found for \"%1\""
msgstr "Nema mapiranja za „%1“"
#: utils/katecmds.cpp:609
msgid "\"%1\" is mapped to \"%2\""
msgstr "„%1“ je mapirano na „%2“"
#: utils/katecmds.cpp:615
msgid "Missing argument(s). Usage: %1 <from> [<to>]"
msgstr "Nedostaju argumenti. Upotreba: %1 &lt;od&gt; [&lt;do&gt;]"
#: utils/katecmds.cpp:676 utils/katecmds.cpp:692
msgid "Wrong arguments"
msgstr "Pogrešni argumenti"
#: utils/katecmds.cpp:845
msgid "Document written to disk"
msgstr "Dokument upisan na disk"
#: utils/katecmds.cpp:856
msgid ""
"<p><b>w/wa &mdash; write document(s) to disk</b></p><p>Usage: <tt><b>w[a]</"
"b></tt></p><p>Writes the current document(s) to disk. It can be called in "
"two ways:<br /> <tt>w</tt> &mdash; writes the current document to disk<br /> "
"<tt>wa</tt> &mdash; writes all document to disk.</p><p>If no file name is "
"associated with the document, a file dialog will be shown.</p>"
msgstr ""
"<p><b><tt>w/wa</tt> — upisivanje dokumenata na disk</b></p><p>Upotreba: "
"<tt><b>w[a]</b></tt></p><p>Upisuje tekuće dokumente na disk. Može se pozvati "
"na dva načina:<br /> <tt>w</tt> — upisuje tekući dokument na disk;<br /> "
"<tt>wa</tt> — upisuje sve dokumente na disk.</p><p>Ako dokument nije povezan "
"sa imenom fajla, pojaviće se fajl dijalog.</p>"
#: utils/katecmds.cpp:1116
msgid "replace with %1?"
msgstr "zameniti sa %1?"
#: utils/katecmds.cpp:1124
msgctxt "substituted into the previous message"
msgid "1 line"
msgid_plural "%1 lines"
msgstr[0] "u %1 redu"
msgstr[1] "u %1 reda"
msgstr[2] "u %1 redova"
msgstr[3] "u jednom redu"
#: utils/katecmds.cpp:1122
msgctxt "%2 is the translation of the next message"
msgid "1 replacement done on %2"
msgid_plural "%1 replacements done on %2"
msgstr[0] "izvršena %1 zamena u %2"
msgstr[1] "izvršene %1 zamene u %2"
msgstr[2] "izvršeno %1 zamena u %2"
msgstr[3] "izvršena jedna zamena u %2"
#: utils/katecmds.cpp:1162
msgid ""
"<p> char <b>identifier</b> </p><p>This command allows you to insert literal "
"characters by their numerical identifier, in decimal, octal or hexadecimal "
"form.</p><p>Examples:<ul><li>char <b>234</b></li><li>char <b>0x1234</b></"
"li></ul></p>"
msgstr ""
"<html><p><icode>char <b>identifikator</b></icode></p><p>Ova naredba "
"omogućava umetanje znakova po njihovom brojevnom identifikatoru, u dekadnom, "
"oktalnom ili heksadekadnom obliku.</p><p>Primeri:</p><ul><li><icode>char "
"234</icode></li><li><icode>char 0x1234</icode></li></ul></html>"
#: utils/katecmds.cpp:1223
msgid ""
"<p>date or date <b>format</b></p><p>Inserts a date/time string as defined by "
"the specified format, or the format yyyy-MM-dd hh:mm:ss if none is specified."
"</p><p>Possible format specifiers are:<table><tr><td>d</td><td>The day as "
"number without a leading zero (1-31).</td></tr><tr><td>dd</td><td>The day as "
"number with a leading zero (01-31).</td></tr><tr><td>ddd</td><td>The "
"abbreviated localized day name (e.g. 'Mon'..'Sun').</td></tr><tr><td>dddd</"
"td><td>The long localized day name (e.g. 'Monday'..'Sunday').</td></"
"tr><tr><td>M</td><td>The month as number without a leading zero (1-12).</"
"td></tr><tr><td>MM</td><td>The month as number with a leading zero (01-12).</"
"td></tr><tr><td>MMM</td><td>The abbreviated localized month name (e.g. "
"'Jan'..'Dec').</td></tr><tr><td>yy</td><td>The year as two digit number "
"(00-99).</td></tr><tr><td>yyyy</td><td>The year as four digit number "
"(1752-8000).</td></tr><tr><td>h</td><td>The hour without a leading zero "
"(0..23 or 1..12 if AM/PM display).</td></tr><tr><td>hh</td><td>The hour with "
"a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM display).</td></tr><tr><td>m</"
"td><td>The minute without a leading zero (0..59).</td></tr><tr><td>mm</"
"td><td>The minute with a leading zero (00..59).</td></tr><tr><td>s</"
"td><td>The second without a leading zero (0..59).</td></tr><tr><td>ss</"
"td><td>The second with a leading zero (00..59).</td></tr><tr><td>z</"
"td><td>The milliseconds without leading zeroes (0..999).</td></"
"tr><tr><td>zzz</td><td>The milliseconds with leading zeroes (000..999).</"
"td></tr><tr><td>AP</td><td>Use AM/PM display. AP will be replaced by either "
"\"AM\" or \"PM\".</td></tr><tr><td>ap</td><td>Use am/pm display. ap will be "
"replaced by either \"am\" or \"pm\".</td></tr></table></p>"
msgstr ""
"<html><p><icode>date</icode> ili <icode>date <b>format</b></icode></"
"p><p>Umeće nisku datuma-vremena prema zadatom formatu, inače u formatu "
"<icode>yyyy-MM-dd hh:mm:ss</icode> ako se ne zada.</p><p>Moguće odrednice "
"formata:<table><tr><td><icode>d</icode></td><td>Dan kao broj, bez vodeće "
"nule (131).</td></tr><tr><td><icode>dd</icode></td><td>Dan kao broj, sa "
"vodećom nulom (0131).</td></tr><tr><td><icode>ddd</icode></td><td>Skraćeno "
"lokalno ime dana (npr. ponned).</td></tr><tr><td><icode>dddd</icode></"
"td><td>Dugačko lokalno ime dana (npr. ponedeljaknedelja).</td></"
"tr><tr><td><icode>M</icode></td><td>Mesec kao broj, bez vodeće nule (112).</"
"td></tr><tr><td><icode>MM</icode></td><td>Mesec kao broj, sa vodećom nulom "
"(0112).</td></tr><tr><td><icode>MMM</icode></td><td>Skraćeno lokalno ime "
"meseca (npr. jandec).</td></tr><tr><td><icode>yy</icode></td><td>Dvocifrena "
"godina (0099).</td></tr><tr><td><icode>yyyy</icode></td><td>Četvorocifrena "
"godina (17528000).</td></tr><tr><td><icode>h</icode></td><td>Sat bez vodeće "
"nule (023 ili 112 u dvanaestočasovnom prikazu).</td></"
"tr><tr><td><icode>hh</icode></td><td>Sat sa vodećom nulom (0023 ili 0112 u "
"dvanaestočasovnom prikazu).</td></tr><tr><td><icode>m</icode></td><td>Minut "
"bez vodeće nule (059).</td></tr><tr><td><icode>mm</icode></td><td>Minut sa "
"vodećom nulom (0059).</td></tr><tr><td><icode>s</icode></td><td>Sekunda bez "
"vodeće nule (059).</td></tr><tr><td><icode>ss</icode></td><td>Sekunda sa "
"vodećom nulom (0059).</td></tr><tr><td><icode>z</icode></td><td>Milisekunda "
"bez vodećih nula (0999).</td></tr><tr><td><icode>zzz</icode></"
"td><td>Milisekunda sa vodećim nulama (000999).</td></tr><tr><td><icode>AP</"
"icode></td><td>Dvanaestočasovni prikaz. <icode>AP</icode> će biti zamenjeno "
"ili sa AM ili sa PM.</td></tr><tr><td><icode>ap</icode></"
"td><td>Dvanaestočasovni prikaz. <icode>AP</icode> će biti zamenjeno ili sa "
"am ili sa pm.</td></tr></table></p></html>"
#: utils/kateglobal.cpp:67
msgid "Kate Part"
msgstr "Kate deo"
#: utils/kateglobal.cpp:68
msgid "Embeddable editor component"
msgstr "Ugnezdiva uređivačka komponenta"
#: utils/kateglobal.cpp:69
msgid "(c) 2000-2013 The Kate Authors"
msgstr "© 20002013, autori Kate"
#: utils/kateglobal.cpp:84
msgid "Christoph Cullmann"
msgstr "Kristof Kulman"
#: utils/kateglobal.cpp:84
msgid "Maintainer"
msgstr "održavalac"
#: utils/kateglobal.cpp:85
msgid "Dominik Haumann"
msgstr "Dominik Hauman"
#: utils/kateglobal.cpp:85 utils/kateglobal.cpp:86 utils/kateglobal.cpp:87
#: utils/kateglobal.cpp:90 utils/kateglobal.cpp:93 utils/kateglobal.cpp:98
msgid "Core Developer"
msgstr "programer jezgra"
#: utils/kateglobal.cpp:86
msgid "Milian Wolff"
msgstr "Milijan Volf"
#: utils/kateglobal.cpp:87
msgid "Joseph Wenninger"
msgstr "Jozef Veninger"
#: utils/kateglobal.cpp:88
msgid "Erlend Hamberg"
msgstr "Erlend Hamberg"
#: utils/kateglobal.cpp:88 dialogs/katedialogs.cpp:737
msgid "Vi Input Mode"
msgstr "Vijev režim unosa"
#: utils/kateglobal.cpp:89
msgid "Bernhard Beschow"
msgstr "Bernhard Bešov"
#: utils/kateglobal.cpp:89 utils/kateglobal.cpp:105
msgid "Developer"
msgstr "programer"
#: utils/kateglobal.cpp:90
msgid "Anders Lund"
msgstr "Anders Lund"
#: utils/kateglobal.cpp:91
msgid "Michel Ludwig"
msgstr "Mihel Ludvig"
#: utils/kateglobal.cpp:91
msgid "On-the-fly spell checking"
msgstr "provera pravopisa u letu"
#: utils/kateglobal.cpp:92
msgid "Pascal Létourneau"
msgstr "Paskal Leturno"
#: utils/kateglobal.cpp:92
msgid "Large scale bug fixing"
msgstr "mnogobrojne popravke grešaka"
#: utils/kateglobal.cpp:93
msgid "Hamish Rodda"
msgstr "Hamiš Roda"
#: utils/kateglobal.cpp:94
msgid "Waldo Bastian"
msgstr "Valdo Bastijan"
#: utils/kateglobal.cpp:94
msgid "The cool buffersystem"
msgstr "žešći baferski sistem"
#: utils/kateglobal.cpp:95
msgid "Charles Samuels"
msgstr "Čarls Semjuels"
#: utils/kateglobal.cpp:95
msgid "The Editing Commands"
msgstr "uređivačke naredbe"
#: utils/kateglobal.cpp:96
msgid "Matt Newell"
msgstr "Met Njuel"
#: utils/kateglobal.cpp:96
msgid "Testing, ..."
msgstr "isprobavanje..."
#: utils/kateglobal.cpp:97
msgid "Michael Bartl"
msgstr "Mihael Bartl"
#: utils/kateglobal.cpp:97
msgid "Former Core Developer"
msgstr "bivši programer jezgra"
#: utils/kateglobal.cpp:98
msgid "Michael McCallum"
msgstr "Majkl Mekalum"
#: utils/kateglobal.cpp:99
msgid "Michael Koch"
msgstr "Mihael Koh"
#: utils/kateglobal.cpp:99
msgid "KWrite port to KParts"
msgstr "prebacivanje Kpisanja na Kdelove"
#: utils/kateglobal.cpp:100
msgid "Christian Gebauer"
msgstr "Kristijan Gebauer"
#: utils/kateglobal.cpp:101
msgid "Simon Hausmann"
msgstr "Simon Hausman"
#: utils/kateglobal.cpp:102
msgid "Glen Parker"
msgstr "Glen Parker"
#: utils/kateglobal.cpp:102
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
msgstr "istorijat opoziva za Kpisanje, integracija Kspella"
#: utils/kateglobal.cpp:103
msgid "Scott Manson"
msgstr "Skot Menson"
#: utils/kateglobal.cpp:103
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
msgstr "isticanje sintakse XMLa u Kpisanju"
#: utils/kateglobal.cpp:104
msgid "John Firebaugh"
msgstr "Džon Fajerbo"
#: utils/kateglobal.cpp:104
msgid "Patches and more"
msgstr "zakrpe i još toga"
#: utils/kateglobal.cpp:105
msgid "Andreas Kling"
msgstr "Andreas Kling"
#: utils/kateglobal.cpp:106
msgid "Mirko Stocker"
msgstr "Mirko Stoker"
#: utils/kateglobal.cpp:106
msgid "Various bugfixes"
msgstr "razne ispravke"
#: utils/kateglobal.cpp:107
msgid "Matthew Woehlke"
msgstr "Metju Velke"
#: utils/kateglobal.cpp:107
msgid "Selection, KColorScheme integration"
msgstr "biranje, integracija šema boja"
#: utils/kateglobal.cpp:108
msgid "Sebastian Pipping"
msgstr "Sebastijan Piping"
#: utils/kateglobal.cpp:108
msgid "Search bar back- and front-end"
msgstr "pozadina i pročelje za traku pretrage"
#: utils/kateglobal.cpp:109
msgid "Jochen Wilhelmy"
msgstr "Johen Vilhelmi"
#: utils/kateglobal.cpp:109
msgid "Original KWrite Author"
msgstr "prvobitni autor Kpisanja"
#: utils/kateglobal.cpp:110
msgid "Gerald Senarclens de Grancy"
msgstr "Žeral Sanarklan de Gransi"
#: utils/kateglobal.cpp:110
msgid "QA and Scripting"
msgstr "obezbeđivanje kvaliteta i skriptovanje"
#: utils/kateglobal.cpp:112
msgid "Matteo Merli"
msgstr "Mateo Merli"
#: utils/kateglobal.cpp:112
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
msgstr "isticanje RPM odrednica, Perla, razlika i još toga"
#: utils/kateglobal.cpp:113
msgid "Rocky Scaletta"
msgstr "Roki Skaleta"
#: utils/kateglobal.cpp:113
msgid "Highlighting for VHDL"
msgstr "isticanje VHDLa"
#: utils/kateglobal.cpp:114
msgid "Yury Lebedev"
msgstr "Jurij Lebedev"
#: utils/kateglobal.cpp:114
msgid "Highlighting for SQL"
msgstr "isticanje SQLa"
#: utils/kateglobal.cpp:115
msgid "Chris Ross"
msgstr "Kris Ros"
#: utils/kateglobal.cpp:115
msgid "Highlighting for Ferite"
msgstr "isticanje Feritea"
#: utils/kateglobal.cpp:116
msgid "Nick Roux"
msgstr "Nik Rouks"
#: utils/kateglobal.cpp:116
msgid "Highlighting for ILERPG"
msgstr "isticanje ILERPGa"
#: utils/kateglobal.cpp:117
msgid "Carsten Niehaus"
msgstr "Karsten Nihaus"
#: utils/kateglobal.cpp:117
msgid "Highlighting for LaTeX"
msgstr "isticanje LaTeXa"
#: utils/kateglobal.cpp:118
msgid "Per Wigren"
msgstr "Per Vigren"
#: utils/kateglobal.cpp:118
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
msgstr "isticanje spravifajlova, Pythona"
#: utils/kateglobal.cpp:119
msgid "Jan Fritz"
msgstr "Jan Fric"
#: utils/kateglobal.cpp:119
msgid "Highlighting for Python"
msgstr "isticanje Pythona"
#: utils/kateglobal.cpp:120
msgid "Daniel Naber"
msgstr "Danijel Naber"
#: utils/kateglobal.cpp:121
msgid "Roland Pabel"
msgstr "Roland Pabel"
#: utils/kateglobal.cpp:121
msgid "Highlighting for Scheme"
msgstr "isticanje Scheme"
#: utils/kateglobal.cpp:122
msgid "Cristi Dumitrescu"
msgstr "Kristi Dumitresku"
#: utils/kateglobal.cpp:122
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
msgstr "spisak ključnih reči i tipova za PHP"
#: utils/kateglobal.cpp:123
msgid "Carsten Pfeiffer"
msgstr "Karsten Pfajfer"
#: utils/kateglobal.cpp:123
msgid "Very nice help"
msgstr "simpatična pomoć"
#: utils/kateglobal.cpp:124
msgid "Bruno Massa"
msgstr "Bruno Masa"
#: utils/kateglobal.cpp:124
msgid "Highlighting for Lua"
msgstr "isticanje Lue"
#: utils/kateglobal.cpp:126
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
msgstr "svi koji su doprineli, a ja zaboravih da ih spomenem"
#: utils/kateglobal.cpp:128
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Toplica Tanasković,Časlav Ilić"
#: utils/kateglobal.cpp:128
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "toptan@kde.org.yu,caslav.ilic@gmx.net"
#: utils/kateglobal.cpp:309
msgid "Configure"
msgstr "Podesi"
#: utils/kateglobal.cpp:392 utils/kateglobal.cpp:418
msgid "Appearance"
msgstr "Izgled"
#: utils/kateglobal.cpp:395
msgid "Fonts & Colors"
msgstr "Fontovi i boje"
#: utils/kateglobal.cpp:401
msgid "Open/Save"
msgstr "Radnje s fajlom"
#: utils/kateglobal.cpp:404
msgid "Extensions"
msgstr "Proširenja"
#: utils/kateglobal.cpp:421
msgid "Font & Color Schemas"
msgstr "Fontovi i šeme boja"
#: utils/kateglobal.cpp:424
msgid "Editing Options"
msgstr "Uređivačke opcije"
#: utils/kateglobal.cpp:427
msgid "File Opening & Saving"
msgstr "Otvaranje i upisivanje fajlova"
#: utils/kateglobal.cpp:430
msgid "Extensions Manager"
msgstr "Menadžer proširenja"
#: utils/kateprinter.cpp:247
msgid "(Selection of) "
msgstr "(odabir)"
#: utils/kateprinter.cpp:526
msgid "Typographical Conventions for %1"
msgstr "Tipografske konvencije za %1|/|Tipografske konvencije $[gen %1]"
#: utils/kateprinter.cpp:556
msgid "text"
msgstr "tekst"
#: utils/kateprinter.cpp:680
msgid "Te&xt Settings"
msgstr "Postavke &teksta"
#: utils/kateprinter.cpp:684
msgid "Print line &numbers"
msgstr "Štampaj brojeve &redova"
#: utils/kateprinter.cpp:687
msgid "Print &legend"
msgstr "Štampaj &legendu"
#: utils/kateprinter.cpp:696
msgid ""
"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)."
"</p>"
msgstr ""
"<p>Kada je uključeno, brojevi redova se štampaju na levoj strani stranice.</"
"p>"
#: utils/kateprinter.cpp:698
msgid ""
"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, "
"as defined by the syntax highlighting being used.</p>"
msgstr ""
"<p>Štampa okvir sa tipografskim konvencijama za ovaj tip dokumenta, "
"definisanim isticanjem sintakse koje se koristi.</p>"
#: utils/kateprinter.cpp:750
msgid "Hea&der && Footer"
msgstr "Zaglavlje &i podnožje"
#: utils/kateprinter.cpp:757
msgid "Pr&int header"
msgstr "Štampaj &zaglavlje"
#: utils/kateprinter.cpp:759
msgid "Pri&nt footer"
msgstr "Štampaj &podnožje"
#: utils/kateprinter.cpp:765
msgid "Header/footer font:"
msgstr "Font zaglavlja/podnožja:"
#: utils/kateprinter.cpp:770
msgid "Choo&se Font..."
msgstr "&Izaberite font..."
#: utils/kateprinter.cpp:776
msgid "Header Properties"
msgstr "Svojstva zaglavlja"
#: utils/kateprinter.cpp:780
msgid "&Format:"
msgstr "&Format:"
#: utils/kateprinter.cpp:798 utils/kateprinter.cpp:835
msgid "Colors:"
msgstr "Boje:"
#: utils/kateprinter.cpp:804 utils/kateprinter.cpp:841
msgid "Foreground:"
msgstr "Boja ispisa:"
#: utils/kateprinter.cpp:807
msgid "Bac&kground"
msgstr "&Pozadina"
#: utils/kateprinter.cpp:811
msgid "Footer Properties"
msgstr "Svojstva podnožja"
#: utils/kateprinter.cpp:816
msgid "For&mat:"
msgstr "F&ormat:"
#: utils/kateprinter.cpp:844
msgid "&Background"
msgstr "Po&zadina"
#: utils/kateprinter.cpp:871
msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
msgstr "<p>Format zaglavlja stranice. Na raspolaganju su sledeće oznake:</p>"
#: utils/kateprinter.cpp:873
msgid ""
"<ul><li><tt>%u</tt>: current user name</li><li><tt>%d</tt>: complete date/"
"time in short format</li><li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</"
"li><li><tt>%h</tt>: current time</li><li><tt>%y</tt>: current date in short "
"format</li><li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li><li><tt>%f</tt>: "
"file name</li><li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li><li><tt>%p</tt>: "
"page number</li><li><tt>%P</tt>: total amount of pages</li></ul><br />"
msgstr ""
"<ul><li><tt>%u</tt>: trenutno korisničko ime</li><li><tt>%d</tt>: kompletan "
"datum i vreme u kratkom formatu</li><li><tt>%D</tt>: kompletan datum i vreme "
"u dugačkom formatu</li><li><tt>%h</tt>: trenutno vreme</li><li><tt>%y</tt>: "
"trenutan datum u kratkom formatu</li><li><tt>%Y</tt>: trenutan datum u "
"dugačkom formatu</li><li><tt>%f</tt>: ime fajla</li><li><tt>%U</tt>: pun URL "
"dokumenta</li><li><tt>%p</tt>: broj stranice</li><li><tt>%P</tt>: ukupan "
"broj stranica</li></ul><br />"
#: utils/kateprinter.cpp:887
msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
msgstr "<p>Format podnožja stranice. Na raspolaganju su sledeće oznake:</p>"
#: utils/kateprinter.cpp:985
msgid "Add Placeholder..."
msgstr "Dodaj mestodržač..."
# >> @item:inmenu
#: utils/kateprinter.cpp:987
msgid "Current User Name"
msgstr "trenutno korisničko ime"
# >> @item:inmenu
#: utils/kateprinter.cpp:989
msgid "Complete Date/Time (short format)"
msgstr "puni datum-vreme (kratko)"
# >> @item:inmenu
#: utils/kateprinter.cpp:991
msgid "Complete Date/Time (long format)"
msgstr "puni datum-vreme (dugačko)"
# >> @item:inmenu
#: utils/kateprinter.cpp:993
msgid "Current Time"
msgstr "trenutno vreme"
# >> @item:inmenu
#: utils/kateprinter.cpp:995
msgid "Current Date (short format)"
msgstr "trenutni datum (kratko)"
# >> @item:inmenu
#: utils/kateprinter.cpp:997
msgid "Current Date (long format)"
msgstr "trenutni datum (dugačko)"
# >> @item:inmenu
#: utils/kateprinter.cpp:999
msgid "File Name"
msgstr "ime fajla"
# >> @item:inmenu
#: utils/kateprinter.cpp:1001
msgid "Full document URL"
msgstr "puni URL dokumenta"
# >> @item:inmenu
#: utils/kateprinter.cpp:1003
msgid "Page Number"
msgstr "broj stranice"
# >> @item:inmenu
#: utils/kateprinter.cpp:1005
msgid "Total Amount of Pages"
msgstr "ukupan broj stranica"
#: utils/kateprinter.cpp:1114
msgid "L&ayout"
msgstr "&Raspored"
#: utils/kateprinter.cpp:1120 schema/kateschemaconfig.cpp:874
msgid "&Schema:"
msgstr "&Šema:"
#: utils/kateprinter.cpp:1125
msgid "Draw bac&kground color"
msgstr "Crtaj &pozadinsku boju"
#: utils/kateprinter.cpp:1128
msgid "Draw &boxes"
msgstr "Crtaj &okvire"
#: utils/kateprinter.cpp:1132
msgid "Box Properties"
msgstr "Svojstva okvira"
#: utils/kateprinter.cpp:1136
msgid "W&idth:"
msgstr "&Širina:"
#: utils/kateprinter.cpp:1144
msgid "&Margin:"
msgstr "&Margina:"
#: utils/kateprinter.cpp:1152
msgid "Co&lor:"
msgstr "&Boja:"
#: utils/kateprinter.cpp:1173
msgid "Select the color scheme to use for the print."
msgstr "Izaberite šemu boja za štampanje."
#: utils/kateprinter.cpp:1175
msgid ""
"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p><p>This "
"may be useful if your color scheme is designed for a dark background.</p>"
msgstr ""
"<p>Ako je uključeno, koristiće se boja pozadine uređivača. Može dobro doći "
"ako je šema boja projektovana za tamnu pozadinu.</p>"
# skip-rule: t-line
#: utils/kateprinter.cpp:1178
msgid ""
"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
"contents with a line as well.</p>"
msgstr ""
"<p>Ako je uključeno, crtaće se oko sadržaja svake stranice, prema svojstvima "
"ispod. Zaglavlje i podnožje biće takođe odvojeni linijom od sadržaja.</p>"
#: utils/kateprinter.cpp:1182
msgid "The width of the box outline"
msgstr "Debljina linije okvira"
#: utils/kateprinter.cpp:1184
msgid "The margin inside boxes, in pixels"
msgstr "Margina unutar okvira, u pikselima"
# skip-rule: t-line
#: utils/kateprinter.cpp:1186
msgid "The line color to use for boxes"
msgstr "Boja linija za okvir"
#: utils/katebookmarks.cpp:62
msgid "Set &Bookmark"
msgstr "Postavi &obeleživač"
#: utils/katebookmarks.cpp:66
msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
msgstr "Ako red nema obeleživač onda dodajte jedan, inače ga uklonite."
#: utils/katebookmarks.cpp:69
msgid "Clear &All Bookmarks"
msgstr "Ukloni &sve obeleživače"
#: utils/katebookmarks.cpp:71
msgid "Remove all bookmarks of the current document."
msgstr "Ukloni sve obeleživače iz tekućeg dokumenta."
#: utils/katebookmarks.cpp:74 utils/katebookmarks.cpp:245
msgid "Next Bookmark"
msgstr "Sledeći obeleživač"
#: utils/katebookmarks.cpp:78
msgid "Go to the next bookmark."
msgstr "Idi na sledeći obeleživač."
#: utils/katebookmarks.cpp:81 utils/katebookmarks.cpp:246
msgid "Previous Bookmark"
msgstr "Prethodni obeleživač"
#: utils/katebookmarks.cpp:85
msgid "Go to the previous bookmark."
msgstr "Idi na prethodni obeleživač."
#: utils/katebookmarks.cpp:88
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Obeleživači"
#: utils/katebookmarks.cpp:208
msgid "&Next: %1 - \"%2\""
msgstr "&Sledeći: %1 — „%2“"
#: utils/katebookmarks.cpp:216
msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
msgstr "&Prethodni: %1 - „%2“"
#: utils/kateautoindent.cpp:86
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "None"
msgstr "nikakvo"
#: utils/kateautoindent.cpp:89
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Normal"
msgstr "obično"
#: snippet/snippetrepository.cpp:53
msgid "<empty repository>"
msgstr "(prazna riznica)"
#: snippet/snippetrepository.cpp:232
msgid ""
"You have edited a data file not located in your personal data directory; as "
"such, a renamed clone of the original data file has been created within your "
"personal data directory."
msgstr ""
"Uredili ste fajl izvan svoje korisničke fascikle. Zato je preimenovana "
"kopija izvornog fajla napravljena u vašoj korisničkoj fascikli."
#: snippet/snippetrepository.cpp:237
msgid "Output file '%1' could not be opened for writing"
msgstr "Izlazni fajl <filename>%1</filename> ne može da se otvori za pisanje."
#: snippet/snippetrepository.cpp:266
msgid "Cannot open snippet repository %1."
msgstr "Ne mogu da otvorim riznicu isečaka %1."
#: snippet/snippetrepository.cpp:278 syntax/katesyntaxdocument.cpp:84
msgid ""
"<qt>The error <b>%4</b><br /> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
msgstr ""
"<qt>Otkrivena je greška <b>%4</b><br />u fajlu <filename>%1</filename> kod "
"%2:%3</qt>"
#: snippet/snippetrepository.cpp:286
msgid "Invalid XML snippet file: %1"
msgstr "Loš XML fajl isečaka: %1"
#: snippet/snippetrepository.cpp:353
msgid ""
"Repository is disabled, the contained snippets will not be shown during code-"
"completion."
msgstr ""
"Riznica je isključena, sadržani isečci neće biti nuđeni tokom dopune kode."
#: snippet/snippetrepository.cpp:356
msgid "Applies to all filetypes"
msgstr "Važi za sve tipove fajlova"
#: snippet/snippetrepository.cpp:358
msgid "Applies to the following filetypes: %1"
msgstr "Važi za sledeće tipove fajlova: %1"
#: snippet/katesnippetglobal.cpp:156
msgctxt "Autogenerated repository name for a programming language"
msgid "%1 snippets"
msgstr "Isečci — %1|/|Isečci iz $[gen %1]"
#: snippet/snippetview.cpp:50 snippet/snippetview.cpp:161
#: snippet/snippetcompletionmodel.cpp:57
msgid "Snippets"
msgstr "Isečci"
#: snippet/snippetview.cpp:72
msgid "Add Repository"
msgstr "Dodaj riznicu"
#: snippet/snippetview.cpp:75
msgid "Edit Repository"
msgstr "Uredi riznicu"
#: snippet/snippetview.cpp:78
msgid "Remove Repository"
msgstr "Ukloni riznicu"
#: snippet/snippetview.cpp:82
msgid "Publish Repository"
msgstr "Objavi riznicu"
#: snippet/snippetview.cpp:90
msgid "Add Snippet"
msgstr "Dodaj isečak"
#: snippet/snippetview.cpp:93
msgid "Edit Snippet"
msgstr "Uredi isečak"
#: snippet/snippetview.cpp:96
msgid "Remove Snippet"
msgstr "Ukloni isečak"
#: snippet/snippetview.cpp:102
msgid "Get New Snippets"
msgstr "Dobavi nove isečke"
#: snippet/snippetview.cpp:169
msgid "Snippet: %1"
msgstr "Isečci: %1"
#: snippet/snippetview.cpp:177
msgid "Repository: %1"
msgstr "Riznica: %1"
#: snippet/snippetview.cpp:237
msgid "Do you really want to delete the snippet \"%1\"?"
msgstr "Želite li zaista da obrišete isečak „%1“?"
#: snippet/snippetview.cpp:277
msgid ""
"Do you really want to delete the repository \"%1\" with all its snippets?"
msgstr "Želite li zaista da obrišete riznicu „%1“ sa svim njenim isečcima?"
# >> @title:window
#: snippet/editrepository.cpp:84 snippet/editrepository.cpp:126
msgid "Edit Snippet Repository %1"
msgstr "Uređivanje riznice isečaka %1"
# >> @title:window
#: snippet/editrepository.cpp:86
msgid "Create New Snippet Repository"
msgstr "Stvaranje nove riznice isečaka"
#: snippet/editrepository.cpp:136
msgid "<i>leave empty for general purpose snippets</i>"
msgstr "<i>ostavite prazno za isečke opšte namene</i>"
#: snippet/snippet.cpp:37
msgid "<empty snippet>"
msgstr "(prazan isečak)"
#: snippet/snippet.cpp:102
msgid "insert snippet %1"
msgstr "umetni isečak %1"
#: snippet/editsnippet.cpp:63
msgid "Help"
msgstr "Pomoć"
# >> @title:window
# rewrite-msgid: /in /in repository/
#: snippet/editsnippet.cpp:116 snippet/editsnippet.cpp:196
msgid "Edit Snippet %1 in %2"
msgstr "Uređivanje isečka %1 iz riznice %2"
# >> @title:window
#: snippet/editsnippet.cpp:129
msgid "Create New Snippet in Repository %1"
msgstr "Stvaranje novog isečka u riznici %1"
#: snippet/editsnippet.cpp:161
msgid "Snippet name cannot contain spaces"
msgstr "Ime isečka ne može da sadrži razmake."
#: snippet/editsnippet.cpp:213
msgid ""
"The snippet contains unsaved changes. Do you want to continue and lose all "
"changes?"
msgstr ""
"Isečak sadrži nesačuvane izmene. Želite li da nastavite i izgubite sve "
"izmene?"
#: snippet/editsnippet.cpp:214
msgid "Warning - Unsaved Changes"
msgstr "Upozorenje — nesačuvane izmene"
#. i18n: file: data/katepartui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3 rc.cpp:33
msgid "&File"
msgstr "&Fajl"
#. i18n: file: data/katepartui.rc:12
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:12
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: rc.cpp:6 rc.cpp:36
msgid "&Edit"
msgstr "&Uredi"
#. i18n: file: data/katepartui.rc:29
#. i18n: ectx: Menu (edit_find_menu)
#: rc.cpp:9
msgid "Find Variants"
msgstr "Nađi varijante"
#. i18n: file: data/katepartui.rc:42
#. i18n: ectx: Menu (view)
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:35
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: rc.cpp:12 rc.cpp:39
msgid "&View"
msgstr "&Prikaz"
#. i18n: file: data/katepartui.rc:59
#. i18n: ectx: Menu (codefolding)
#: rc.cpp:15
msgid "&Code Folding"
msgstr "&Sažimanje koda"
#. i18n: file: data/katepartui.rc:82
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:43
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:18 rc.cpp:42
msgid "&Tools"
msgstr "&Alatke"
#. i18n: file: data/katepartui.rc:95
#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion)
#: rc.cpp:21
msgid "Word Completion"
msgstr "Dopuna reči"
# >> @title:menu
#. i18n: file: data/katepartui.rc:101
#. i18n: ectx: Menu (spelling)
#: rc.cpp:24 spellcheck/spellingmenu.cpp:97
msgid "Spelling"
msgstr "Pravopis"
#. i18n: file: data/katepartui.rc:127
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:66
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:27 rc.cpp:45
msgid "&Settings"
msgstr "&Podešavanje"
#. i18n: file: data/katepartui.rc:149
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:83
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:30 rc.cpp:48
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Glavna traka"
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:41
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetName)
#. i18n: file: snippet/editrepository.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNameLabel)
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:72
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
#: rc.cpp:51 rc.cpp:91 rc.cpp:240 rc.cpp:970
msgid "&Name:"
msgstr "&Ime:"
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:52
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetNameEdit)
#: rc.cpp:54
msgid ""
"<p>The name will also be used as the identifier during code completion.</p>\n"
"<p><b>Note:</b> No spaces allowed.</p>"
msgstr ""
"<p>Ime će se takođe koristiti kao identifikator tokom dopune koda.</"
"p><p><b>Napomena:</b> Razmaci nisu dozvoljeni.</p>"
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPrefixLabel)
#: rc.cpp:58
msgid "Display &Prefix:"
msgstr "&Prefiks u prikazu:"
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:69
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPrefixEdit)
#: rc.cpp:61
msgid "The display prefix will be shown during code completion."
msgstr "Prefiks u prikazu daje se tokom dopune koda."
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetArgumentsLabel)
#: rc.cpp:64
msgid "Display &Arguments:"
msgstr "&Argumenti prikaza:"
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:86
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetArgumentsEdit)
#: rc.cpp:67
msgid "The arguments will be shown during code completion."
msgstr "Argumenti će biti dati tokom dopune koda."
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:93
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPostfixLabel)
#: rc.cpp:70
msgid "Display P&ostfix:"
msgstr "&Sufiks u prikazu:"
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:103
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPostfixEdit)
#: rc.cpp:73
msgid "The postfix will be shown during code completion."
msgstr "Sufiks će biti dat tokom dopune koda."
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:110
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetShortcutLabel)
#: rc.cpp:76
msgid "Shortcut:"
msgstr "Prečica:"
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:126
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, snippetTab)
#: rc.cpp:79
msgid "&Snippet"
msgstr "&Isečak"
#. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:131
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, scriptTab)
#: rc.cpp:82
msgid "S&cripts"
msgstr "S&kripte"
#. i18n: file: snippet/snippetview.ui:35
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterText)
#: rc.cpp:85
msgid "Define filter here"
msgstr "Ovde definišite filter"
#. i18n: file: snippet/snippetview.ui:38
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterText)
#: rc.cpp:88
msgid "Filter..."
msgstr "Filter..."
#. i18n: file: snippet/editrepository.ui:39
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNameEdit)
#: rc.cpp:94
msgid ""
"The name of the repository. Must not be empty or contain forward slashes (/)."
msgstr "Ime riznice. Ne sme da bude prazno niti da sadrži kroz (/)."
#. i18n: file: snippet/editrepository.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNamespaceLabel)
#: rc.cpp:97
msgid "Na&mespace:"
msgstr "Imenski &prostor:"
#. i18n: file: snippet/editrepository.ui:57
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNamespaceEdit)
#: rc.cpp:100
msgid ""
"<p>If non-empty this will be used as a prefix for all snippets in this "
"repository during code completion.</p>\n"
"<p><b>Note:</b> No spaces allowed.</p>"
msgstr ""
"<p>Ako je neprazno, koristiće se kao prefiks svih isečaka u ovoj riznici "
"tokom dopune koda.</p><p><b>Napomena:</b> Razmaci nisu dozvoljeni.</p>"
#. i18n: file: snippet/editrepository.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoLicenseLabel)
#: rc.cpp:104
msgid "&License:"
msgstr "&Licenca:"
#. i18n: file: snippet/editrepository.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoAuthorsLabel)
#: rc.cpp:107
msgid "&Authors:"
msgstr "&Autori:"
#. i18n: file: snippet/editrepository.ui:90
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoFileTypesLabel)
#: rc.cpp:110
msgid "&File types:"
msgstr "&Tip fajla:"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:113 rc.cpp:182
msgid "F&ind:"
msgstr "&Nađi:"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:54
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern)
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:60
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern)
#: rc.cpp:116 rc.cpp:185
msgid "Text to search for"
msgstr "Tekst koji treba potražiti"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:67
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findNext)
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:73
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, next)
#: rc.cpp:119 rc.cpp:188
msgid "Jump to next match"
msgstr "Skoči na sledeće poklapanje"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:70
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findNext)
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next)
#: rc.cpp:122 rc.cpp:191
msgid "&Next"
msgstr "&Sledeće"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:77
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findPrev)
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:88
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, prev)
#: rc.cpp:125 rc.cpp:194
msgid "Jump to previous match"
msgstr "Skoči na prethodno poklapanje"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:80
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPrev)
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:91
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prev)
#: rc.cpp:128 rc.cpp:197
msgid "&Previous"
msgstr "&Prethodno"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:131
msgid "Rep&lace:"
msgstr "&Zameni:"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:111
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, replacement)
#: rc.cpp:134
msgid "Text to replace with"
msgstr "Tekst kojim se zamenjuje"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:124
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext)
#: rc.cpp:137
msgid "Replace next match"
msgstr "Zameni sledeće poklapanje"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:127
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext)
#: rc.cpp:140
msgid "&Replace"
msgstr "&Zameni"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:134
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll)
#: rc.cpp:143
msgid "Replace all matches"
msgstr "Zameni sva poklapanja"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll)
#: rc.cpp:146
msgid "Replace &All"
msgstr "Zameni &sve"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:165
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode)
#: rc.cpp:149
msgid "Search mode"
msgstr "Režim traženja"
# >> @item:inlistbox Search mode
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:175
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
#: rc.cpp:152
msgid "Plain text"
msgstr "obični tekst"
# >> @item:inlistbox Search mode
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:180
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
#: rc.cpp:155
msgid "Whole words"
msgstr "cele reči"
# >> @item:inlistbox Search mode
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:185
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
#: rc.cpp:158
msgid "Escape sequences"
msgstr "izbegavački nizovi"
# >> @item:inlistbox Search mode
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:190
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
#: rc.cpp:161
msgid "Regular expression"
msgstr "regularni izraz"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:211
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, matchCase)
#: rc.cpp:164
msgid "Case-sensitive searching"
msgstr "Traženje sa razlikovanjem velikih i malih slova"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:214
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
#: rc.cpp:167 rc.cpp:200
msgid "&Match case"
msgstr "Poklopi &veličinu"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:221
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, selectionOnly)
#: rc.cpp:170
msgid "Selection &only"
msgstr "Samo &izabrano"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:230
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:173
msgid "Mo&de:"
msgstr "&Režim:"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:243
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, findAll)
#: rc.cpp:176
msgid "&Find All"
msgstr "Nađi &sve"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:254
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
#: rc.cpp:179
msgid "Switch to incremental search bar"
msgstr "Prebaci na postepeno pretraživanje"
# rewrite-msgid: /power/advanced/
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:126
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
#: rc.cpp:203
msgid "Switch to power search and replace bar"
msgstr "Prebaci na traku napredne pretrage i zamene"
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:206
msgid "How do you want to import the schema?"
msgstr "Kako želite da uvezete šemu?"
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceCurrent)
#: rc.cpp:209
msgid "Replace current schema?"
msgstr "Zameni tekuću šemu"
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceExisting)
#: rc.cpp:213 schema/kateschemaconfig.cpp:999
#, no-c-format
msgid "Replace existing schema %1"
msgstr "Zameni postojeću šemu %1"
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsNew)
#: rc.cpp:216
msgid "Import as new schema:"
msgstr "Uvezi kao novu šemu:"
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:14
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype)
#: rc.cpp:219
msgid "&Filetype:"
msgstr "&Tip fajla:"
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:24
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes)
#: rc.cpp:222
msgid "Select the filetype you want to change."
msgstr "Izaberite tip fajla koji želite da izmenite."
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:31
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew)
#: rc.cpp:225
msgid "Create a new file type."
msgstr "Napravi novi tip fajla."
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew)
#: rc.cpp:228
msgid "&New"
msgstr "&Novi"
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:41
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete)
#: rc.cpp:231
msgid "Delete the current file type."
msgstr "Obriši tekući tip fajla."
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete)
#: rc.cpp:234 schema/kateschemaconfig.cpp:884
msgid "&Delete"
msgstr "&Obriši"
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:66
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
#: rc.cpp:237 mode/katemodeconfigpage.cpp:283
msgid "Properties"
msgstr "Svojstva"
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:82
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName)
#: rc.cpp:243
msgid ""
"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
msgstr "Ime tipa fajla biće tekst odgovarajuće stavke u meniju."
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:89
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection)
#: rc.cpp:246
msgid "&Section:"
msgstr "&Odeljak:"
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:99
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection)
#: rc.cpp:249
msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
msgstr "Ime odeljka koristi se za organizovanje tipova fajlova u menijima."
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables)
#: rc.cpp:252
msgid "&Variables:"
msgstr "&Promenljive:"
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:116
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables)
#: rc.cpp:255
msgid ""
"<p>This string allows to configure Kate's settings for the files selected by "
"this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be "
"set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p><p>For a full list of "
"known variables, see the manual.</p>"
msgstr ""
"<p>Ovom se niskom mogu podesiti Kateine postavke za fajlove izabrane ovim "
"MIME tipom, koristeći Kateine promenljive. Može se zadati skoro svaka opcija "
"postave, kao što je isticanje, uvlačenje, kodiranje, itd.</p><p>Za potpun "
"spisak promenljivih, pogledajte priručnik.</p>"
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:123
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl)
#: rc.cpp:258
msgid "&Highlighting:"
msgstr "&Isticanje:"
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:136
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter)
#: rc.cpp:261
msgid "&Indentation Mode:"
msgstr "Režim &uvlačenja:"
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions)
#: rc.cpp:264
msgid "File e&xtensions:"
msgstr "&Nastavci fajlova:"
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:159
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions)
#: rc.cpp:267
msgid ""
"The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses "
"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>. "
"The string is a semicolon-separated list of masks."
msgstr ""
"<qt>Džokerskom maskom fajlovi se mogu izabrati prema imenu. Tipična maska "
"koristi zvezdicu i nastavak imena, na primer <icode>*.txt; *.text</icode> — "
"spisak više maski zadaje se razdvojen tačka-zapetom.</qt>"
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes)
#: rc.cpp:270
msgid "MIME &types:"
msgstr "MIME &tipovi:"
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:181
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes)
#: rc.cpp:273
msgid ""
"The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a "
"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>text/plain; text/"
"english</code>."
msgstr ""
"<qt>Maskom za MIME tip fajlovi se mogu izabrati prema tom svojstvu. Može se "
"zadati spisak više maski, razdvojenih tačka-zapetom, npr. <icode>text/plain; "
"text/english</icode>.</qt>"
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:188
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes)
#: rc.cpp:276
msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
msgstr "Prikazuje čarobnjak kojim lako možete izabrati MIME tipove."
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:197
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority)
#: rc.cpp:279
msgid "P&riority:"
msgstr "&Prioritet:"
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:207
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority)
#: rc.cpp:282
msgid ""
"Sets priority for this file type. If more than one file type selects the "
"same file, the one with the highest priority will be used."
msgstr ""
"Postavlja prioritet za ovaj tip fajla. Ako više od jednog tipa bira isti "
"fajl, upotrebiće se onaj sa najvišim prioritetom."
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload)
#: rc.cpp:285
msgid "Download Highlighting Files..."
msgstr "Preuzmi fajlove za isticanje..."
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:105
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:143
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblInsertModeMappings)
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:181
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblVisualModeMappings)
#: rc.cpp:291 rc.cpp:644 rc.cpp:656 rc.cpp:668
msgid "Command"
msgstr "naredba"
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#: rc.cpp:294
msgid "Description"
msgstr "opis"
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEditEntry)
#: rc.cpp:297
msgid "Edit Entry..."
msgstr "Uredi stavku..."
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveEntry)
#: rc.cpp:300
msgid "Remove Entry"
msgstr "Ukloni stavku"
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddEntry)
#: rc.cpp:303
msgid "Add Entry..."
msgstr "Dodaj stavku..."
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:93
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbNotes)
#: rc.cpp:306
msgid "Further Notes"
msgstr "Još napomena"
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNotes)
#: rc.cpp:309
msgid ""
"<p>The entries are accessible through the submenu <b>Commands</b> in the "
"<b>Tools</b> menu. For faster access it is possible to assign <b>shortcuts</"
"b> in the shortcut configuration page after applying the changes.</p>"
msgstr ""
"<qt><p>Stavke su dostupne kroz podmeni <interface>Naredbe</interface> menija "
"<interface>Alatke</interface>. Pošto se izmene primene, moguće je dodeliti "
"prečice za brži pristup, na stranici postave prečica.</p></qt>"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode)
#: rc.cpp:312
msgid "Default indentation mode:"
msgstr "Podrazumevano uvlačenje:"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:27
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode)
#: rc.cpp:315
msgid ""
"This is a list of available indentation modes. The specified indentation "
"mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible "
"to set the indentation mode with document variables, modes or a .kateconfig "
"file."
msgstr ""
"<qt>Ovo je spisak uvlačenja na raspolaganju. Zadato uvlačenje će se "
"koristiti za sve nove dokumente. Imajte na umu da je uvlačenje takođe moguće "
"zadati u promenljivama dokumenta, režimima ili fajlu <filename>.kateconfig</"
"filename></qt>"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:49
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbIndentationMode)
#: rc.cpp:318
msgid "Indent using"
msgstr "Uvlači pomoću"
# >> @option:radio Indent using
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithTabs)
#: rc.cpp:321
msgid "&Tabulators"
msgstr "&tabulatora"
# >> @option:radio Indent using
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:62
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithSpaces)
#: rc.cpp:324
msgid "&Spaces"
msgstr "&razmaka"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth)
#: rc.cpp:327
msgid "&Indentation width:"
msgstr "&Dubina uvlačenja:"
# >! ui: Insert spaces instead of tabulators --> ?
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:79
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbIndentWidth)
#: rc.cpp:330
msgid ""
"The indentation width is the number of spaces which is used to indent a "
"line. If the option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the "
"section <b>Editing</b> is disabled, a <b>Tab</b> character is inserted if "
"the indentation is divisible by the tab width."
msgstr ""
"<qt>Dubina uvlačenja je broj razmaka kojim se red uvlači. Ako je isključena "
"opcija <interface>Umeći razmake umesto tabulatora</interface> u odeljku "
"<interface>Uređivanje</interface>, umetaće se tabulatori kada je dubina "
"uvlačenja deljiva širinom tabulatora.</qt>"
# >> @option:radio Indent using
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentMixed)
#: rc.cpp:333
msgid "Tabulators &and Spaces"
msgstr "tabulatora &i razmaka"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth)
#: rc.cpp:336
msgid "Tab wi&dth:"
msgstr "&Širina tabulatora:"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:144
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
#: rc.cpp:339
msgid "Indentation Properties"
msgstr "Svojstva uvlačenja"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:150
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
#: rc.cpp:342
msgid ""
"If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to "
"a multiple of the width specified in <b>Indentation width</b>."
msgstr ""
"<qt>Ako je ova opcija isključena, promenom nivoa uvlačenja red se ravna na "
"umnožak zadat pod <interface>Dubina uvlačenja:</interface>.</qt>"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
#: rc.cpp:345
msgid "&Keep extra spaces"
msgstr "&Zadrži dodatne razmake"
# rewrite-msgid: /action//
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:160
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
#: rc.cpp:348
msgid ""
"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. "
"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation."
msgstr ""
"Ako je ova opcija uključena, uvlači se kôd nalepljen iz klipborda (uvlačenje "
"uklanjate upotrebivši potom opoziv)."
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
#: rc.cpp:351
msgid "Adjust indentation of code &pasted from the clipboard"
msgstr "Podesi uvlačenje kôda &nalepljenog iz klipborda"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:173
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys)
#: rc.cpp:354
msgid "Indentation Actions"
msgstr "Radnje uvlačenja"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:179
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
#: rc.cpp:357
msgid ""
"If this option is selected, the <b>Backspace</b> key decreases the "
"indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a "
"line."
msgstr ""
"<html>Ako je ova opcija uključena, taster <shortcut>Backspace</shortcut> "
"smanjuje nivo uvlačenja kada se kursor nalazi na vodećem razmaku u redu.</"
"html>"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:182
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
#: rc.cpp:360
msgid "&Backspace key in leading blank space unindents"
msgstr "Taster Backspace na &vodećem razmaku izvlači"
# rewrite-msgid: /action/effect/
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:192
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:363
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body>\n"
"<p>Tab key action (if no selection exists) <a href=\"If you want <b>Tab</b> "
"to align the current line in the current code block like in emacs, make "
"<b>Tab</b> a shortcut to the action <b>Align</b>.\"><span>More ...</span></"
"a></p></body></html>"
msgstr ""
"<html><p>Dejstvo tastera Tab (ako nema izbora) <a href=\"Ako želite da "
"poravna red u trenutnom bloku kôda kao u Emacsu, postavite Tab kao prečicu "
"na radnju „Poravnaj“.\">Više...</a></p></html>"
# >! ui: Insert spaces instead of tabulators --> ?
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:225
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
#: rc.cpp:369
msgid ""
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always inserts white space so "
"that the next tab position is reached. If the option <b>Insert spaces "
"instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</b> is enabled, spaces "
"are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted."
msgstr ""
"<qt>Ako je ovo uključeno, taster <shortcut>Tab</shortcut> uvek umeće "
"praznine do dostizanje naredne tabulatorske pozicije. Ako je uključena "
"opcija <interface>Umeći razmake umesto tabulatora</interface> u odeljku "
"<interface>Uređivanje</interface>, umeću se razmaci; u suprotnom jedan "
"tabulator.</qt>"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:228
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
#: rc.cpp:372
msgid "Always advance to the &next tab position"
msgstr "Uvek napreduj na &sledeći tabulatorski položaj"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:235
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
#: rc.cpp:375
msgid ""
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always indents the current "
"line by the number of character positions specified in <b>Indentation width</"
"b>."
msgstr ""
"<qt>Ako je ovo uključeno, taster <shortcut>Tab</shortcut> uvek uvlači tekući "
"red onoliko koliko je zadato pod <interface>Dubina uvlačenja:</interface>.</"
"qt>"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:238
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
#: rc.cpp:378
msgid "Always increase indentation &level"
msgstr "Uvek povećaj nivo &uvlačenja"
# >! ui: Insert spaces instead of tabulators --> ?
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:245
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
#: rc.cpp:381
msgid ""
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key either indents the current "
"line or advances to the next tab position.<p> If the insertion point is at "
"or before the first non-space character in the line, or if there is a "
"selection, the current line is indented by the number of character positions "
"specified in <b>Indentation width</b>.<p> If the insertion point is located "
"after the first non-space character in the line and there is no selection, "
"white space is inserted so that the next tab position is reached: if the "
"option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</"
"b> is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is "
"inserted."
msgstr ""
"<qt><p>Ako je ovo uključeno, taster <shortcut>Tab</shortcut> ili uvlači "
"tekući red ili napreduje na sledeći položaj tabulatora.</p><p>Ako je tačka "
"umetanja kod ili pre prvog nerazmaka u redu, ili ako je deo teksta izabran, "
"red se uvlači onoliko koliko je zadato pod <interface>Dubina uvlačenja:</"
"interface>.</p><p>Ako se tačka umetanja nalazi posle prvog nerazmaka i "
"ništa nije izabrano, umeću se praznine do dostizanja narednog položaja "
"tabulatora. U tom slučaju, ako je uključeno <interface>Umeći razmake umesto "
"tabulatora</interface> u odeljku <interface>Uređivanje</interface>, umeću se "
"razmaci; u suprotnom jedan tabulator.</p></qt>"
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:248
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
#: rc.cpp:384
msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space"
msgstr "Povećaj nivo uvlačenja &pri vodećoj praznini"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:12
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat)
#: rc.cpp:387
msgid "File Format"
msgstr "Format fajla"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding)
#: rc.cpp:390
msgid "&Encoding:"
msgstr "&Kodiranje:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:33
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncoding)
#: rc.cpp:393
msgid ""
"This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed "
"in the open/save dialog or by using a command line option."
msgstr ""
"Definiše standardno kodiranje pri otvaranju i upisivanju fajlova, kada se "
"ono ne zada kroz dijalog ili opciju komandne linije."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:40
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection)
#: rc.cpp:396
msgid "&Encoding Detection:"
msgstr "&Otkrivanje kodiranja:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:50
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingDetection)
#: rc.cpp:399
msgid ""
"if neither the encoding chosen as standard above, nor the encoding specified "
"in the open/save dialog, nor the encoding specified on command line match "
"the content of the file, this detection will be run."
msgstr ""
"Ako sadržaju fajla ne odgovara standardno kodiranje iznad, niti ono zadato u "
"dijalogu za otvaranje ili upisivanje, niti ono u komandnoj liniji, biće "
"izvršeno ovo otkrivanje."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:57
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection2)
#: rc.cpp:402
msgid "&Fallback Encoding:"
msgstr "&Odstupno kodiranje:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:67
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingFallback)
#: rc.cpp:405
msgid ""
"This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the "
"encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the open/"
"save dialog, nor the encoding specified on command line match the content of "
"the file. Before this is used, an attempt will be made to determine the "
"encoding to use by looking for a byte order marker at start of file: if one "
"is found, the right unicode encoding will be chosen; otherwise encoding "
"detection will run, if both fail fallback encoding will be tried."
msgstr ""
"Definiše odstupno kodiranje pri otvaranju fajlova, za slučaj da sadržaju "
"fajla ne odgovara nijedno od kodiranja izabranog iznad kao standardno, "
"zadatog u dijalogu za otvaranje ili upisivanje, ili u komandnoj liniji. Pre "
"spadanja na odstupno kodiranje, pokušava se automatsko otkrivanje: ako fajl "
"počinje markerom redosleda bajtova, biće izabrano pravo Unicode kodiranje; "
"inače će biti izvršeno prepoznavanje kodiranja. Ako nijedno ne urodi plodom, "
"prelazi se na odstupno kodiranje."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:74
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL)
#: rc.cpp:408
msgid "E&nd of line:"
msgstr "&Kraj reda:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:85
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
#: rc.cpp:411
msgid "UNIX"
msgstr "Unix"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:90
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
#: rc.cpp:414
msgid "DOS/Windows"
msgstr "DOS/Windows"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
#: rc.cpp:417
msgid "Macintosh"
msgstr "Macintosh"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:105
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
#: rc.cpp:420
msgid ""
"If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. "
"The first found end of line type will be used for the whole file."
msgstr ""
"Ako je ovo uključeno, uređivač će sam zaključiti o načinu okončavanja reda "
"(uzima se da prvi nađeni kraj važi za ceo fajl)."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
#: rc.cpp:423
msgid "A&utomatic end of line detection"
msgstr "&Automatsko otkrivanje kraja reda"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:115
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
#: rc.cpp:426
msgid ""
"The byte order mark is a special sequence at the beginning of unicode "
"encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct "
"unicode encoding. The byte order mark is not visible in the displayed "
"document."
msgstr ""
"Marker redosleda bajtova je poseban niz na početku Unicode tekstualnih "
"dokumenata, koji pomaže uređivačima da otvore dokument sa pravim Unicode "
"kodiranjem. Ovaj marker se ne vidi u prikazu dokumenta po otvaranju."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:118
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
#: rc.cpp:429
msgid "Enable byte order marker"
msgstr "Marker redosleda bajtova"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:125
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:432
msgid "Line Length Limit:"
msgstr "Ograničenje dužine reda:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:135
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, lineLengthLimit)
#: rc.cpp:435
msgid "Unlimited"
msgstr "neograničeno"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:151
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups)
#: rc.cpp:438
msgid "Automatic Cleanups on Save"
msgstr "Automatska čišćenja pri upisivanju"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:159
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces)
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:172
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
#: rc.cpp:441 rc.cpp:447
msgid ""
"Depending on the choice, trailing spaces are removed when saving a document, "
"either in the entire document or only of modified lines."
msgstr ""
"Prateći razmaci se uklanjaju pri upisivanju dokumenta, ili iz celog "
"dokumenta ili samo iz izmenjenih redova, prema izboru."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:162
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces)
#: rc.cpp:444
msgid "Re&move trailing spaces:"
msgstr "Ukloni &prateće razmake:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:176
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
#: rc.cpp:450
msgid "Never"
msgstr "nigde"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:181
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
#: rc.cpp:453
msgid "On Modified Lines"
msgstr "iz izmenjenih redova"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:186
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
#: rc.cpp:456
msgid "In Entire Document"
msgstr "iz celog dokumenta"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:209
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof)
#: rc.cpp:459
msgid ""
"On save, a line break is appended to the document if not already present. "
"The line break is visible after reloading the file."
msgstr ""
"Pri upisivanju, dodaje se prelom reda na kraj dokumenta ako ga već nema. "
"Videće se po narednom učitavanju fajla."
# rewrite-msgid: /newline/new line/
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:212
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof)
#: rc.cpp:462
msgid "Append newline at end of file on save"
msgstr "Dodaj novi red na kraj fajla pri upisivanju"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:9
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBorders)
#: rc.cpp:465 dialogs/katedialogs.cpp:814
msgid "Borders"
msgstr "Ivice"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:15
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
#: rc.cpp:468
msgid ""
"If this option is checked, every new view will display marks for folding."
msgstr ""
"Ako je ovo uključeno, svaki novi prikaz će sadržati ručke za sažimanje koda."
# >> @action:inmenu
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:18
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
#: rc.cpp:471
msgid "Show &folding markers"
msgstr "&Ručke za sažimanje"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:25
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
#: rc.cpp:474
msgid ""
"<p>If this option is checked, every new view will display an icon border on "
"the left hand side.</p><p>The icon border shows bookmark signs, for instance."
"</p>"
msgstr ""
"<qt><p>Ako je ovo uključeno, svaki novi prikaz će imati pojas ikona na "
"svojoj levoj strani.</p><p>Ovaj pojas, na primer, sadrži oznake obeleživača."
"</p></qt>"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:28
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
#: rc.cpp:477
msgid "Show &icon border"
msgstr "Pojas &ikona"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:35
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
#: rc.cpp:480
msgid ""
"If this option is checked, every new view will display line numbers on the "
"left hand side."
msgstr ""
"Ako je ovo uključeno, svaki novi prikaz će imati brojeve redova na svojoj "
"levoj strani."
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
#: rc.cpp:483
msgid "Show &line numbers"
msgstr "&Brojevi redova"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:45
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowLineModification)
#: rc.cpp:486
msgid ""
"If this option is checked, a small indicator for modified and saved lines is "
"shown on the left hand side."
msgstr ""
"Ako je ovo uključeno, prikazuje se mali pokazatelj za izmenjene i sačuvane "
"redove na levoj strani."
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowLineModification)
#: rc.cpp:489
msgid "Show line modification markers"
msgstr "Markeri izmenjenih redova"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:55
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
#: rc.cpp:492
msgid ""
"<p>If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
"scrollbar.</p><p>These marks will show bookmarks, for instance.</p>"
msgstr ""
"<qt><p>Ako je ovo uključeno, svaki novi prikaz će davati zareze na uspravnoj "
"klizačkoj traci.</p><p>Ovi zarezi, na primer, označavaju položaje "
"obeleživača.</p></qt>"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
#: rc.cpp:495
msgid "Show &scrollbar marks"
msgstr "&Zarezi u klizačkoj traci"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:65
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap)
#: rc.cpp:498
msgid ""
"If this option is checked, every new view will show a mini map on the "
"vertical scrollbar."
msgstr ""
"Ako je ovo uključeno, svaki novi prikaz će davati minimapu na uspravnoj "
"klizačkoj traci."
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap)
#: rc.cpp:501
msgid "Show scrollbar mini-map"
msgstr "Minimapa u klizačkoj traci"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:84
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll)
#: rc.cpp:504
msgid ""
"If this option is checked, every new view will show a mini map of the whole "
"document on the vertical scrollbar."
msgstr ""
"Ako je ovo uključeno, svaki novi prikaz će davati minimapu celog dokumenta "
"na uspravnoj klizačkoj traci."
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:87
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll)
#: rc.cpp:507
msgid "Map the whole document"
msgstr "Mapiraj ceo dokument"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:113
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMiniMapWidth)
#: rc.cpp:510
msgid "Minimap Width"
msgstr "Širina minimape"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:157
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShowScrollbars)
#: rc.cpp:513
msgid "Scrollbars visibility:"
msgstr "Vidljivost klizačkih traka:"
# >> Wrap indicators
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:168
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars)
#: rc.cpp:516 dialogs/katedialogs.cpp:821
msgid "Always On"
msgstr "uvek uključeni"
# >> @item:inlistbox Scrollbars visibility:
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:173
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars)
#: rc.cpp:519
msgid "Show When Needed"
msgstr "kada su potrebne"
# >> @item:inlistbox Scrollbars visibility:
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:178
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars)
#: rc.cpp:522
msgid "Always Off"
msgstr "uvek isključene"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:191
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
#: rc.cpp:525
msgid ""
"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu."
msgstr "Izaberite kako će obeleživači biti ređani u meniju."
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:194
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
#: rc.cpp:528
msgid "Sort Bookmarks Menu"
msgstr "Ređaj obeleživače u meniju"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:200
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
#: rc.cpp:531
msgid ""
"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it "
"is placed in the document."
msgstr ""
"Svaki novi obeleživač će biti dodat na dno, nezavisno od toga gde je smešten "
"u dokumentu."
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:203
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
#: rc.cpp:534
msgid "By c&reation"
msgstr "po &nastanku"
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:210
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
#: rc.cpp:537
msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
msgstr ""
"Obeleživači će biti poređani po brojevima redova na kojima su postavljeni."
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:213
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
#: rc.cpp:540
msgid "By &position"
msgstr "po &položaju"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:12
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement)
#: rc.cpp:543
msgid "Text Cursor Movement"
msgstr "Pomeranje kursora"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:18
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
#: rc.cpp:546
msgid ""
"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip "
"whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the "
"end key."
msgstr ""
"<qt>Kada je uključeno, pritiskom na taster <shortcut>Home</shortcut> kursor "
"će preskočiti praznine i otići na početak reda. Isto važi i za taster "
"<shortcut>End</shortcut>.</qt>"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:21
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
#: rc.cpp:549
msgid "Smart ho&me and smart end"
msgstr "&Pametno na početak i kraj"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:28
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
#: rc.cpp:552
msgid ""
"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical "
"position of the cursor relative to the top of the view."
msgstr ""
"<qt>Određuje da li tasteri <shortcut>PageUp</shortcut> i <shortcut>PageDown</"
"shortcut> menjaju uspravni položaj kursora relativno prema vrhu prikaza.</qt>"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:31
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
#: rc.cpp:555
msgid "&PageUp/PageDown moves cursor"
msgstr "&Kursor šeta pri PageUp/PageDown"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor)
#: rc.cpp:558
msgid "&Autocenter cursor:"
msgstr "&Automatsko centriranje kursora:"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:53
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
#: rc.cpp:561
msgid ""
"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when "
"possible."
msgstr ""
"Postavlja broj redova koje treba održavati u prikazu iznad i ispod kursora "
"ako je moguće."
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:56
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:65
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
#: rc.cpp:564 rc.cpp:807
msgid "Disabled"
msgstr "isključeno"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:59
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
#: rc.cpp:567
msgid " lines"
msgstr " redova"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:84
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cbNavigationMisc)
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:87
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc)
#: rc.cpp:570 rc.cpp:719
msgid "Misc"
msgstr "Razno"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTextSelectionMode)
#: rc.cpp:573
msgid "Text selection mode:"
msgstr "Režim izbora teksta:"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:103
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode)
#: rc.cpp:576
msgid "Normal"
msgstr "običan"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode)
#: rc.cpp:579
msgid "Persistent"
msgstr "postojan"
#. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:131
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd)
#: rc.cpp:582
msgid "Allow scrolling past the end of the document"
msgstr "Dozvoli klizanje iza kraja dokumenta"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral)
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:29
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbViInputMode)
#: rc.cpp:585 rc.cpp:609 dialogs/katedialogs.cpp:733
#: dialogs/katedialogs.cpp:810 dialogs/katedialogs.cpp:996
msgid "General"
msgstr "Opšte"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled)
#: rc.cpp:588
msgid "Enable &auto completion"
msgstr "&Samodopuna"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:594
msgid "Minimal word length to complete:"
msgstr "Najmanja dužina reči za dopunu:"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:75
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, removeTail)
#: rc.cpp:597
msgid "Remove tail of a previous word when completion item chosen from a list"
msgstr "Ukloni rep prethodne reči kad se izabere stavka sa spiska dopuna"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, removeTail)
#: rc.cpp:600
msgid "Remove tail on complete"
msgstr "Ukloni rep pri dopuni"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:88
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeywordCompletion)
#: rc.cpp:603
msgid "Keyword completion"
msgstr "Dopuna ključnih reči"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:97
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:606
msgid ""
"Keyword completion provides suggestions based on the keywords which exist in "
"the document's language."
msgstr ""
"Dopuna ključnih reči daje predloge na osnovu ključnih reči definisanih u "
"jeziku dokumenta."
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:35
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViInputModeDefault)
#: rc.cpp:612
msgid ""
"When selected, the vi input mode will be enabled when opening a new view. "
"You can still toggle the vi input mode on/off for a particular view in the "
"Edit menu."
msgstr ""
"Kada je izabrano, pri otvaranju novog prikaza aktivira se Vijev režim unosa. "
"Uvek ga možete ručno uključiti i isključiti za dati prikaz, preko menija "
"<interface>Uredi</interface>."
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViInputModeDefault)
#: rc.cpp:615
msgid "Use Vi input mode"
msgstr "Vijev režim unosa"
# rewrite-msgid: /override the standard action/instead of/
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:45
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride)
#: rc.cpp:618
msgid ""
"When selected, vi commands will override Kate's built-in commands. For "
"example: Ctrl+R will redo, and override the standard action (showing the "
"search and replace dialog)."
msgstr ""
"Kada je izabrano, Vijevi naredbe potiskuju Kateine ugrađene. Na primer, "
"<shortcut>Ctrl+R</shortcut> će opozivati, umesto da priziva dijalog za "
"pretragu i zamenu."
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride)
#: rc.cpp:621
msgid "Let Vi commands override Kate shortcuts"
msgstr "Neka Vijeve naredbe potisnu Kateine prečice"
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:55
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViRelLineNumbers)
#: rc.cpp:624
msgid ""
"Show the line number relative to the line with the cursor in front of each "
"line."
msgstr ""
"Na početku svakog reda stoji broj reda relativno u odnosu na red u kome je "
"kursor."
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViRelLineNumbers)
#: rc.cpp:627
msgid "Display relative line numbers"
msgstr "Relativni brojevi redova"
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:73
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:630
msgid ""
"Key mapping is used to change the meaning of typed keys. This allows you to "
"move commands to other keys or make special keypresses for doing a series of "
"commands.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\"<F2>\" → \"I-- <esc>\"\n"
"\n"
"This will prepend \"-- \" to a line when pressing F2."
msgstr ""
"<html><p>Mapiranje tastera se koristi za izmenu značenja pritisnutih "
"tastera. Ovim možete premestiti naredbe na druge tastere ili sastaviti "
"posebne kombinacije za izvođenje više naredbi.</p><p>Na primer, <icode>„&lt;"
"F2;&gt;“ → „I-- &lt;esc&gt;“</icode> dodaje „-- “ na početak reda kad se "
"pritisne F2.</p></html>"
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:76
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:638
msgid "Key Mapping"
msgstr "Mapiranje tastera"
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:86
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, normalTab)
#: rc.cpp:641
msgid "Normal mode"
msgstr "Normalni režim"
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:110
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:148
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblInsertModeMappings)
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:186
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblVisualModeMappings)
#: rc.cpp:647 rc.cpp:659 rc.cpp:671
msgid "Replacement"
msgstr "zamena"
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblInsertModeMappings)
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:191
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblVisualModeMappings)
#: rc.cpp:650 rc.cpp:662 rc.cpp:674
msgid "Recursive?"
msgstr "Rekurzivno?"
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:124
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, insertTab)
#: rc.cpp:653
msgid "Insert mode"
msgstr "Režim umetanja"
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:162
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, visualTab)
#: rc.cpp:665
msgid "Visual mode"
msgstr "Vizuelni režim"
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:205
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveSelectedRows)
#: rc.cpp:677
msgid "Remove selected"
msgstr "Ukloni izabrano"
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:212
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddNewRow)
#: rc.cpp:680
msgid "Add new mapping"
msgstr "Dodaj novo mapiranje"
# rewrite-msgid: /vimrc file/Vim config file/
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:219
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnImportNormal)
#: rc.cpp:683
msgid ""
"Read a vimrc file and attempt to import mappings specified with the "
"\"[n]noremap\" command."
msgstr ""
"Pročitaj postavni fajl Vima (<filename>.vimrc</filename>) i pokušaj da "
"uvezeš mapiranja zadata naredbom <icode>[n]noremap</icode>."
# rewrite-msgid: /vimrc file/Vim config file/
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:222
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnImportNormal)
#: rc.cpp:686
msgid "Import from vimrc file"
msgstr "Uvezi postavni fajl Vima"
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIgnoreWhiteSpaces)
#: rc.cpp:689
msgid "Ignore white space changes"
msgstr "Ignoriši izmene u prazninama"
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:30
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDiff)
#: rc.cpp:692
msgid ""
"Calculates the difference between the editor contents and the disk file "
"using diff(1)."
msgstr ""
"<qt>Računa razliku između sadržaja uređivača i fajla na disku naredbom "
"<command section='1'>diff</command>.</qt>"
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDiff)
#: rc.cpp:695
msgid "&View Difference"
msgstr "Prikaži &razliku"
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:12
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap)
#: rc.cpp:698
msgid "Static Word Wrap"
msgstr "Statičko prelamanje teksta"
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:18
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
#: rc.cpp:701
msgid ""
"<p>Automatically start a new line of text when the current line exceeds the "
"length specified by the <b>Wrap words at:</b> option.</p><p>This option does "
"not wrap existing lines of text - use the <b>Apply Static Word Wrap</b> "
"option in the <b>Tools</b> menu for that purpose.</p><p>If you want lines to "
"be <i>visually wrapped</i> instead, according to the width of the view, "
"enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>Appearance</b> config page.</p>"
msgstr ""
"<qt><p>Automatski započinje novi red teksta kada tekući pređe dužinu zadatu "
"opcijom <interface>Prelomi tekst na:</interface>.</p><p>Ova opcija ne "
"prelama postojeće redove — za to morate upotrebiti naredbu "
"<interface>Prelomi redove</interface> u meniju <interface>Alatke</interface>."
"</p><p>Ako želite da redovi budu samo <i>prividno</i> prelomljeni, prema "
"širini prikaza, uključite <interface>Dinamički prelom</interface> u odeljku "
"<interface>Izgled</interface>.</p></qt>"
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:21
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
#: rc.cpp:704
msgid "Enable static &word wrap"
msgstr "Uključi &statičko prelamanje teksta"
# skip-rule: t-line
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:28
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
#: rc.cpp:707
msgid ""
"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties.</p><p>Note "
"that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.</p>"
msgstr ""
"<qt><p>Ako je ovo uključeno, biće iscrtana uspravna linija na koloni "
"prelamanja teksta, određenoj u odeljku <interface>Uređivanje</interface>.</"
"p><p>Ova linija se crta samo kada se koristi font fiksne širine.</p></qt>"
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:31
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
#: rc.cpp:710
msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)"
msgstr "&Graničnik statičkog prelamanja (ako je primenljivo)"
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap)
#: rc.cpp:713
msgid "W&rap words at:"
msgstr "Prelomi tekst &na:"
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:53
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbWordWrap)
#: rc.cpp:716
msgid ""
"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
"characters) at which the editor will automatically start a new line."
msgstr ""
"Ako je uključeno prelamanje teksta, ova postavka određuje dužinu (u "
"znakovima) posle koje će uređivač automatski započeti novi red."
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:93
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut)
#: rc.cpp:722
msgid "Copy/Cut the current line if no selection"
msgstr "Kopiraj/iseci tekući red ako nema izbora"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:9
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:725
msgid "Text Area Background"
msgstr "Pozadina područja s tekstom"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:18
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:728
msgid "Normal text:"
msgstr "Običan tekst:"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:25
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, back)
#: rc.cpp:731 schema/kateschemaconfig.cpp:87
msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
msgstr "<p>Postavlja boju pozadine područja za uređivanje.</p>"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:734
msgid "Selected text:"
msgstr "Izabran tekst:"
# >! No such dialog "Configure Highlighting", "Highlighting Text Styles" perhaps?
# literal-segment: Configure Highlighting
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:39
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, selected)
#: rc.cpp:737
msgid ""
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
"for selected text, use the \"<b>Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>"
msgstr ""
"<qt><p>Postavlja boju pozadine izabranog teksta.</p><p>Za promenu boje samog "
"izabranog teksta, upotrebite dijalog <interface>Stilovi isticanja teksta</"
"interface>.</p></qt>"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:740
msgid "Current line:"
msgstr "Tekući red:"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:53
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, current)
#: rc.cpp:743 schema/kateschemaconfig.cpp:99
msgid ""
"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the "
"line where your cursor is positioned.</p>"
msgstr ""
"<p>Postavlja boju pozadine trenutno aktivnog reda, tj. onog u kojem se "
"nalazi kursor.</p>"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:60
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, combobox)
#: rc.cpp:746
msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>"
msgstr "<p>Izaberite tip markera koji želite da promenite.</p>"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:67
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, markers)
#: rc.cpp:749
msgid ""
"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p><p><b>Note</b>: "
"The marker color is displayed lightly because of transparency.</p>"
msgstr ""
"<p>Postavlja boju pozadine odabranog tipa markera.</p><p><b>Napomena</b>: "
"Boja markera je prikazana svetlije zbog providnosti.</p>"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:77
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: rc.cpp:752
msgid "Additional Elements"
msgstr "Dodatni elementi"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:86
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:755
msgid "Left border background:"
msgstr "Boja leve ivice:"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:96
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:758
msgid "Line numbers:"
msgstr "Brojevi redova:"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:103
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, linenumber)
#: rc.cpp:761
msgid ""
"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the "
"lines in the code-folding pane.</p>"
msgstr ""
"<p>Ova boja se koristi za brojeve redova (ako su uključeni) i redove u panou "
"za sažimanje kôda.</p>"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:110
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:764
msgid "Bracket highlight:"
msgstr "Isticanje zagrada:"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:117
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, bracket)
#: rc.cpp:767 schema/kateschemaconfig.cpp:190
msgid ""
"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. "
"at a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
msgstr ""
"<p>Postavlja boju za uparivanje zagrada: kada postavite kursor npr. na <b>(</"
"b>, odgovarajuća <b>)</b> će biti istaknuta ovom bojom.</p>"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:124
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: rc.cpp:770
msgid "Word wrap markers:"
msgstr "Graničnici prelamanja:"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:131
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, wwmarker)
#: rc.cpp:773 schema/kateschemaconfig.cpp:141
msgid ""
"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</"
"dt><dd>A vertical line which shows the column where text is going to be "
"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of "
"visually-wrapped lines</dd></dl>"
msgstr ""
"<p>Postavlja boju graničnika pri prelamanju teksta.</p><dl><dt>Statičko "
"prelamanje</dt><dd>Uspravna linija koja prikazuje kolonu gde će tekst biti "
"prelaman</dd><dt>Dinamičko prelamanje</dt><dd>Simbol prikazan levo od "
"prividno prelomljenih redova</dd></dl>"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:776
msgid "Tab and space markers:"
msgstr "Tragovi tabulatora i razmaka:"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:145
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, tmarker)
#: rc.cpp:779 schema/kateschemaconfig.cpp:178
msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks.</p>"
msgstr "<p>Postavlja boju za tragove tabulatora.</p>"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: rc.cpp:782
msgid "Spelling mistake line:"
msgstr "Red sa pravopisnom greškom:"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:159
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, spellingmistakeline)
#: rc.cpp:785 schema/kateschemaconfig.cpp:172
msgid ""
"<p>Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.</p>"
msgstr "<p>Postavlja boju reda za ukazivanje na pravopisne greške.</p>"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:17
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
#: rc.cpp:788 view/kateview.cpp:566
msgid ""
"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border "
"on the screen."
msgstr ""
"Ako je ova opcija uključena, redovi teksta će biti prelamani na ivici "
"prikaza na ekranu."
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
#: rc.cpp:791 view/kateview.cpp:563
msgid "&Dynamic Word Wrap"
msgstr "&Dinamički prelom"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators)
#: rc.cpp:794
msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):"
msgstr "&Pokazatelji dinamičkog prelamanja (kada ima smisla):"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:39
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator)
#: rc.cpp:797
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed."
msgstr "Izaberite kada treba prikazivati pokazatelje dinamičkog prelamanja."
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2)
#: rc.cpp:800
msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
msgstr "Poravnaj dinamički prelomljene redove na dubinu uvlačenja:"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:62
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
#: rc.cpp:804
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically "
"to the indentation level of the first line. This can help to make code and "
"markup more readable.</p><p>Additionally, this allows you to set a maximum "
"width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines "
"will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose "
"indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not "
"have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.</p>"
msgstr ""
"<qt><p>Zadaje da početak dinamički prelomljenih redova bude poravnat na nivo "
"uvlačenja prvog. Ovo može doprineti čitljivosti kôda i obeležavanja.</"
"p><p>Pored toga, možete zadati i najveću širinu prikaza (kao procenat) posle "
"koje dinamički prelomljeni redovi više neće biti uspravno poravnati. Na "
"primer, 50% znači da redovi čiji su nivoi uvlačenja veći od 50% širine "
"prikaza neće imati uspravno poravnanje nakon preloma.</p></qt>"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:68
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
#: rc.cpp:811
#, no-c-format
msgid "% of View Width"
msgstr "% od širine prikaza"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:84
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWhitespaceHighlighting)
#: rc.cpp:814
msgid "Whitespace Highlighting"
msgstr "Isticanje praznina"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:90
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
#: rc.cpp:817
msgid ""
"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the "
"text."
msgstr ""
"Uređivač će prikazivati simbol kao naznaku prisustva tabulatora u tekstu."
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:93
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
#: rc.cpp:820
msgid "&Highlight tabulators"
msgstr "&Istakni tabulatore"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowSpaces)
#: rc.cpp:823
msgid "Highlight trailing &spaces"
msgstr "Istakni prateće raz&make"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:110
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:826 dialogs/katedialogs.cpp:997
msgid "Advanced"
msgstr "Napredno"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:116
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
#: rc.cpp:829
msgid ""
"Changing this mode affects only newly opened / created documents. In KWrite "
"a restart is recommended."
msgstr ""
"Izmena ovog režima utiče samo na novootvorene/stvorene dokumente. U "
"Kpisanju, najbolje ga je ponovo pokrenuti."
# >> @option:check
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
#: rc.cpp:832
msgid "Enable power user mode (KDE 3 mode)"
msgstr "Režim iskusnog korisnika (poput KDEa 3)"
# skip-rule: t-line
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:126
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
#: rc.cpp:835
msgid ""
"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify "
"indent lines."
msgstr ""
"Kada je uključeno, uređivač prikazuje uspravne linije za lakše uočavanje "
"uvlačenja."
# skip-rule: t-line
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:129
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
#: rc.cpp:838
msgid "Show i&ndentation lines"
msgstr "Prikaži linije &uvlačenja"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:136
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
#: rc.cpp:841
msgid ""
"If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be "
"highlighted."
msgstr ""
"Kada je uključeno, biće istaknut opseg između izabranih parnjačkih zagrada."
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:139
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
#: rc.cpp:844
msgid "Highlight range between selected brackets"
msgstr "Istakni opseg između izabranih zagrada"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:146
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
#: rc.cpp:847
msgid "Flash matching brackets"
msgstr "Animiraj parnjačke zagrade"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:149
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
#: rc.cpp:850
msgid ""
"If this is enabled, matching brackets are animated for better visibility."
msgstr "Ako je uključeno, uparene zagrade se animiraju radi lakšeg uočavanja."
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
#: rc.cpp:853
msgid "Animate bracket matching"
msgstr "Animiraj parnjačke zagrade"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:162
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine)
#: rc.cpp:856
msgid ""
"When this setting is enabled, the editor view automatically folds\n"
"comment blocks that start on the first line of the document. This is\n"
"helpful to hide license headers which are commonly placed at the\n"
"beginning of a file."
msgstr ""
"Kada je ova postavka uključena, uređivač automatski sažima blokove komentara "
"koji počinju od prvog reda dokumenta. Ovo je zgodno za sakrivanje zaglavlja "
"licenci, koja se često nalaze na početku fajla."
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:165
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine)
#: rc.cpp:862
msgid "Fold First Line"
msgstr "Sažmi na prvom redu"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:9
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sorting)
#: rc.cpp:865
msgid "Sorting"
msgstr "Ređanje"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingAlphabetical)
#: rc.cpp:868
msgid "Alphabetical"
msgstr "Po alfabetu"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingReverse)
#: rc.cpp:871
msgid "Reverse"
msgstr "Obrnuto"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingCaseSensitive)
#: rc.cpp:874
msgid "Case sensitive"
msgstr "Razlikuj veličinu slova"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingInheritanceDepth)
#: rc.cpp:877
msgid "Inheritance depth"
msgstr "Dubina nasleđivanja"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:880
msgid "Order of Groupings (select a grouping method to configure):"
msgstr "Redosled grupisanja (izaberite metod grupisanja da ga podesite):"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:97
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderUp)
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:226
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingUp)
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:398
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnUp)
#: rc.cpp:883 rc.cpp:922 rc.cpp:958
msgid "^"
msgstr "^"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderDown)
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:233
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingDown)
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:405
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnDown)
#: rc.cpp:886 rc.cpp:925 rc.cpp:961
msgid "\\/"
msgstr "\\/"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:120
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filtering)
#: rc.cpp:889
msgid "Filtering"
msgstr "Filtriranje"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringContextMatchOnly)
#: rc.cpp:892
msgid "Suitable context matches only"
msgstr "Samo pogodna kontekstna poklapanja"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringHideAttributes)
#: rc.cpp:895
msgid "Hide completions with the following attributes:"
msgstr "Sakrij dopune sa sledećim atributima:"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:152
#. i18n: ectx: property (label), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
#: rc.cpp:898
msgid "Maximum inheritance depth:"
msgstr "Najveća dubina nasleđivanja:"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:164
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
#: rc.cpp:901
msgid "Infinity"
msgstr "beskonačno"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:174
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouping)
#: rc.cpp:904
msgid "Grouping"
msgstr "Grupisanje"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:193
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, groupingMethods)
#: rc.cpp:907
msgid "Grouping Method"
msgstr "Metod grupisanja"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:198
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
#: rc.cpp:910
msgid "Scope type (local, namespace, global)"
msgstr "Tip dosega (lokalni, imenski prostor, globalni)"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:203
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
#: rc.cpp:913
msgid "Scope (eg. per class)"
msgstr "Doseg (npr. po klasi)"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:208
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
#: rc.cpp:916
msgid "Access type (public etc.)"
msgstr "Tip pristupa (javni, itd.)"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:213
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
#: rc.cpp:919
msgid "Item type (function etc.)"
msgstr "Tip stavke (funkcija, itd.)"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:263
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:928
msgid "Access Grouping Properties"
msgstr "Svojstva grupisanja pristupa"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:270
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessConst)
#: rc.cpp:931
msgid "Include const in grouping"
msgstr "Uključi konst. u grupisanje"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:277
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessStatic)
#: rc.cpp:934
msgid "Include static in grouping"
msgstr "Uključi statičke u grupisanje"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:284
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessSignalSlot)
#: rc.cpp:937
msgid "Include signals and slots in grouping"
msgstr "Uključi signale i slotove u grupisanje"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:314
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:940
msgid "Item Grouping properties"
msgstr "Svojstva grupisanja stavki"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:321
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, itemTemplate)
#: rc.cpp:943
msgid "Include templates in grouping"
msgstr "Uključi šablone u grupisanje"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:350
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, columnMerging)
#: rc.cpp:946
msgid "Column Merging"
msgstr "Stapanje kolona"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:375
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
#: rc.cpp:949
msgid "Columns"
msgstr "Kolone"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:380
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
#: rc.cpp:952
msgid "Merged"
msgstr "stopljene"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:385
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
#: rc.cpp:955
msgid "Shown"
msgstr "prikazane"
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:12
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbEdit)
#: rc.cpp:964
msgid "Edit Command"
msgstr "Uredi naredbu"
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand)
#: rc.cpp:967
msgid "&Associated command:"
msgstr "&Pridružena naredba:"
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:87
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, btnIcon)
#: rc.cpp:973
msgid "Choose an icon."
msgstr "Izaberite ikonu."
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:90
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIconButton, btnIcon)
#: rc.cpp:976
msgid "<p>This icon will be displayed in the menu and toolbar.</p>"
msgstr "<p>Ova će ikona biti prikazana u meniju i traci alatki.</p>"
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:102
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription)
#: rc.cpp:979
msgid "&Description:"
msgstr "&Opis:"
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCategory)
#: rc.cpp:982
msgid "&Category:"
msgstr "&Kategorija:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:12
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile)
#: rc.cpp:985
msgid "Folder Config File"
msgstr "Postavni fajl fascikle"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:988
msgid "Search &depth for config file:"
msgstr "&Dubina traženja postavnog fajla:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:33
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
#: rc.cpp:991
msgid ""
"The editor will search the given number of folder levels upwards for a ."
"kateconfig file and load the settings line from it."
msgstr ""
"<qt>Uređivač će tražiti nagore kroz zadati broj nivoa fascikli, da bi našao "
"fajl <filename>.kateconfig</filename> i učitao postavke iz njega.</qt>"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:36
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
#: rc.cpp:994
msgid "Do not use config file"
msgstr "Ne koristi postavni fajl"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:67
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup)
#: rc.cpp:997
msgid ""
"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '&lt;"
"prefix&gt;&lt;filename&gt;&lt;suffix&gt;' before saving changes.<p>The "
"suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default."
msgstr ""
"<qt><p>Kada zadate da se fajl sačuva, Kate će prvo njegov prethodni sadržaj "
"kopirati u rezervni fajl po imenu <filename>&lt;prefiks&gt;&lt;ime&gt;&lt;"
"sufiks&gt;</filename>, pa ga tek onda prebrisati novim sadržajem.</"
"p><p>Podrazumevano je prefiks prazan, a sufiks je <filename>~</filename>.</"
"p></qt>"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:70
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup)
#: rc.cpp:1000
msgid "Backup on Save"
msgstr "Rezerva pri upisivanju"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:79
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
#: rc.cpp:1003
msgid ""
"If this option is enabled, backups for local files will be created when "
"saving."
msgstr ""
"Ako je ovo uključeno, za lokalne fajlove se prave rezerve pri upisivanju."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:82
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
#: rc.cpp:1006
msgid "&Local files"
msgstr "&Lokalni fajlovi"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:89
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
#: rc.cpp:1009
msgid ""
"If this option is enabled, backups for remote files will be created when "
"saving."
msgstr ""
"Ako je ovo uključeno, pri upisivanju se prave rezerve i za udaljene fajlove."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
#: rc.cpp:1012
msgid "&Remote files"
msgstr "&Udaljeni fajlovi"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:99
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:1015
msgid "&Prefix:"
msgstr "&Prefiks:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:109
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix)
#: rc.cpp:1018
msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names."
msgstr "Unesite prefiks za imena rezervnih fajlova."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:116
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:1021
msgid "&Suffix:"
msgstr "&Sufiks:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:126
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix)
#: rc.cpp:1024
msgid "Enter the suffix to append to the backup file names."
msgstr "Unesite sufiks za imena rezervnih fajlova."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:159
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNoSync)
#: rc.cpp:1027
msgid "Disable swap files syncing"
msgstr "Bez sinhronizovanja razmenskih fajlova"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:162
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNoSync)
#: rc.cpp:1030
msgid ""
"If checked, the swap file is not forcibly written to disk each 15 seconds. "
"Be aware, that disabling the swap file synchronization may lead to data loss "
"in case of a system crash."
msgstr ""
"Ako je popunjeno, nema upisivanja razmenskog fajla na disk svakih 15 "
"sekundi. Pazite, bez sinhronizacije razmenskog fajla može doći do gubitka "
"podataka u slučaju pada sistema."
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
#: rc.cpp:1033
msgctxt "Language"
msgid "ABAP"
msgstr "ABAP"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/agda.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/julia.xml:32
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/nesc.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/opencl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/protobuf.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vala.xml:25
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
#: rc.cpp:1036 rc.cpp:1048 rc.cpp:1057 rc.cpp:1093 rc.cpp:1099 rc.cpp:1183
#: rc.cpp:1189 rc.cpp:1201 rc.cpp:1207 rc.cpp:1225 rc.cpp:1231 rc.cpp:1246
#: rc.cpp:1252 rc.cpp:1264 rc.cpp:1270 rc.cpp:1297 rc.cpp:1357 rc.cpp:1363
#: rc.cpp:1411 rc.cpp:1417 rc.cpp:1423 rc.cpp:1471 rc.cpp:1489 rc.cpp:1495
#: rc.cpp:1507 rc.cpp:1513 rc.cpp:1531 rc.cpp:1537 rc.cpp:1543 rc.cpp:1561
#: rc.cpp:1597 rc.cpp:1609 rc.cpp:1645 rc.cpp:1660 rc.cpp:1666 rc.cpp:1672
#: rc.cpp:1696 rc.cpp:1786 rc.cpp:1795 rc.cpp:1801 rc.cpp:1825 rc.cpp:1831
#: rc.cpp:1837 rc.cpp:1843 rc.cpp:1849 rc.cpp:1855 rc.cpp:1867 rc.cpp:1873
#: rc.cpp:1879 rc.cpp:1948 rc.cpp:1960 rc.cpp:1996 rc.cpp:2050 rc.cpp:2062
#: rc.cpp:2068 rc.cpp:2116 rc.cpp:2146 rc.cpp:2164 rc.cpp:2212 rc.cpp:2284
#: rc.cpp:2326 rc.cpp:2338
msgctxt "Language Section"
msgid "Sources"
msgstr "izvorni"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
#: rc.cpp:1039
msgctxt "Language"
msgid "ABC"
msgstr "ABC"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:33
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/git-rebase.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:57
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
#: rc.cpp:1042 rc.cpp:1075 rc.cpp:1081 rc.cpp:1213 rc.cpp:1288 rc.cpp:1303
#: rc.cpp:1309 rc.cpp:1318 rc.cpp:1369 rc.cpp:1441 rc.cpp:1459 rc.cpp:1555
#: rc.cpp:1651 rc.cpp:1690 rc.cpp:1708 rc.cpp:1807 rc.cpp:1930 rc.cpp:1978
#: rc.cpp:2032 rc.cpp:2044 rc.cpp:2218
msgctxt "Language Section"
msgid "Other"
msgstr "drugi"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
#: rc.cpp:1045
msgctxt "Language"
msgid "ActionScript 2.0"
msgstr "ActionScript 2.0"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ada.xml:3
#: rc.cpp:1051
msgctxt "Language"
msgid "Ada"
msgstr "Ada"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/agda.xml:6
#: rc.cpp:1054
msgctxt "Language"
msgid "Agda"
msgstr "Agda"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
#: rc.cpp:1060
msgctxt "Language"
msgid "AHDL"
msgstr "AHDL"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:11
#: rc.cpp:1063 rc.cpp:2122 rc.cpp:2152 rc.cpp:2158 rc.cpp:2248 rc.cpp:2254
#: rc.cpp:2260
msgctxt "Language Section"
msgid "Hardware"
msgstr "hardverski"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ahk.xml:3
#: rc.cpp:1066
msgctxt "Language"
msgid "AutoHotKey"
msgstr "AutoHotkey"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ahk.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cubescript.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gnuplot.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/k.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:67
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/pig.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/puppet.xml:30
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/q.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:31
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11
#: rc.cpp:1069 rc.cpp:1087 rc.cpp:1159 rc.cpp:1165 rc.cpp:1282 rc.cpp:1330
#: rc.cpp:1375 rc.cpp:1381 rc.cpp:1393 rc.cpp:1483 rc.cpp:1525 rc.cpp:1573
#: rc.cpp:1603 rc.cpp:1627 rc.cpp:1678 rc.cpp:1684 rc.cpp:1732 rc.cpp:1762
#: rc.cpp:1894 rc.cpp:1900 rc.cpp:1912 rc.cpp:1918 rc.cpp:1954 rc.cpp:1966
#: rc.cpp:1972 rc.cpp:1984 rc.cpp:1990 rc.cpp:2020 rc.cpp:2056 rc.cpp:2074
#: rc.cpp:2092 rc.cpp:2104 rc.cpp:2170 rc.cpp:2176 rc.cpp:2206 rc.cpp:2242
#: rc.cpp:2344
msgctxt "Language Section"
msgid "Scripts"
msgstr "skriptni"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:33
#: rc.cpp:1072
msgctxt "Language"
msgid "Alerts"
msgstr "pozori"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29
#: rc.cpp:1078
msgctxt "Language"
msgid "Alerts_indent"
msgstr "pozori (uvlačenje)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3
#: rc.cpp:1084
msgctxt "Language"
msgid "AMPLE"
msgstr "AMPLE"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37
#: rc.cpp:1090
msgctxt "Language"
msgid "ANS-Forth94"
msgstr "ANS Forth 94"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
#: rc.cpp:1096
msgctxt "Language"
msgid "ANSI C89"
msgstr "ANSI C89"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
#: rc.cpp:1102
msgctxt "Language"
msgid "Ansys"
msgstr "Ansys"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/dot.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mathematica.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/replicode.xml:14
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
#: rc.cpp:1105 rc.cpp:1177 rc.cpp:1336 rc.cpp:1435 rc.cpp:1447 rc.cpp:1738
#: rc.cpp:1744 rc.cpp:1750 rc.cpp:1861 rc.cpp:2008 rc.cpp:2080 rc.cpp:2194
#: rc.cpp:2320
msgctxt "Language Section"
msgid "Scientific"
msgstr "naučni"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
#: rc.cpp:1108
msgctxt "Language"
msgid "Apache Configuration"
msgstr "Apache-postava"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/kconfig.xml:69
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/nagios.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/varnish.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/varnishtest.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
#: rc.cpp:1111 rc.cpp:1153 rc.cpp:1219 rc.cpp:1429 rc.cpp:1549 rc.cpp:1615
#: rc.cpp:1768 rc.cpp:1813 rc.cpp:2224 rc.cpp:2230 rc.cpp:2272 rc.cpp:2302
msgctxt "Language Section"
msgid "Configuration"
msgstr "postava"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
#: rc.cpp:1114
msgctxt "Language"
msgid "AVR Assembler"
msgstr "AVR asembler"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fasm.xml:16
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
#: rc.cpp:1117 rc.cpp:1123 rc.cpp:1129 rc.cpp:1135 rc.cpp:1387 rc.cpp:1477
#: rc.cpp:1780 rc.cpp:1819 rc.cpp:1906
msgctxt "Language Section"
msgid "Assembler"
msgstr "asembleri"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
#: rc.cpp:1120
msgctxt "Language"
msgid "Motorola DSP56k"
msgstr "Motorolin DSP56k"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4
#: rc.cpp:1126
msgctxt "Language"
msgid "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
msgstr "Motorolin 68k (VASM/Devpac)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
#: rc.cpp:1132
msgctxt "Language"
msgid "Asm6502"
msgstr "Asm6502"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
#: rc.cpp:1138
msgctxt "Language"
msgid "ASN.1"
msgstr "ASN.1"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ccss.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/context.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:26
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/haml.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/jira.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/less.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mako.xml:7
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/markdown.xml:38
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ppd.xml:12
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rest.xml:14
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/scss.xml:28
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/textile.xml:18
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vcard.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:57
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
#: rc.cpp:1141 rc.cpp:1147 rc.cpp:1171 rc.cpp:1195 rc.cpp:1240 rc.cpp:1258
#: rc.cpp:1276 rc.cpp:1324 rc.cpp:1345 rc.cpp:1351 rc.cpp:1453 rc.cpp:1465
#: rc.cpp:1501 rc.cpp:1519 rc.cpp:1567 rc.cpp:1579 rc.cpp:1585 rc.cpp:1591
#: rc.cpp:1621 rc.cpp:1639 rc.cpp:1702 rc.cpp:1714 rc.cpp:1720 rc.cpp:1726
#: rc.cpp:1756 rc.cpp:1774 rc.cpp:1885 rc.cpp:1924 rc.cpp:1936 rc.cpp:2002
#: rc.cpp:2014 rc.cpp:2026 rc.cpp:2038 rc.cpp:2086 rc.cpp:2098 rc.cpp:2110
#: rc.cpp:2182 rc.cpp:2188 rc.cpp:2200 rc.cpp:2236 rc.cpp:2266 rc.cpp:2278
#: rc.cpp:2290 rc.cpp:2296 rc.cpp:2308 rc.cpp:2314 rc.cpp:2332
msgctxt "Language Section"
msgid "Markup"
msgstr "obeleživački"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
#: rc.cpp:1144
msgctxt "Language"
msgid "ASP"
msgstr "ASP"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
#: rc.cpp:1150
msgctxt "Language"
msgid "Asterisk"
msgstr "Asterisk"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
#: rc.cpp:1156
msgctxt "Language"
msgid "AWK"
msgstr "awk"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
#: rc.cpp:1162
msgctxt "Language"
msgid "Bash"
msgstr "Bash"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9
#: rc.cpp:1168
msgctxt "Language"
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
#: rc.cpp:1174
msgctxt "Language"
msgid "B-Method"
msgstr "BMethod"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
#: rc.cpp:1180
msgctxt "Language"
msgid "Boo"
msgstr "Boo"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
#: rc.cpp:1186
msgctxt "Language"
msgid "C"
msgstr "C"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ccss.xml:9
#: rc.cpp:1192
msgctxt "Language"
msgid "CleanCSS"
msgstr "CleanCSS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
#: rc.cpp:1198
msgctxt "Language"
msgid "Cg"
msgstr "Cg"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
#: rc.cpp:1204
msgctxt "Language"
msgid "CGiS"
msgstr "CGiS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
#: rc.cpp:1210
msgctxt "Language"
msgid "ChangeLog"
msgstr "dnevnik izmena"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
#: rc.cpp:1216
msgctxt "Language"
msgid "Cisco"
msgstr "Cisco"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
#: rc.cpp:1222
msgctxt "Language"
msgid "Clipper"
msgstr "Clipper"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25
#: rc.cpp:1228
msgctxt "Language"
msgid "Clojure"
msgstr "Clojure"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/coffee.xml:4
#: rc.cpp:1234
msgctxt "Language"
msgid "CoffeeScript"
msgstr "CoffeeScript"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
#: rc.cpp:1237
msgctxt "Language"
msgid "ColdFusion"
msgstr "ColdFusion"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
#: rc.cpp:1243
msgctxt "Language"
msgid "Common Lisp"
msgstr "Common Lisp"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
#: rc.cpp:1249
msgctxt "Language"
msgid "Component-Pascal"
msgstr "Component-Pascal"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/context.xml:3
#: rc.cpp:1255
msgctxt "Language"
msgid "ConTeXt"
msgstr "ConTeXt"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2
#: rc.cpp:1261
msgctxt "Language"
msgid "Crack"
msgstr "Crack"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
#: rc.cpp:1267
msgctxt "Language"
msgid "C#"
msgstr "C#"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:26
#: rc.cpp:1273
msgctxt "Language"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cubescript.xml:10
#: rc.cpp:1279
msgctxt "Language"
msgid "CubeScript"
msgstr "CubeScript"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
#: rc.cpp:1285
msgctxt "Language"
msgid "CUE Sheet"
msgstr "kjulist"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/curry.xml:33
#: rc.cpp:1291
msgctxt "Language"
msgid "Curry"
msgstr "Curry"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
#: rc.cpp:1294
msgctxt "Language"
msgid "D"
msgstr "D"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
#: rc.cpp:1300
msgctxt "Language"
msgid "Debian Changelog"
msgstr "Debianov dnevnik izmena"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
#: rc.cpp:1306
msgctxt "Language"
msgid "Debian Control"
msgstr "Debianova kontrola"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/desktop.xml:3
#: rc.cpp:1312
msgctxt "Language"
msgid ".desktop"
msgstr ".desktop"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
#: rc.cpp:1315
msgctxt "Language"
msgid "Diff"
msgstr "diff"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
#: rc.cpp:1321
msgctxt "Language"
msgid "Django HTML Template"
msgstr "Djangov HTML šablon"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11
#: rc.cpp:1327
msgctxt "Language"
msgid "MS-DOS Batch"
msgstr "MSDOS bač"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/dot.xml:4
#: rc.cpp:1333
msgctxt "Language"
msgid "dot"
msgstr "DOT"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/doxygen.xml:31
#: rc.cpp:1339
msgctxt "Language"
msgid "Doxygen"
msgstr "Doxygen"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
#: rc.cpp:1342
msgctxt "Language"
msgid "DoxygenLua"
msgstr "DoxygenLua"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
#: rc.cpp:1348
msgctxt "Language"
msgid "DTD"
msgstr "DTD"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
#: rc.cpp:1354
msgctxt "Language"
msgid "E Language"
msgstr "E"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
#: rc.cpp:1360
msgctxt "Language"
msgid "Eiffel"
msgstr "Eiffel"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
#: rc.cpp:1366
msgctxt "Language"
msgid "Email"
msgstr "epošta"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
#: rc.cpp:1372
msgctxt "Language"
msgid "Erlang"
msgstr "Erlang"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
#: rc.cpp:1378
msgctxt "Language"
msgid "Euphoria"
msgstr "Euphoria"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fasm.xml:16
#: rc.cpp:1384
msgctxt "Language"
msgid "Intel x86 (FASM)"
msgstr "Intel x86 (FASM)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
#: rc.cpp:1390
msgctxt "Language"
msgid "ferite"
msgstr "Ferite"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
#: rc.cpp:1396
msgctxt "Language"
msgid "4GL"
msgstr "4GL"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
#: rc.cpp:1399 rc.cpp:1405 rc.cpp:1633 rc.cpp:1942 rc.cpp:2128 rc.cpp:2134
#: rc.cpp:2140
msgctxt "Language Section"
msgid "Database"
msgstr "baze"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
#: rc.cpp:1402
msgctxt "Language"
msgid "4GL-PER"
msgstr "4GLPER"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
#: rc.cpp:1408
msgctxt "Language"
msgid "Fortran"
msgstr "Fortran"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
#: rc.cpp:1414
msgctxt "Language"
msgid "FreeBASIC"
msgstr "FreeBASIC"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12
#: rc.cpp:1420
msgctxt "Language"
msgid "FSharp"
msgstr "FSharp"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
#: rc.cpp:1426
msgctxt "Language"
msgid "fstab"
msgstr "fstab"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
#: rc.cpp:1432
msgctxt "Language"
msgid "GAP"
msgstr "GAP"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10
#: rc.cpp:1438
msgctxt "Language"
msgid "GDB Backtrace"
msgstr "GDBov kontratrag"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
#: rc.cpp:1444
msgctxt "Language"
msgid "GDL"
msgstr "GDL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
#: rc.cpp:1450
msgctxt "Language"
msgid "GNU Gettext"
msgstr "GNUov Gettext"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/git-rebase.xml:3
#: rc.cpp:1456
msgctxt "Language"
msgid "Git Rebase"
msgstr "Gitovo prebaziranje"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3
#: rc.cpp:1462
msgctxt "Language"
msgid "GlossTex"
msgstr "GlossTex"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
#: rc.cpp:1468
msgctxt "Language"
msgid "GLSL"
msgstr "GLSL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46
#: rc.cpp:1474
msgctxt "Language"
msgid "GNU Assembler"
msgstr "GNU asembler"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gnuplot.xml:3
#: rc.cpp:1480
msgctxt "Language"
msgid "Gnuplot"
msgstr "gnuplotski"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29
#: rc.cpp:1486
msgctxt "Language"
msgid "Go"
msgstr "go"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
#: rc.cpp:1492
msgctxt "Language"
msgid "KDev-PG[-Qt] Grammar"
msgstr "gramatika KDevPGa[Qt]"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/haml.xml:3
#: rc.cpp:1498
msgctxt "Language"
msgid "Haml"
msgstr "HAML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3
#: rc.cpp:1504
msgctxt "Language"
msgid "Haskell"
msgstr "Haskell"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
#: rc.cpp:1510
msgctxt "Language"
msgid "Haxe"
msgstr "Haxe"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
#: rc.cpp:1516
msgctxt "Language"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
#: rc.cpp:1522
msgctxt "Language"
msgid "Quake Script"
msgstr "Quake Script"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
#: rc.cpp:1528
msgctxt "Language"
msgid "IDL"
msgstr "IDL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
#: rc.cpp:1534
msgctxt "Language"
msgid "ILERPG"
msgstr "ILERPG"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
#: rc.cpp:1540
msgctxt "Language"
msgid "Inform"
msgstr "Inform"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
#: rc.cpp:1546
msgctxt "Language"
msgid "INI Files"
msgstr "INI postavke"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24
#: rc.cpp:1552
msgctxt "Language"
msgid "Jam"
msgstr "Jam"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
#: rc.cpp:1558
msgctxt "Language"
msgid "Java"
msgstr "Java"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
#: rc.cpp:1564
msgctxt "Language"
msgid "Javadoc"
msgstr "Javadoc"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
#: rc.cpp:1570
msgctxt "Language"
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/jira.xml:13
#: rc.cpp:1576
msgctxt "Language"
msgid "Jira"
msgstr "Jira"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
#: rc.cpp:1582
msgctxt "Language"
msgid "JSON"
msgstr "JSON"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
#: rc.cpp:1588
msgctxt "Language"
msgid "JSP"
msgstr "JSP"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/julia.xml:32
#: rc.cpp:1594
msgctxt "Language"
msgid "Julia"
msgstr "Julia"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/k.xml:3
#: rc.cpp:1600
msgctxt "Language"
msgid "k"
msgstr "K"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
#: rc.cpp:1606
msgctxt "Language"
msgid "KBasic"
msgstr "KBasic"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/kconfig.xml:69
#: rc.cpp:1612
msgctxt "Language"
msgid "Kconfig"
msgstr "KConfig"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
#: rc.cpp:1618
msgctxt "Language"
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4
#: rc.cpp:1624
msgctxt "Language"
msgid "GNU Linker Script"
msgstr "skripta GNUovog povezivača"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
#: rc.cpp:1630
msgctxt "Language"
msgid "LDIF"
msgstr "LDIF"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/less.xml:3
#: rc.cpp:1636
msgctxt "Language"
msgid "LESSCSS"
msgstr "LESS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
#: rc.cpp:1642
msgctxt "Language"
msgid "Lex/Flex"
msgstr "Lex/Flex"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:57
#: rc.cpp:1648
msgctxt "Language"
msgid "LilyPond"
msgstr "LilyPond"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/literate-curry.xml:3
#: rc.cpp:1654
msgctxt "Language"
msgid "Literate Curry"
msgstr "pismeni Curry"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
#: rc.cpp:1657
msgctxt "Language"
msgid "Literate Haskell"
msgstr "pismeni Haskell"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
#: rc.cpp:1663
msgctxt "Language"
msgid "Logtalk"
msgstr "Logtalk"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
#: rc.cpp:1669
msgctxt "Language"
msgid "LPC"
msgstr "LPC"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
#: rc.cpp:1675
msgctxt "Language"
msgid "LSL"
msgstr "LSL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
#: rc.cpp:1681
msgctxt "Language"
msgid "Lua"
msgstr "Lua"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
#: rc.cpp:1687
msgctxt "Language"
msgid "M3U"
msgstr "M3U"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41
#: rc.cpp:1693
msgctxt "Language"
msgid "GNU M4"
msgstr "GNUov M4"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
#: rc.cpp:1699
msgctxt "Language"
msgid "MAB-DB"
msgstr "MABDB"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:10
#: rc.cpp:1705
msgctxt "Language"
msgid "Makefile"
msgstr "spravifajl"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mako.xml:7
#: rc.cpp:1711
msgctxt "Language"
msgid "Mako"
msgstr "Mako"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
#: rc.cpp:1717
msgctxt "Language"
msgid "Troff Mandoc"
msgstr "Troff uputna strana"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/markdown.xml:38
#: rc.cpp:1723
msgctxt "Language"
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
#: rc.cpp:1729
msgctxt "Language"
msgid "Mason"
msgstr "Mason"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mathematica.xml:3
#: rc.cpp:1735
msgctxt "Language"
msgid "Mathematica"
msgstr "Mathematica"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
#: rc.cpp:1741
msgctxt "Language"
msgid "Matlab"
msgstr "matlabski"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
#: rc.cpp:1747
msgctxt "Language"
msgid "Maxima"
msgstr "maximski"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:9
#: rc.cpp:1753
msgctxt "Language"
msgid "MediaWiki"
msgstr "MediaWiki"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23
#: rc.cpp:1759
msgctxt "Language"
msgid "MEL"
msgstr "MEL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
#: rc.cpp:1765
msgctxt "Language"
msgid "mergetag text"
msgstr "mergetag text"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9
#: rc.cpp:1771
msgctxt "Language"
msgid "Metapost/Metafont"
msgstr "Metapost/Metafont"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
#: rc.cpp:1777
msgctxt "Language"
msgid "MIPS Assembler"
msgstr "MIPS asembler"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
#: rc.cpp:1783
msgctxt "Language"
msgid "Modelica"
msgstr "Modelica"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/modelines.xml:10
#: rc.cpp:1789
msgctxt "Language"
msgid "Modelines"
msgstr "redovi režima"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
#: rc.cpp:1792
msgctxt "Language"
msgid "Modula-2"
msgstr "Modula2"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
#: rc.cpp:1798
msgctxt "Language"
msgid "MonoBasic"
msgstr "MonoBasic"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
#: rc.cpp:1804
msgctxt "Language"
msgid "Music Publisher"
msgstr "izdavač muzike"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/nagios.xml:3
#: rc.cpp:1810
msgctxt "Language"
msgid "Nagios"
msgstr "Nagios"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43
#: rc.cpp:1816
msgctxt "Language"
msgid "Intel x86 (NASM)"
msgstr "Intel x86 (NASM)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
#: rc.cpp:1822
msgctxt "Language"
msgid "Nemerle"
msgstr "Nemerle"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/nesc.xml:3
#: rc.cpp:1828
msgctxt "Language"
msgid "nesC"
msgstr "nesC"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
#: rc.cpp:1834
msgctxt "Language"
msgid "noweb"
msgstr "noweb"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
#: rc.cpp:1840
msgctxt "Language"
msgid "Objective-C"
msgstr "ObjectiveC"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
#: rc.cpp:1846
msgctxt "Language"
msgid "Objective-C++"
msgstr "ObjectiveC++"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
#: rc.cpp:1852
msgctxt "Language"
msgid "Objective Caml"
msgstr "ObjectiveCaml"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
#: rc.cpp:1858
msgctxt "Language"
msgid "Octave"
msgstr "octavski"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3
#: rc.cpp:1864
msgctxt "Language"
msgid "OORS"
msgstr "OORS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
#: rc.cpp:1870
msgctxt "Language"
msgid "OPAL"
msgstr "OPAL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/opencl.xml:3
#: rc.cpp:1876
msgctxt "Language"
msgid "OpenCL"
msgstr "OpenCL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3
#: rc.cpp:1882
msgctxt "Language"
msgid "Pango"
msgstr "pango"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/pascal.xml:3
#: rc.cpp:1888
msgctxt "Language"
msgid "Pascal"
msgstr "Pascal"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
#: rc.cpp:1891
msgctxt "Language"
msgid "Perl"
msgstr "Perl"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:67
#: rc.cpp:1897
msgctxt "Language"
msgid "PHP/PHP"
msgstr "PHP"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
#: rc.cpp:1903
msgctxt "Language"
msgid "PicAsm"
msgstr "PicAsm"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/pig.xml:4
#: rc.cpp:1909
msgctxt "Language"
msgid "Pig"
msgstr "Pig"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
#: rc.cpp:1915
msgctxt "Language"
msgid "Pike"
msgstr "Pike"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
#: rc.cpp:1921
msgctxt "Language"
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
#: rc.cpp:1927
msgctxt "Language"
msgid "POV-Ray"
msgstr "POVRay"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ppd.xml:12
#: rc.cpp:1933
msgctxt "Language"
msgid "PostScript Printer Description"
msgstr "opis PostScript štampača"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
#: rc.cpp:1939
msgctxt "Language"
msgid "progress"
msgstr "progress"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/protobuf.xml:3
#: rc.cpp:1945
msgctxt "Language"
msgid "Protobuf"
msgstr "Protobuf"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/puppet.xml:30
#: rc.cpp:1951
msgctxt "Language"
msgid "Puppet"
msgstr "Puppet"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
#: rc.cpp:1957
msgctxt "Language"
msgid "PureBasic"
msgstr "PureBasic"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16
#: rc.cpp:1963
msgctxt "Language"
msgid "Python"
msgstr "Python"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/q.xml:3
#: rc.cpp:1969
msgctxt "Language"
msgid "q"
msgstr "Q"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3
#: rc.cpp:1975
msgctxt "Language"
msgid "QMake"
msgstr "QMake"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4
#: rc.cpp:1981
msgctxt "Language"
msgid "QML"
msgstr "QML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
#: rc.cpp:1987
msgctxt "Language"
msgid "R Script"
msgstr "R Script"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
#: rc.cpp:1993
msgctxt "Language"
msgid "RapidQ"
msgstr "RapidQ"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3
#: rc.cpp:1999
msgctxt "Language"
msgid "RelaxNG-Compact"
msgstr "Relax NG sažeti"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/replicode.xml:14
#: rc.cpp:2005
msgctxt "Language"
msgid "Replicode"
msgstr "Replicode"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rest.xml:14
#: rc.cpp:2011
msgctxt "Language"
msgid "reStructuredText"
msgstr "restrukturni-tekst"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
#: rc.cpp:2017
msgctxt "Language"
msgid "REXX"
msgstr "REXX"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
#: rc.cpp:2023
msgctxt "Language"
msgid "Ruby/Rails/RHTML"
msgstr "Ruby/Rails/RHTML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
#: rc.cpp:2029
msgctxt "Language"
msgid "RenderMan RIB"
msgstr "RenderManRIB"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
#: rc.cpp:2035
msgctxt "Language"
msgid "Roff"
msgstr "Roff"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11
#: rc.cpp:2041
msgctxt "Language"
msgid "RPM Spec"
msgstr "RPM navod"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
#: rc.cpp:2047
msgctxt "Language"
msgid "RSI IDL"
msgstr "RSI IDL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
#: rc.cpp:2053
msgctxt "Language"
msgid "Ruby"
msgstr "Ruby"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
#: rc.cpp:2059
msgctxt "Language"
msgid "Sather"
msgstr "Sather"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
#: rc.cpp:2065
msgctxt "Language"
msgid "Scala"
msgstr "Scala"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
#: rc.cpp:2071
msgctxt "Language"
msgid "Scheme"
msgstr "Scheme"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
#: rc.cpp:2077
msgctxt "Language"
msgid "scilab"
msgstr "scilabski"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/scss.xml:28
#: rc.cpp:2083
msgctxt "Language"
msgid "SCSS"
msgstr "SCSS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3
#: rc.cpp:2089
msgctxt "Language"
msgid "sed"
msgstr "sed"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
#: rc.cpp:2095
msgctxt "Language"
msgid "SGML"
msgstr "SGML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
#: rc.cpp:2101
msgctxt "Language"
msgid "Sieve"
msgstr "sito"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
#: rc.cpp:2107
msgctxt "Language"
msgid "SiSU"
msgstr "SiSU"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
#: rc.cpp:2113
msgctxt "Language"
msgid "SML"
msgstr "SML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
#: rc.cpp:2119
msgctxt "Language"
msgid "Spice"
msgstr "Spice"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
#: rc.cpp:2125
msgctxt "Language"
msgid "SQL (MySQL)"
msgstr "SQL (MySQL)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
#: rc.cpp:2131
msgctxt "Language"
msgid "SQL (PostgreSQL)"
msgstr "SQL (PostgreSQ)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
#: rc.cpp:2137
msgctxt "Language"
msgid "SQL"
msgstr "SQL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
#: rc.cpp:2143
msgctxt "Language"
msgid "Stata"
msgstr "Stata"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
#: rc.cpp:2149
msgctxt "Language"
msgid "SystemC"
msgstr "SystemC"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42
#: rc.cpp:2155
msgctxt "Language"
msgid "SystemVerilog"
msgstr "SystemVerilog"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5
#: rc.cpp:2161
msgctxt "Language"
msgid "TADS 3"
msgstr "TADS 3"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:31
#: rc.cpp:2167
msgctxt "Language"
msgid "Tcl/Tk"
msgstr "Tcl/Tk"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11
#: rc.cpp:2173
msgctxt "Language"
msgid "Tcsh"
msgstr "Tcsh"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
#: rc.cpp:2179
msgctxt "Language"
msgid "Texinfo"
msgstr "TeXinfo"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/textile.xml:18
#: rc.cpp:2185
msgctxt "Language"
msgid "Textile"
msgstr "Textile"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
#: rc.cpp:2191
msgctxt "Language"
msgid "TI Basic"
msgstr "TI Basic"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
#: rc.cpp:2197
msgctxt "Language"
msgid "txt2tags"
msgstr "txt2tags"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
#: rc.cpp:2203
msgctxt "Language"
msgid "UnrealScript"
msgstr "UnrealScript"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vala.xml:25
#: rc.cpp:2209
msgctxt "Language"
msgid "Vala"
msgstr "Vala"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
#: rc.cpp:2215
msgctxt "Language"
msgid "Valgrind Suppression"
msgstr "Valgrindovo potiskivanje"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/varnish.xml:3
#: rc.cpp:2221
msgctxt "Language"
msgid "Varnish Configuration Language"
msgstr "Varnishov postavni jezik"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/varnishtest.xml:3
#: rc.cpp:2227
msgctxt "Language"
msgid "Varnish Test Case language"
msgstr "Varnishov jezik probnih slučajeva"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vcard.xml:5
#: rc.cpp:2233
msgctxt "Language"
msgid "vCard, vCalendar, iCalendar"
msgstr "vCard, vkalendar, ikalendar"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
#: rc.cpp:2239
msgctxt "Language"
msgid "Velocity"
msgstr "Velocity"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42
#: rc.cpp:2245
msgctxt "Language"
msgid "Vera"
msgstr "Vera"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
#: rc.cpp:2251
msgctxt "Language"
msgid "Verilog"
msgstr "Verilog"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:11
#: rc.cpp:2257
msgctxt "Language"
msgid "VHDL"
msgstr "VHDL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
#: rc.cpp:2263
msgctxt "Language"
msgid "VRML"
msgstr "VRML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
#: rc.cpp:2269
msgctxt "Language"
msgid "WINE Config"
msgstr "WINEpostava"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:57
#: rc.cpp:2275
msgctxt "Language"
msgid "Wesnoth Markup Language"
msgstr "Vesnotov obeleživački jezik"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
#: rc.cpp:2281
msgctxt "Language"
msgid "xHarbour"
msgstr "xHarbour"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
#: rc.cpp:2287
msgctxt "Language"
msgid "XML"
msgstr "XML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
#: rc.cpp:2293
msgctxt "Language"
msgid "XML (Debug)"
msgstr "XML (ispravljanje)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
#: rc.cpp:2299
msgctxt "Language"
msgid "x.org Configuration"
msgstr "x.orgpostava"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
#: rc.cpp:2305
msgctxt "Language"
msgid "xslt"
msgstr "XSLT"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
#: rc.cpp:2311
msgctxt "Language"
msgid "XUL"
msgstr "XUL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
#: rc.cpp:2317
msgctxt "Language"
msgid "yacas"
msgstr "yacas"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
#: rc.cpp:2323
msgctxt "Language"
msgid "Yacc/Bison"
msgstr "Yacc/Bison"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
#: rc.cpp:2329
msgctxt "Language"
msgid "YAML"
msgstr "YAML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
#: rc.cpp:2335
msgctxt "Language"
msgid "Zonnon"
msgstr "Zonnon"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11
#: rc.cpp:2341
msgctxt "Language"
msgid "Zsh"
msgstr "Zsh"
#. i18n: file: script/data/indentation/ada.js:2
#: rc.cpp:2346
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "ada"
msgstr "Ada"
#. i18n: file: script/data/indentation/cmake.js:2
#: rc.cpp:2348
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "CMake"
msgstr "CMake"
#. i18n: file: script/data/indentation/cppstyle.js:2
#: rc.cpp:2350
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "C++/boost Style"
msgstr "stil Boosta (C++)"
#. i18n: file: script/data/indentation/cstyle.js:2
#: rc.cpp:2352
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "C Style"
msgstr "stil Ca"
#. i18n: file: script/data/indentation/haskell.js:2
#: rc.cpp:2354
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Haskell"
msgstr "Haskell"
#. i18n: file: script/data/indentation/latex.js:2
#: rc.cpp:2356
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Latex"
msgstr "LaTeX"
#. i18n: file: script/data/indentation/lilypond.js:2
#: rc.cpp:2358
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "LilyPond"
msgstr "LilyPond"
#. i18n: file: script/data/indentation/lisp.js:2
#: rc.cpp:2360
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "LISP"
msgstr "Lisp"
#. i18n: file: script/data/indentation/lua.js:2
#: rc.cpp:2362
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Lua"
msgstr "Lua"
#. i18n: file: script/data/indentation/pascal.js:2
#: rc.cpp:2364
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Pascal"
msgstr "Pascal"
#. i18n: file: script/data/indentation/python.js:2
#: rc.cpp:2366
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Python"
msgstr "Python"
#. i18n: file: script/data/indentation/ruby.js:2
#: rc.cpp:2368
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Ruby"
msgstr "Ruby"
#. i18n: file: script/data/indentation/xml.js:2
#: rc.cpp:2370
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "XML Style"
msgstr "stil XMLa"
#: search/katesearchbar.cpp:77
msgid "Add..."
msgstr "Dodaj..."
#: search/katesearchbar.cpp:355
msgid "Continuing search from top"
msgstr "Nastavljam pretragu s vrha..."
#: search/katesearchbar.cpp:358
msgid "Continuing search from bottom"
msgstr "Nastavljam pretragu s dna..."
#: search/katesearchbar.cpp:361
msgid "Not found"
msgstr "Nije nađeno"
#: search/katesearchbar.cpp:641
msgid "Bottom of file reached. Continue from top?"
msgstr "Dosegnut kraj fajla, nastaviti s vrha?"
#: search/katesearchbar.cpp:642
msgid "Top of file reached. Continue from bottom?"
msgstr "Dosegnut vrh fajla, nastaviti s dna?"
#: search/katesearchbar.cpp:643
msgid "Continue search?"
msgstr "Nastaviti pretragu?"
#: search/katesearchbar.cpp:687
msgctxt "short translation"
msgid "1 match found"
msgid_plural "%1 matches found"
msgstr[0] "nađeno %1 poklapanje"
msgstr[1] "nađena %1 poklapanja"
msgstr[2] "nađeno %1 poklapanja"
msgstr[3] "nađeno 1 poklapanje"
#: search/katesearchbar.cpp:937
msgctxt "short translation"
msgid "1 replacement made"
msgid_plural "%1 replacements made"
msgstr[0] "izvršena %1 zamena"
msgstr[1] "izvršene %1 zamene"
msgstr[2] "izvršeno %1 zamena"
msgstr[3] "izvršena %1 zamena"
#: search/katesearchbar.cpp:1142
msgid "Beginning of line"
msgstr "početak reda"
#: search/katesearchbar.cpp:1143
msgid "End of line"
msgstr "kraj reda"
#: search/katesearchbar.cpp:1145
msgid "Any single character (excluding line breaks)"
msgstr "bilo koji znak (osim preloma reda)"
#: search/katesearchbar.cpp:1147
msgid "One or more occurrences"
msgstr "jedno ili više javljanja"
#: search/katesearchbar.cpp:1148
msgid "Zero or more occurrences"
msgstr "nula ili više javljanja"
#: search/katesearchbar.cpp:1149
msgid "Zero or one occurrences"
msgstr "nula ili jedno javljanje"
#: search/katesearchbar.cpp:1150
msgid "<a> through <b> occurrences"
msgstr "od a do b javljanja"
#: search/katesearchbar.cpp:1152
msgid "Group, capturing"
msgstr "grupa, zahvatna"
#: search/katesearchbar.cpp:1153
msgid "Or"
msgstr "ili"
#: search/katesearchbar.cpp:1154
msgid "Set of characters"
msgstr "skup znakova"
#: search/katesearchbar.cpp:1155
msgid "Negative set of characters"
msgstr "negativni skup znakova"
#: search/katesearchbar.cpp:1159
msgid "Whole match reference"
msgstr "upućivač celog poklapanja"
#: search/katesearchbar.cpp:1172
msgid "Reference"
msgstr "upućivač"
#: search/katesearchbar.cpp:1179
msgid "Line break"
msgstr "prelom reda"
#: search/katesearchbar.cpp:1180
msgid "Tab"
msgstr "tabulator"
#: search/katesearchbar.cpp:1183
msgid "Word boundary"
msgstr "granica reči"
#: search/katesearchbar.cpp:1184
msgid "Not word boundary"
msgstr "nije granica reči"
#: search/katesearchbar.cpp:1185
msgid "Digit"
msgstr "cifra"
#: search/katesearchbar.cpp:1186
msgid "Non-digit"
msgstr "nije cifra"
#: search/katesearchbar.cpp:1187
msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
msgstr "praznina (osim preloma reda)"
#: search/katesearchbar.cpp:1188
msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
msgstr "nije praznina (osim preloma reda)"
#: search/katesearchbar.cpp:1189
msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
msgstr "znak reči (alfanumerički i podvlaka)"
#: search/katesearchbar.cpp:1190
msgid "Non-word character"
msgstr "nije znak reči"
#: search/katesearchbar.cpp:1193
msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)"
msgstr "oktalni znak 000 do 377 (2^8-1)"
#: search/katesearchbar.cpp:1194
msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)"
msgstr "heksadekadni znak 0000 do FFFF (2^16-1)"
#: search/katesearchbar.cpp:1195
msgid "Backslash"
msgstr "kontrakroz"
#: search/katesearchbar.cpp:1199
msgid "Group, non-capturing"
msgstr "grupa, nezahvatna"
#: search/katesearchbar.cpp:1200
msgid "Lookahead"
msgstr "preduvid"
#: search/katesearchbar.cpp:1201
msgid "Negative lookahead"
msgstr "negativni preduvid"
#: search/katesearchbar.cpp:1206
msgid "Begin lowercase conversion"
msgstr "početak pretvaranja u mala"
#: search/katesearchbar.cpp:1207
msgid "Begin uppercase conversion"
msgstr "početak pretvaranja u velika"
#: search/katesearchbar.cpp:1208
msgid "End case conversion"
msgstr "kraj pretvaranja slova"
#: search/katesearchbar.cpp:1209
msgid "Lowercase first character conversion"
msgstr "pretvaranje prvog slova u malo"
#: search/katesearchbar.cpp:1210
msgid "Uppercase first character conversion"
msgstr "pretvaranje prvog slova u veliko"
#: search/katesearchbar.cpp:1211
msgid "Replacement counter (for Replace All)"
msgstr "brojač zamena (pri zameni svega)"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:156
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Normal"
msgstr "običan"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:157
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Keyword"
msgstr "ključna reč"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:158
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Data Type"
msgstr "tip podatka"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:159
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Decimal/Value"
msgstr "dekadno/vrednost"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:160
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Base-N Integer"
msgstr "celobrojni osn. n"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:161
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Floating Point"
msgstr "realni"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:162
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Character"
msgstr "znak"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:163
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "String"
msgstr "niska"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:164
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Comment"
msgstr "komentar"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:165
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Others"
msgstr "drugo"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:166
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Alert"
msgstr "upozorenje"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:167
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Function"
msgstr "funkcija"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:169
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Region Marker"
msgstr "marker oblasti"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:171
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Error"
msgstr "greška"
#: syntax/katehighlight.cpp:95
msgctxt "Syntax highlighting"
msgid "None"
msgstr "nikakvo"
#: syntax/katehighlight.cpp:817
msgid "Normal Text"
msgstr "Običan tekst"
#: syntax/katehighlight.cpp:975
msgid ""
"<b>%1</b>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic "
"name<br />"
msgstr ""
"<qt><b>%1</b>: Prevaziđena sintaksa. Atribut (%2) nije adresiran simboličkim "
"imenom<br /></qt>"
#: syntax/katehighlight.cpp:1494
msgid "<b>%1</b>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<br />"
msgstr ""
"<qt><b>%1</b>: Prevaziđena sintaksa. Kontekst %2 nema simboličko ime<br /></"
"qt>"
#: syntax/katehighlight.cpp:1580
msgid ""
"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
msgstr ""
"<qt><b>%1</b>: Prevaziđena sintaksa. Kontekst %2 nije adresiran simboličkim "
"imenom</qt>"
#: syntax/katehighlight.cpp:1725
msgid ""
"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
"configuration."
msgstr ""
"Došlo je do nekih upozorenja ili grešaka pri raščlanjivanju postave "
"isticanja sintakse."
#: syntax/katehighlight.cpp:1727
msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
msgstr "Katein raščlanjivač za isticanje sintakse"
#: syntax/katehighlight.cpp:1892
msgid ""
"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
"highlighting will be disabled"
msgstr ""
"Pošto je došlo do grešaka tokom raščlanjivanja opisa isticanja, ovo "
"isticanje će biti isključeno"
#: syntax/katehighlight.cpp:2121
msgid ""
"<b>%1</b>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<br /"
">"
msgstr ""
"<qt><b>%1</b>: Navedeni višelinijski komentar (%2) ne može biti razrešen<br /"
"></qt>"
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:92
msgid "Unable to open %1"
msgstr "Ne mogu da otvorim <filename>%1</filename>"
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:491
msgid "Errors!"
msgstr "Greške!"
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:496
msgid "Error: %1"
msgstr "Greška: %1"
#: view/kateviewhelpers.cpp:208 view/kateviewhelpers.cpp:256
#: view/kateviewhelpers.cpp:728
msgctxt "from line - to line"
msgid "<center>%1<br/>&#x2014;<br/>%2</center>"
msgstr "<center>%1<br/><br/>%2</center>"
#: view/kateviewhelpers.cpp:899
msgid "Available Commands"
msgstr "Naredbe na raspolaganju"
#: view/kateviewhelpers.cpp:901
msgid ""
"<p>For help on individual commands, do <code>'help &lt;command&gt;'</code></"
"p>"
msgstr ""
"<qt><p>Za pomoć za pojedinačnu naredbu, kucajte <icode>help &lt;naredba&gt;</"
"icode></p></qt>"
#: view/kateviewhelpers.cpp:912
msgid "No help for '%1'"
msgstr "<qt>Nema pomoći za <command>%1</command></qt>"
#: view/kateviewhelpers.cpp:915
msgid "No such command <b>%1</b>"
msgstr "<qt>Naredba <command>%1</command> ne postoji</qt>"
#: view/kateviewhelpers.cpp:920
msgid ""
"<p>This is the Katepart <b>command line</b>.<br />Syntax: <code><b>command "
"[ arguments ]</b></code><br />For a list of available commands, enter "
"<code><b>help list</b></code><br />For help for individual commands, enter "
"<code><b>help &lt;command&gt;</b></code></p>"
msgstr ""
"<qt><p>Ovo je <i>komandna linija</i> dela uređivača teksta.<br />Sintaksa: "
"<icode>naredba [ argumenti ]</icode><br />Za spisak dostupnih naredbi, "
"unesite <icode>help list</icode><br />Za pomoć za pojedinačne naredbe, "
"unesite <icode>help &lt;naredba&gt;</icode></p></qt>"
#: view/kateviewhelpers.cpp:1008
msgid "Error: No range allowed for command \"%1\"."
msgstr "Greška: Opseg nije dozvoljen za naredbu „%1“."
#: view/kateviewhelpers.cpp:1025
msgid "Success: "
msgstr "Uspeh: "
#: view/kateviewhelpers.cpp:1041
msgid "Command \"%1\" failed."
msgstr "Naredba <command>%1</command> nije uspela."
#: view/kateviewhelpers.cpp:1048
msgid "No such command: \"%1\""
msgstr "Naredba <command>%1</command> ne postoji."
# >> @item color scheme item name
# >> @item:inlistbox
#: view/kateviewhelpers.cpp:1275 schema/kateschemaconfig.cpp:201
msgid "Bookmark"
msgstr "obeleživač"
#: view/kateviewhelpers.cpp:2112 view/kateviewhelpers.cpp:2113
msgid "Mark Type %1"
msgstr "Obeležje tipa %1"
#: view/kateviewhelpers.cpp:2132
msgid "Set Default Mark Type"
msgstr "Postavi podrazumevani tip obeležja"
#: view/kateviewhelpers.cpp:2198
msgid "Disable Annotation Bar"
msgstr "Isključi traku tumačenja"
#: view/kateview.cpp:363
msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
msgstr "Iseci izabrani tekst i smesti ga u klipbord"
#: view/kateview.cpp:366
msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents"
msgstr "Nalepi prethodno kopirani ili isečeni sadržaj klipborda"
#: view/kateview.cpp:369
msgid ""
"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard."
msgstr "Kopirajte trenutno izabrani tekst u sistemski klipbord."
#: view/kateview.cpp:371
msgid "Clipboard &History"
msgstr "&Istorijat klipborda"
#: view/kateview.cpp:377
msgid "Save the current document"
msgstr "Sačuvaj tekući dokument"
#: view/kateview.cpp:380
msgid "Revert the most recent editing actions"
msgstr "Opozovi poslednje uređivačke radnje"
#: view/kateview.cpp:383
msgid "Revert the most recent undo operation"
msgstr "Opozovi poslednji opoziv"
#: view/kateview.cpp:386
msgid "&Scripts"
msgstr "&Skripte"
#: view/kateview.cpp:390
msgid "Apply &Word Wrap"
msgstr "&Prelomi redove"
#: view/kateview.cpp:391
msgid ""
"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer "
"than the width of the current view, to fit into this view.<br /><br /> This "
"is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is resized."
msgstr ""
"<html>Prelomite sve redove tekućeg dokumenta duže od širine tekućeg prikaza, "
"tako da stanu u njega.<br /><br />Ovakvo prelamanje je statičko, što znači "
"da se ne ažurira sa promenom širine prikaza.</html>"
#: view/kateview.cpp:397
msgid "&Clean Indentation"
msgstr "&Očisti uvlačanje"
#: view/kateview.cpp:398
msgid ""
"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/"
"only spaces).<br /><br />You can configure whether tabs should be honored "
"and used or replaced with spaces, in the configuration dialog."
msgstr ""
"<html>Očistite uvlačenje izabranog bloka teksta (samo tabulatori ili samo "
"razmaci).<br /><br />U dijalogu za podešavanje možete odrediti da li treba "
"poštovati i koristiti tabulatore, ili ih smenjivati razmacima.</html>"
#: view/kateview.cpp:403
msgid "&Align"
msgstr "&Poravnaj"
#: view/kateview.cpp:404
msgid ""
"Use this to align the current line or block of text to its proper indent "
"level."
msgstr "Poravnajte tekući red ili blok teksta na odgovarajući nivo uvlačenja."
#: view/kateview.cpp:408
msgid "C&omment"
msgstr "Za&komentariši"
#: view/kateview.cpp:410
msgid ""
"This command comments out the current line or a selected block of text.<br /"
"><br />The characters for single/multiple line comments are defined within "
"the language's highlighting."
msgstr ""
"<html>Ova naredba će zakomentarisati tekući red ili izabrani blok teksta."
"<br /><br />Znakovi za komentarisanje jednog ili više redova definisani su u "
"pravilima za isticanje jezika.</html>"
#: view/kateview.cpp:415
msgid "Unco&mment"
msgstr "&Otkomentariši"
#: view/kateview.cpp:417
msgid ""
"This command removes comments from the current line or a selected block of "
"text.<br /><br />The characters for single/multiple line comments are "
"defined within the language's highlighting."
msgstr ""
"<html>Ova naredba će otkomentarisati tekući red ili izabrani blok teksta."
"<br /><br />Znakovi za komentarisanje jednog ili više redova definisani su u "
"pravilima za isticanje jezika.</html>"
#: view/kateview.cpp:422
msgid "Toggle Comment"
msgstr "Zakomentariši/otkomentariši"
#: view/kateview.cpp:425
msgid "&Read Only Mode"
msgstr "&Samo za čitanje"
#: view/kateview.cpp:426
msgid "Lock/unlock the document for writing"
msgstr "Zaključaj/otključaj upisivanje u dokument"
#: view/kateview.cpp:432
msgid "Uppercase"
msgstr "U velika slova"
#: view/kateview.cpp:434
msgid ""
"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the "
"cursor if no text is selected."
msgstr ""
"Pretvori izabrani tekst u sva velika slova, ili slovo desno od kursora ako "
"ništa nije izabrano."
#: view/kateview.cpp:439
msgid "Lowercase"
msgstr "U mala slova"
#: view/kateview.cpp:441
msgid ""
"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the "
"cursor if no text is selected."
msgstr ""
"Pretvori izabrani tekst u sva mala slova, ili slovo desno od kursora ako "
"ništa nije izabrano."
#: view/kateview.cpp:446
msgid "Capitalize"
msgstr "Veliko prvo slovo"
#: view/kateview.cpp:448
msgid ""
"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is "
"selected."
msgstr ""
"Uvećava se početno slovo rečima u izabranom tekstu, ili reči pod kursorom "
"ako ništa nije izabrano."
#: view/kateview.cpp:453
msgid "Join Lines"
msgstr "Spoji redove"
#: view/kateview.cpp:458
msgid "Invoke Code Completion"
msgstr "Pozovi dopunu kôda"
#: view/kateview.cpp:459
msgid ""
"Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to "
"this action."
msgstr ""
"Ručno pozovite dopunjavanje naredbi, obično putem prečice vezane uz ovu "
"radnju."
#: view/kateview.cpp:465
msgid "Create Snippet"
msgstr "Napravi isečak"
#: view/kateview.cpp:469
msgid "Snippets..."
msgstr "Isečci..."
#: view/kateview.cpp:482
msgid "Print the current document."
msgstr "Štampaj tekući dokument"
#: view/kateview.cpp:486
msgid "Reloa&d"
msgstr "&Učitaj ponovo"
#: view/kateview.cpp:488
msgid "Reload the current document from disk."
msgstr "Ponovo učitaj tekući dokument sa diska"
#: view/kateview.cpp:492
msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
msgstr "Sačuvaj tekući dokument na disk, pod izabranim imenom"
#: view/kateview.cpp:495
msgid ""
"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the "
"cursor to move to."
msgstr ""
"Otvara dijalog u kome možete izabrati red u koji želite da kursor pređe."
#: view/kateview.cpp:498
msgid "Move to Previous Modified Line"
msgstr "Pomeri na prethodni izmenjeni red"
#: view/kateview.cpp:499
msgid "Move upwards to the previous modified line."
msgstr "Kretanje nagore na prethodni izmenjeni red."
#: view/kateview.cpp:503
msgid "Move to Next Modified Line"
msgstr "Pomeri na sledeći izmenjeni red"
#: view/kateview.cpp:504
msgid "Move downwards to the next modified line."
msgstr "Kretanje nadole na prethodni izmenjeni red."
#: view/kateview.cpp:508
msgid "&Configure Editor..."
msgstr "Podesi &uređivač..."
#: view/kateview.cpp:509
msgid "Configure various aspects of this editor."
msgstr "Podesite razne aspekte ovog uređivača."
#: view/kateview.cpp:512
msgid "&Mode"
msgstr "&Režim"
#: view/kateview.cpp:514
msgid ""
"Here you can choose which mode should be used for the current document. This "
"will influence the highlighting and folding being used, for example."
msgstr ""
"Ovde možete izabrati režim koji treba koristiti za tekući dokument, što će "
"se odraziti, na primer, na isticanje i prelom teksta."
#: view/kateview.cpp:517
msgid "&Highlighting"
msgstr "&Isticanje"
#: view/kateview.cpp:519
msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
msgstr "Ovde možete izabrati kako će isticati tekst u tekućem dokumentu."
#: view/kateview.cpp:522
msgid "&Schema"
msgstr "&Šema"
#: view/kateview.cpp:527
msgid "&Indentation"
msgstr "&Uvlačenje"
#: view/kateview.cpp:531
msgid "Select the entire text of the current document."
msgstr "Izaberi celokupan tekst u dokumentu."
#: view/kateview.cpp:534
msgid ""
"If you have selected something within the current document, this will no "
"longer be selected."
msgstr ""
"Ako ste izabrali nešto u okviru dokumenta, ovim ćete poništiti taj izbor."
#: view/kateview.cpp:538
msgid "Enlarge Font"
msgstr "Povećaj font"
#: view/kateview.cpp:540
msgid "This increases the display font size."
msgstr "Ovo povećava veličinu fonta na ekranu."
#: view/kateview.cpp:545
msgid "Shrink Font"
msgstr "Smanji font"
#: view/kateview.cpp:547
msgid "This decreases the display font size."
msgstr "Ovo smanjuje veličinu fonta na ekranu."
#: view/kateview.cpp:550
msgid "Bl&ock Selection Mode"
msgstr "&Blokovski izbor"
#: view/kateview.cpp:553
msgid ""
"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
"and the block selection mode."
msgstr ""
"Prebacujte između normalnog (na osnovu redova) i blokovskog izbora teksta."
#: view/kateview.cpp:556
msgid "Overwr&ite Mode"
msgstr "&Prebrisavanje"
#: view/kateview.cpp:559
msgid ""
"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
"existing text."
msgstr ""
"Izaberite da li tekst koji unosite treba da se umeće u postojeći tekst ili "
"ga prebrisuje."
#: view/kateview.cpp:569
msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
msgstr "Pokazatelji dinamičkog preloma"
#: view/kateview.cpp:571
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
msgstr "Treba li prikazivati pokazatelje dinamičkog preloma teksta"
#: view/kateview.cpp:575
msgid "&Off"
msgstr "&isključeni"
#: view/kateview.cpp:576
msgid "Follow &Line Numbers"
msgstr "prate &brojeve redova"
#: view/kateview.cpp:577
msgid "&Always On"
msgstr "&uvek uključeni"
# >> @action:inmenu
#: view/kateview.cpp:581
msgid "Show Folding &Markers"
msgstr "&Ručke za sažimanje"
#: view/kateview.cpp:584
msgid ""
"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
"possible."
msgstr ""
"Izaberite da li prikazivati ručke za sažimanje kôda, ako je ono moguće."
# >> @action:inmenu
#: view/kateview.cpp:587
msgid "Show &Icon Border"
msgstr "&Pojas ikona"
#: view/kateview.cpp:590
msgid ""
"Show/hide the icon border.<br /><br />The icon border shows bookmark "
"symbols, for instance."
msgstr ""
"<html>Prikaži/sakrij pojas ikona.<br /><br />Ovaj pojas prikazuje, na "
"primer, simbole obeleživača.</html>"
# >> @action:inmenu
#: view/kateview.cpp:593
msgid "Show &Line Numbers"
msgstr "&Brojevi redova"
#: view/kateview.cpp:596
msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
msgstr "Prikaži/sakrij brojeve redova na levoj strani prikaza"
# >> @action:inmenu
#: view/kateview.cpp:599
msgid "Show Scroll&bar Marks"
msgstr "&Zarezi u klizačkoj traci"
#: view/kateview.cpp:601
msgid ""
"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<br /><br />The marks show "
"bookmarks, for instance."
msgstr ""
"<html>Prikaži/sakrij zareze u uspravnoj klizačkoj traci.<br /><br />Zarezima "
"se, na primer, označavaju obeleživači.</html>"
#: view/kateview.cpp:604
msgid "Show Scrollbar Mini-Map"
msgstr "Minimapa u klizačkoj traci"
#: view/kateview.cpp:606
msgid ""
"Show/hide the mini-map on the vertical scrollbar.<br /><br />The mini-map "
"shows an overview of the whole document."
msgstr ""
"<html>Prikaži/sakrij minimapu u uspravnoj klizačkoj traci.<br /><br /"
">Minimapa daje pregled celog dokumenta.</html>"
# >> @action:inmenu
#. i18n("Show the whole document in the Mini-Map"), this);
#. ac->addAction("view_scrollbar_minimap_all", a);
#. a->setWhatsThis(i18n("Display the whole document in the mini-map.<br /><br />With this option set the whole document will be visible in the mini-map."));
#. connect(a, SIGNAL(triggered(bool)), SLOT(toggleScrollBarMiniMapAll()));
#. connect(m_toggleScrollBarMiniMap, SIGNAL(triggered(bool)), m_toggleScrollBarMiniMapAll, SLOT(setEnabled(bool)));
#: view/kateview.cpp:615
msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
msgstr "&Graničnik statičkog preloma"
# skip-rule: t-line
#: view/kateview.cpp:618
msgid ""
"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap "
"column as defined in the editing properties"
msgstr ""
"Da li prikazati graničnik statičkog preloma, uspravnu liniju koja se "
"iscrtava u koloni preloma zadatoj u podešavanjima."
# >> @action:inmenu
#: view/kateview.cpp:623
msgid "Switch to Command Line"
msgstr "Na komandnu liniju"
#: view/kateview.cpp:625
msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
msgstr "Da li prikazati komandnu liniju u dnu prikaza."
#: view/kateview.cpp:628
msgid "&VI Input Mode"
msgstr "&Vijev režim unosa"
# >> @info:whatsthis
#: view/kateview.cpp:631
msgid "Activate/deactivate VI input mode"
msgstr "Aktivira i deaktivira Vijev režim unosa."
#: view/kateview.cpp:634
msgid "&End of Line"
msgstr "&Kraj reda"
#: view/kateview.cpp:636
msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
msgstr "Izaberite kakvi se krajevi redova koriste pri upisivanju dokumenta"
#: view/kateview.cpp:638
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
msgid "&UNIX"
msgstr "Unix"
#: view/kateview.cpp:639
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
msgid "&Windows/DOS"
msgstr "DOS/Windows"
#: view/kateview.cpp:640
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
msgid "&Macintosh"
msgstr "Macintosh"
#: view/kateview.cpp:645
msgid "Add &Byte Order Mark (BOM)"
msgstr "Dodaj marker &redosleda bajtova (BOM)"
#: view/kateview.cpp:648
msgid ""
"Enable/disable adding of byte order markers for UTF-8/UTF-16 encoded files "
"while saving"
msgstr ""
"Da li dodavati markere redosleda bajtova u UTF8/UTF16 kodirane fajlove pri "
"upisivanju."
#: view/kateview.cpp:651
msgid "E&ncoding"
msgstr "&Kodiranje"
#: view/kateview.cpp:655
msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
msgstr "Traži prvu pojavu dela teksta ili regularnog izraza."
#: view/kateview.cpp:659
msgid "Find Selected"
msgstr "Nađi izabrano"
#: view/kateview.cpp:661
msgid "Finds next occurrence of selected text."
msgstr "Nalazi sledeću pojavu izabranog teksta."
#: view/kateview.cpp:665
msgid "Find Selected Backwards"
msgstr "Nađi izabrano unazad"
#: view/kateview.cpp:667
msgid "Finds previous occurrence of selected text."
msgstr "Nalazi prethodnu pojavu izabranog teksta."
#: view/kateview.cpp:671
msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
msgstr "Potraži sledeću pojavu izraza."
#: view/kateview.cpp:675
msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
msgstr "Potraži prethodnu pojavu izraza."
#: view/kateview.cpp:679
msgid ""
"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with "
"some given text."
msgstr ""
"Potraži deo teksta ili regularni izraza i zameni rezultat drugim datim "
"tekstom."
#: view/kateview.cpp:682
msgid "Automatic Spell Checking"
msgstr "Automatska provera pravopisa"
# >> @info:whatsthis
#: view/kateview.cpp:683
msgid "Enable/disable automatic spell checking"
msgstr "Da li automatski proveravati pravopis."
#: view/kateview.cpp:689
msgid "Change Dictionary..."
msgstr "Promeni rečnik..."
#: view/kateview.cpp:690
msgid "Change the dictionary that is used for spell checking."
msgstr "Promenite rečnik za proveru pravopisa."
#: view/kateview.cpp:694
msgid "Clear Dictionary Ranges"
msgstr "Očisti rečničke opsege"
#: view/kateview.cpp:696
msgid ""
"Remove all the separate dictionary ranges that were set for spell checking."
msgstr ""
"Očistite sve zasebne rečničke opsege koji su postavljeni za proveru "
"pravopisa."
#: view/kateview.cpp:748
msgid "Move Word Left"
msgstr "Pomeri reč levo"
#: view/kateview.cpp:754
msgid "Select Character Left"
msgstr "Izaberi znak levo"
#: view/kateview.cpp:760
msgid "Select Word Left"
msgstr "Izaberi reč levo"
#: view/kateview.cpp:766
msgid "Move Word Right"
msgstr "Pomeri reč desno"
#: view/kateview.cpp:772
msgid "Select Character Right"
msgstr "Izaberi znak desno"
#: view/kateview.cpp:778
msgid "Select Word Right"
msgstr "Izaberi reč desno"
#: view/kateview.cpp:784
msgid "Move to Beginning of Line"
msgstr "Idi na početak reda"
#: view/kateview.cpp:790
msgid "Move to Beginning of Document"
msgstr "Idi na početak dokumenta"
#: view/kateview.cpp:796
msgid "Select to Beginning of Line"
msgstr "Izaberi do početka reda"
#: view/kateview.cpp:802
msgid "Select to Beginning of Document"
msgstr "Izaberi do početka dokumenta"
#: view/kateview.cpp:809
msgid "Move to End of Line"
msgstr "Idi na kraj reda"
#: view/kateview.cpp:815
msgid "Move to End of Document"
msgstr "Idi na kraj dokumenta"
#: view/kateview.cpp:821
msgid "Select to End of Line"
msgstr "Izaberi do kraja reda"
#: view/kateview.cpp:827
msgid "Select to End of Document"
msgstr "Izaberi do kraja dokumenta"
#: view/kateview.cpp:834
msgid "Select to Previous Line"
msgstr "Izaberi do prethodnog reda"
#: view/kateview.cpp:840
msgid "Scroll Line Up"
msgstr "Sklizni red nagore"
#: view/kateview.cpp:847
msgid "Move to Next Line"
msgstr "Pomeri na sledeći red"
#: view/kateview.cpp:854
msgid "Move to Previous Line"
msgstr "Pomeri na prethodni red"
#: view/kateview.cpp:861
msgid "Move Cursor Right"
msgstr "Pomeri kursor desno"
#: view/kateview.cpp:868
msgid "Move Cursor Left"
msgstr "Pomeri kursor levo"
#: view/kateview.cpp:875
msgid "Select to Next Line"
msgstr "Izaberi do sledećeg reda"
#: view/kateview.cpp:881
msgid "Scroll Line Down"
msgstr "Sklizni red nadole"
#: view/kateview.cpp:888
msgid "Scroll Page Up"
msgstr "Sklizni stranicu nagore"
#: view/kateview.cpp:894
msgid "Select Page Up"
msgstr "Izaberi stranicu nagore"
#: view/kateview.cpp:900
msgid "Move to Top of View"
msgstr "Idi na vrh prikaza"
#: view/kateview.cpp:906
msgid "Select to Top of View"
msgstr "Izaberi do vrha prikaza"
#: view/kateview.cpp:913
msgid "Scroll Page Down"
msgstr "Sklizni stranicu nadole"
#: view/kateview.cpp:919
msgid "Select Page Down"
msgstr "Izaberi stranicu nadole"
#: view/kateview.cpp:925
msgid "Move to Bottom of View"
msgstr "Idi na dno prikaza"
#: view/kateview.cpp:931
msgid "Select to Bottom of View"
msgstr "Izaberi do dna prikaza"
#: view/kateview.cpp:937
msgid "Move to Matching Bracket"
msgstr "Idi na parnjačku zagradu"
#: view/kateview.cpp:943
msgid "Select to Matching Bracket"
msgstr "Izaberi do parnjačke zagrade"
#: view/kateview.cpp:953
msgid "Transpose Characters"
msgstr "Premetni znakove"
#: view/kateview.cpp:959
msgid "Delete Line"
msgstr "Obriši red"
#: view/kateview.cpp:965
msgid "Delete Word Left"
msgstr "Obriši reč levo"
#: view/kateview.cpp:971
msgid "Delete Word Right"
msgstr "Obriši reč desno"
#: view/kateview.cpp:977
msgid "Delete Next Character"
msgstr "Obriši sledeći znak"
#: view/kateview.cpp:983
msgid "Backspace"
msgstr "Nazad"
#: view/kateview.cpp:992
msgid "Insert Tab"
msgstr "Umetni tabulator"
#: view/kateview.cpp:997
msgid "Insert Smart Newline"
msgstr "Umetni pametno novi red"
#: view/kateview.cpp:998
msgid ""
"Insert newline including leading characters of the current line which are "
"not letters or numbers."
msgstr ""
"Umetnite novi red uključujući i vodeće znakove tekućeg koji nisu ni slova ni "
"brojevi."
#: view/kateview.cpp:1008
msgid "&Indent"
msgstr "&Uvuci"
#: view/kateview.cpp:1009
msgid ""
"Use this to indent a selected block of text.<br /><br />You can configure "
"whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the "
"configuration dialog."
msgstr ""
"<html>Uvucite izabrani blok teksta.<br /><br />U dijalogu za podešavanje "
"možete odrediti da li treba poštovati i koristiti tabulatore, ili ih "
"smenjivati razmacima.</html>"
#: view/kateview.cpp:1016
msgid "&Unindent"
msgstr "&Izvuci"
#: view/kateview.cpp:1017
msgid "Use this to unindent a selected block of text."
msgstr "Izvucite izabrani blok teksta."
#: view/kateview.cpp:1036
msgid "Fold Toplevel Nodes"
msgstr "Sažmi čvorove na vrhu"
#: view/kateview.cpp:1054
msgid "Fold Current Node"
msgstr "Sažmi tekući čvor"
#: view/kateview.cpp:1058
msgid "Unfold Current Node"
msgstr "Razvij tekući čvor"
#: view/kateview.cpp:1150
msgid "OVR"
msgstr "PRE"
#: view/kateview.cpp:1150
msgid "INS"
msgstr "UME"
#: view/kateview.cpp:1160
msgid "recording"
msgstr "snimanje"
# well-spelled: СЗЧ
#: view/kateview.cpp:1180
msgid "%1 (R/O)"
msgstr "%1 (SZČ)"
#: view/kateviewaccessible.h:79
msgid "Move To..."
msgstr "Pomeri na..."
#: view/kateviewaccessible.h:80
msgid "Move Left"
msgstr "Pomeri ulevo"
#: view/kateviewaccessible.h:81
msgid "Move Right"
msgstr "Pomeri udesno"
#: view/kateviewaccessible.h:82
msgid "Move Up"
msgstr "Pomeri nagore"
#: view/kateviewaccessible.h:83
msgid "Move Down"
msgstr "Pomeri nadole"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
msgctxt "@title:column Meaning of text in editor"
msgid "Context"
msgstr "kontekst"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
msgctxt "@title:column Text style"
msgid "Normal"
msgstr "običan"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
msgctxt "@title:column Text style"
msgid "Selected"
msgstr "izabran"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
msgctxt "@title:column Text style"
msgid "Background"
msgstr "pozadina"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
msgctxt "@title:column Text style"
msgid "Background Selected"
msgstr "pozadina izabranog"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:135
msgid "Use Default Style"
msgstr "Koristi podrazumevani stil"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:223
msgid "&Bold"
msgstr "Pode&bljan"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:228
msgid "&Italic"
msgstr "Kurz&ivan"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:233
msgid "&Underline"
msgstr "Podv&učen"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:238
msgid "S&trikeout"
msgstr "Pre&crtan"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:245
msgid "Normal &Color..."
msgstr "Boja &običnog..."
#: schema/katestyletreewidget.cpp:248
msgid "&Selected Color..."
msgstr "Boja &izabranog..."
#: schema/katestyletreewidget.cpp:251
msgid "&Background Color..."
msgstr "Boja &pozadine..."
#: schema/katestyletreewidget.cpp:254
msgid "S&elected Background Color..."
msgstr "Boja po&zadine izabranog..."
#: schema/katestyletreewidget.cpp:266
msgid "Unset Background Color"
msgstr "Poništi boju pozadine"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:270
msgid "Unset Selected Background Color"
msgstr "Poništi boju pozadine izabranog"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:277
msgid "Use &Default Style"
msgstr "&Podrazumevani stil"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:389
msgctxt "No text or background color set"
msgid "None set"
msgstr "Nije zadata"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:603
msgid ""
"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
"properties."
msgstr ""
"Podrazumevani stil će biti automatski isključen kad promenite bilo koje "
"svojstvo."
#: schema/katestyletreewidget.cpp:604
msgid "Kate Styles"
msgstr "Kateini stilovi"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:57
msgid "Use KDE Color Scheme"
msgstr "KDEova šema boja"
# >> @item color scheme item category
#: schema/kateschemaconfig.cpp:83
msgid "Editor Background Colors"
msgstr "boje pozadine uređivača"
# >> @item color scheme item name
#: schema/kateschemaconfig.cpp:85
msgid "Text Area"
msgstr "područje teksta"
# >> @item color scheme item name
#: schema/kateschemaconfig.cpp:91
msgid "Selected Text"
msgstr "izabrani tekst"
# >! No such dialog "Configure Highlighting", "Highlighting Text Styles" perhaps?
# literal-segment: Configure Highlighting
#: schema/kateschemaconfig.cpp:93
msgid ""
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
"for selected text, use the &quot;<b>Configure Highlighting</b>&quot; dialog."
"</p>"
msgstr ""
"<qt><p>Postavlja boju pozadine izabranog teksta.</p><p>Za promenu boje samog "
"izabranog teksta, upotrebite dijalog <interface>Stilovi isticanja teksta</"
"interface>.</p></qt>"
# >> @item color scheme item name
#: schema/kateschemaconfig.cpp:97
msgid "Current Line"
msgstr "tekući red"
# >> @item color scheme item name
#: schema/kateschemaconfig.cpp:103
msgid "Search Highlight"
msgstr "isticanje pretrage"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:105
msgid "<p>Sets the background color of search results.</p>"
msgstr "<p>Postavlja boju pozadine rezultata pretrage.</p>"
# >> @item color scheme item name
#: schema/kateschemaconfig.cpp:109
msgid "Replace Highlight"
msgstr "isticanje zamene"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:111
msgid "<p>Sets the background color of replaced text.</p>"
msgstr "<p>Postavlja boju pozadine zamenjenog teksta.</p>"
# >> @item color scheme item category
#: schema/kateschemaconfig.cpp:119
msgid "Icon Border"
msgstr "pojas ikona"
# >> @item color scheme item name
#: schema/kateschemaconfig.cpp:121
msgid "Background Area"
msgstr "područje pozadine"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:123
msgid "<p>Sets the background color of the icon border.</p>"
msgstr "<p>Postavlja boju pozadine pojasa ikona.</p>"
# >> @item color scheme item name
#: schema/kateschemaconfig.cpp:127
msgid "Line Numbers"
msgstr "brojevi redova"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:129
msgid "<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled).</p>"
msgstr "<p>Ova boja se koristi za brojeve redova (ako su uključeni).</p>"
# >> @item color scheme item name
#: schema/kateschemaconfig.cpp:133
msgid "Separator"
msgstr "razdvajač"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:135
msgid ""
"<p>This color will be used to draw the line between line numbers and the "
"icon borders, if both are enabled.</p>"
msgstr ""
"<p>Ova boja se koristi za crtanje linije između brojeva redova i pojasa "
"ikona, ako su oba uključena.</p>"
# >> @item color scheme item name
#: schema/kateschemaconfig.cpp:139
msgid "Word Wrap Marker"
msgstr "marker prelamanja"
# >> @item color scheme item name
#: schema/kateschemaconfig.cpp:145
msgid "Code Folding"
msgstr "sažimanje koda"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:147
msgid "<p>Sets the color of the code folding bar.</p>"
msgstr "<p>Postavlja boju trake za sažimanje koda.</p>"
# >> @item color scheme item name
#: schema/kateschemaconfig.cpp:152
msgid "Modified Lines"
msgstr "izmenjeni redovi"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:154
msgid ""
"<p>Sets the color of the line modification marker for modified lines.</p>"
msgstr "<p>Postavlja boju markera izmenjenih redova.</p>"
# >> @item color scheme item name
#: schema/kateschemaconfig.cpp:158
msgid "Saved Lines"
msgstr "sačuvani redovi"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:160
msgid "<p>Sets the color of the line modification marker for saved lines.</p>"
msgstr "<p>Postavlja boju markera sačuvanih redova.</p>"
# >> @item color scheme item category
#: schema/kateschemaconfig.cpp:168
msgid "Text Decorations"
msgstr "dekoracije teksta"
# >> @item color scheme item name
#: schema/kateschemaconfig.cpp:170
msgid "Spelling Mistake Line"
msgstr "red sa pravopisnom greškom"
# >> @item color scheme item name
#: schema/kateschemaconfig.cpp:176
msgid "Tab and Space Markers"
msgstr "tragovi tabulatora i razmaka"
# >> @item color scheme item name
# skip-rule: t-line
#: schema/kateschemaconfig.cpp:182
msgid "Indentation Line"
msgstr "linija uvlačenja"
# skip-rule: t-line
#: schema/kateschemaconfig.cpp:184
msgid "<p>Sets the color of the vertical indentation lines.</p>"
msgstr "<p>Postavlja boju uspravnih linija uvlačenja.</p>"
# >> @item color scheme item name
#: schema/kateschemaconfig.cpp:188
msgid "Bracket Highlight"
msgstr "isticanje zagrada"
# >> @item color scheme item category
#: schema/kateschemaconfig.cpp:198
msgid "Marker Colors"
msgstr "boje markera"
# >> @item color scheme item name
#: schema/kateschemaconfig.cpp:202
msgid "Active Breakpoint"
msgstr "aktivna prelomna tačka"
# >> @item color scheme item name
#: schema/kateschemaconfig.cpp:203
msgid "Reached Breakpoint"
msgstr "dosegnuta prelomna tačka"
# >> @item color scheme item name
#: schema/kateschemaconfig.cpp:204
msgid "Disabled Breakpoint"
msgstr "isključena prelomna tačka"
# >> @item color scheme item name
#: schema/kateschemaconfig.cpp:205
msgid "Execution"
msgstr "izvršavanje"
# >> @item color scheme item name
#: schema/kateschemaconfig.cpp:206
msgid "Warning"
msgstr "upozorenje"
# >> @item color scheme item name
#: schema/kateschemaconfig.cpp:207
msgid "Error"
msgstr "greška"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:210
msgid ""
"<p>Sets the background color of mark type.</p><p><b>Note</b>: The marker "
"color is displayed lightly because of transparency.</p>"
msgstr ""
"<p>Postavlja boju pozadine datog tipa markera.</p><p><b>Napomena</b>: Boja "
"markera je prikazana svetlije zbog providnosti.</p>"
# >> @item color scheme item category
#: schema/kateschemaconfig.cpp:221
msgid "Text Templates & Snippets"
msgstr "isečci i šabloni teksta"
# >> @item color scheme item name
#: schema/kateschemaconfig.cpp:225
msgid "Background"
msgstr "pozadina"
# >> @item color scheme item name
#: schema/kateschemaconfig.cpp:230
msgid "Editable Placeholder"
msgstr "uredivi mestodržač"
# >> @item color scheme item name
#: schema/kateschemaconfig.cpp:235
msgid "Focused Editable Placeholder"
msgstr "fokusiran uredivi mestodržač"
# >> @item color scheme item name
#: schema/kateschemaconfig.cpp:240
msgid "Not Editable Placeholder"
msgstr "neuredivi mestodržač"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:471
msgid ""
"<p>This list displays the default styles for the current schema and offers "
"the means to edit them. The style name reflects the current style settings.</"
"p><p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to "
"edit from the popup menu.</p><p>You can unset the Background and Selected "
"Background colors from the popup menu when appropriate.</p>"
msgstr ""
"<p>Ovo je spisak podrazumevanih stilova za tekuću šemu, i pruža načine za "
"njihovo uređivanje. Ime stila odražava trenutne postavke stila.</p><p>Za "
"uređivanje boje, kliknite na obojeni pravougaonik, ili izaberite neku boju "
"iz iskačućeg menija.</p><p>Boje pozadine i pozadine izabranog možete "
"poništiti u iskačućem meniju kada je to potrebno.</p>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:576
msgid "H&ighlight:"
msgstr "&Isticanje:"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:583 schema/kateschemaconfig.cpp:887
msgid "Export..."
msgstr "Izvezi..."
#: schema/kateschemaconfig.cpp:584 schema/kateschemaconfig.cpp:889
msgid "Import..."
msgstr "Uvezi..."
#: schema/kateschemaconfig.cpp:619
msgid ""
"<p>This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and "
"offers the means to edit them. The context name reflects the current style "
"settings.</p><p>To edit using the keyboard, press <strong>&lt;SPACE&gt;</"
"strong> and choose a property from the popup menu.</p><p>To edit the colors, "
"click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.</"
"p><p>You can unset the Background and Selected Background colors from the "
"context menu when appropriate.</p>"
msgstr ""
"<html><p>Ovo je spisak kontekstâ trenutnog isticanja sintakse, i pruža "
"načine za njihovo uređivanje. Ime konteksta odražava trenutne postavke stila."
"</p><p>Za uređivanje tastaturom, pritisnite <shortcut>Space</shortcut> i "
"izaberite svojstvo iz iskačućeg menija.</p><p>Za uređivanje boje, kliknite "
"na obojeni pravougaonik, ili izaberite neku boju iz iskačućeg menija.</"
"p><p>Boje pozadine i pozadine izabranog možete poništiti u iskačućem meniju "
"kada je to potrebno.</p></html>"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:640
msgid "Loading all highlightings for schema"
msgstr "Učitavam sva isticanja za šemu"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:764 schema/kateschemaconfig.cpp:829
#: schema/kateschemaconfig.cpp:937 schema/kateschemaconfig.cpp:1040
msgid "Kate color schema"
msgstr "Kateina šema boja"
# >> @title:window
#: schema/kateschemaconfig.cpp:766
msgid "Importing colors for single highlighting"
msgstr "Uvoz boja za jedno isticanje"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:777
msgid "File is not a single highlighting color file"
msgstr "Fajl nije u formatu boja za jedno isticanje"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:778 schema/kateschemaconfig.cpp:1050
msgid "Fileformat error"
msgstr "Greška formata fajla"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:788
msgid "The selected file contains colors for a non existing highlighting:%1"
msgstr "Izabrani fajl sadrži boje za nepostojeće isticanje: %1"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:789
msgid "Import failure"
msgstr "Neuspeh uvoza"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:812
msgid "Colors have been imported for highlighting: %1"
msgstr "Boje su uvezene za isticanje: %1"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:813
msgid "Import has finished"
msgstr "Uvoz dovršen"
# >> @title:window
#: schema/kateschemaconfig.cpp:831
msgid "Exporting colors for single highlighting: %1"
msgstr "Izvoz boja za jedno isticanje: %1"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:881
msgid "&New..."
msgstr "&Nova..."
#: schema/kateschemaconfig.cpp:898
msgid "Colors"
msgstr "Boje"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:902
msgid "Font"
msgstr "Font"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:906
msgid "Default Text Styles"
msgstr "Podrazumevani stilovi teksta"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:910
msgid "Highlighting Text Styles"
msgstr "Stilovi isticanja teksta"
# >> %1 is an application name
#: schema/kateschemaconfig.cpp:916
msgid "&Default schema for %1:"
msgstr "&Podrazumevana šema za %1:|/|&Podrazumevana šema za $[aku %1]:"
# >> @title:window
#: schema/kateschemaconfig.cpp:939
msgid "Exporting color schema: %1"
msgstr "Izvoz šeme boja: %1"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:968
msgid "Exporting schema"
msgstr "Izvozim šemu"
# >> @title:window
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1041
msgid "Importing Color Schema"
msgstr "Uvoz šeme boja"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1049
msgid "The file does not contain a full color schema."
msgstr "Fajl ne sadrži potpunu šemu boja."
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1056
msgid "Name unspecified"
msgstr "Ime nije navedeno"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1108
msgid "Importing schema"
msgstr "Uvozim šemu"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1250
msgid "Name for New Schema"
msgstr "Ime za novu šemu"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1250
msgid "Name:"
msgstr "Ime:"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1250 schema/kateschemaconfig.cpp:1256
msgid "New Schema"
msgstr "Nova šema"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1256
msgid ""
"<p>The schema %1 already exists.</p><p>Please choose a different schema name."
"</p>"
msgstr "<p>Šema %1 već postoji.</p><p>Zadajte neko drugo ime za ovu šemu.</p>"
#: schema/katecolortreewidget.cpp:51 schema/katecolortreewidget.cpp:73
msgid "Use default color from the KDE color scheme"
msgstr "Podrazumevana boja iz KDEove šeme boja"
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:66
msgid "Spelling (from cursor)..."
msgstr "Pravopis (od kursora)..."
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:69
msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
msgstr "Proveri pravopis dokumenta od kursora unapred"
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:72
msgid "Spellcheck Selection..."
msgstr "Proveri pravopis izbora..."
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:75
msgid "Check spelling of the selected text"
msgstr "Proveri pravopis u izabranom tekstu"
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:102
msgid "Ignore Word"
msgstr "Ignoriši reč"
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:105
msgid "Add to Dictionary"
msgstr "Dodaj u rečnik"
#: swapfile/kateswapfile.cpp:601
msgid "The file was not closed properly."
msgstr "Fajl je nepravilno zatvoren."
#: swapfile/kateswapfile.cpp:605
msgid "View Changes"
msgstr "Prikaži izmene"
#: swapfile/kateswapfile.cpp:606
msgid "Recover Data"
msgstr "Povrati podatke"
#: swapfile/kateswapfile.cpp:607
msgid "Discard"
msgstr "Odbaci"
#: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:133 dialogs/katedialogs.cpp:1623
msgid ""
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
"your PATH."
msgstr ""
"Naredba <command>diff</command> nije uspela. Uverite se da je <command "
"section='1'>diff</command> instalirana i da se nalazi u putanji."
#: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:135 dialogs/katedialogs.cpp:1625
msgid "Error Creating Diff"
msgstr "Greška pri razlikovanju"
#: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:144 dialogs/katedialogs.cpp:1635
msgid "The files are identical."
msgstr "Fajlovi su istovetni."
#: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:145 dialogs/katedialogs.cpp:1636
#: dialogs/katedialogs.cpp:1640
msgid "Diff Output"
msgstr "Izlaz razlike"
#: dialogs/katedialogs.cpp:240 dialogs/katedialogs.cpp:242
msgid " character"
msgid_plural " characters"
msgstr[0] " znak"
msgstr[1] " znaka"
msgstr[2] " znakova"
msgstr[3] " znak"
#: dialogs/katedialogs.cpp:510
msgid "Unable to open the config file for reading."
msgstr "Ne mogu da otvorim postavni fajl za čitanje."
#: dialogs/katedialogs.cpp:510
msgid "Unable to open file"
msgstr "Ne mogu da otvorim fajl"
#: dialogs/katedialogs.cpp:711
msgctxt "Wrap words at"
msgid " character"
msgid_plural " characters"
msgstr[0] " znak"
msgstr[1] " znaka"
msgstr[2] " znakova"
msgstr[3] " znak"
#: dialogs/katedialogs.cpp:734
msgid "Text Navigation"
msgstr "Kretanje kroz tekst"
#: dialogs/katedialogs.cpp:735
msgid "Indentation"
msgstr "Uvlačenje"
#: dialogs/katedialogs.cpp:736
msgid "Auto Completion"
msgstr "Samodopuna"
# >> @title:tab
#: dialogs/katedialogs.cpp:738
msgid "Spellcheck"
msgstr "Provera pravopisa"
# >> Wrap indicators
#: dialogs/katedialogs.cpp:819
msgid "Off"
msgstr "isključeni"
# >> Wrap indicators
#: dialogs/katedialogs.cpp:820
msgid "Follow Line Numbers"
msgstr "prate brojeve redova"
#: dialogs/katedialogs.cpp:903
msgid ""
"Changing the power user mode affects only newly opened / created documents. "
"In KWrite a restart is recommended."
msgstr ""
"Izmena režima iskusnog korisnika utiče samo na novootvorene/stvorene "
"dokumente. U Kpisanju, najbolje ga je ponovo pokrenuti."
#: dialogs/katedialogs.cpp:904
msgid "Power user mode changed"
msgstr "Promenjen režim iskusnog korisnika"
#: dialogs/katedialogs.cpp:998
msgid "Modes && Filetypes"
msgstr "Režimi i tipovi fajlova"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1026
msgid ""
"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
msgstr ""
"Niste uneli prefiks ili sufiks za ime rezerve. Koristim podrazumevani: ~"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1027
msgid "No Backup Suffix or Prefix"
msgstr "Nema sufiksa ili prefiksa rezerve"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1072
msgid "KDE Default"
msgstr "KDEovo podrazumevano"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1178
msgid "Editor Plugins"
msgstr "Uređivački priključci"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1229
msgid "Highlight Download"
msgstr "Preuzimanje isticanja"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1231
msgid "&Install"
msgstr "&Instaliraj"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1239
msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:"
msgstr "Izaberite fajlove isticanja sintakse koje želite da ažurirate:"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1242
msgid "Installed"
msgstr "instaliran"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1242
msgid "Latest"
msgstr "najnovije"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1248
msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically."
msgstr "<b>Napomena:</b> Nove verzije se automatski biraju."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1289
msgid ""
"The list of highlightings could not be found on / retrieved from the server"
msgstr "Spisak isticanja ne može da se nađe ili dobavi sa servera."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1389
msgid "&Go to line:"
msgstr "&Idi na red:"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1395
msgid "Go"
msgstr "Idi"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1458
msgid "Dictionary:"
msgstr "Rečnik:"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1511
msgid "File Was Deleted on Disk"
msgstr "Fajl obrisan na disku"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1512
msgid "&Save File As..."
msgstr "&Sačuvaj fajl kao..."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1514
msgid "Lets you select a location and save the file again."
msgstr "Možete izabrati lokaciju i ponovo sačuvati fajl."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1516
msgid "File Changed on Disk"
msgstr "Fajl izmenjen na disku"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1519
msgid ""
"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost."
msgstr ""
"Učitaj ponovo fajl sa diska. Ako imate nesačuvanih izmena, biće izgubljene."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1529
msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again."
msgstr "Ignoriši izmene. Nećete biti ponovo upitani."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1530
msgid ""
"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you "
"will be prompted again."
msgstr ""
"Ne čini ništa. Sledeći put kada fajl fokusirate ili pokušate da ga sačuvate "
"ili zatvorite, bićete ponovo upitani."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1547
msgid "Overwrite the disk file with the editor content."
msgstr "Prebriši fajl na disku sadržajem iz uređivača."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1639
msgid "Ignoring amount of white space changed, the files are identical."
msgstr "Ne računajući izmene u prazninama, fajlovi su istovetni."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1669
msgid ""
"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file "
"changes once more): if you save the document, you will overwrite the file on "
"disk; if you do not save then the disk file (if present) is what you have."
msgstr ""
"Ignorisanje znači da nećete biti ponovo upozoreni (osim ako se fajl na disku "
"ponovo ne promeni): ako sačuvate dokument prebrisaćete fajl na disku, a ako "
"ga ne sačuvate onda je fajl na disku (ako postoji) ono što će vam ostati."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1673
msgid "You Are on Your Own"
msgstr "Prepušteni ste sami sebi"
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:71
msgid "<Unchanged>"
msgstr "(neizmenjeno)"
# >> @item:inlistbox Identation mode
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:81
msgid "Use Default"
msgstr "podrazumevani"
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:197
msgid "New Filetype"
msgstr "Novi tip fajla"
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:253
msgid "Properties of %1"
msgstr "Svojstva tipa %1"
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:303
msgid ""
"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"as well."
msgstr ""
"Izaberite MIME tipove koje želite za ovaj tip fajla.\n"
"Imajte na umu da će ovo automatski izmeniti i pridružene nastavke imena "
"fajlova."
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:305
msgid "Select Mime Types"
msgstr "Izaberite MIME tipove"