kde-l10n/sr/sr@ijekavianlatin/messages/applications/kdialog.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

269 lines
6.7 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of kdialog.po into Serbian.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013.
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdialog\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-26 12:34+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@ijekavianlatin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
#: kdialog.cpp:561 kdialog.cpp:671
msgctxt "@title:window"
msgid "Open"
msgstr "Otvaranje"
#: kdialog.cpp:606
msgctxt "@title:window"
msgid "Save As"
msgstr "Upisivanje kao"
#: kdialog.cpp:775
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Color"
msgstr "Izbor boje"
#: kdialog.cpp:826
msgid "KDialog"
msgstr "Kdijalog"
#: kdialog.cpp:827
msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Kdijalog se može koristiti za prikazivanje finih dijaloga iz skripti"
#: kdialog.cpp:829
msgid "(C) 2000, Nick Thompson"
msgstr "© 2000, Nik Tompson"
#: kdialog.cpp:830
msgid "David Faure"
msgstr "David For"
#: kdialog.cpp:830
msgid "Current maintainer"
msgstr "trenutni održavalac"
#: kdialog.cpp:831
msgid "Brad Hards"
msgstr "Bred Hards"
#: kdialog.cpp:832
msgid "Nick Thompson"
msgstr "Nik Tompson"
#: kdialog.cpp:833
msgid "Matthias Hölzer"
msgstr "Matijas Helcer-Klipfel"
#: kdialog.cpp:834
msgid "David Gümbel"
msgstr "David Gimbel"
#: kdialog.cpp:835
msgid "Richard Moore"
msgstr "Ričard Mur"
#: kdialog.cpp:836
msgid "Dawit Alemayehu"
msgstr "Davit Alemajehu"
#: kdialog.cpp:837
msgid "Kai Uwe Broulik"
msgstr "Kai Uve Broulik"
#: kdialog.cpp:843
msgid "Question message box with yes/no buttons"
msgstr "Pitanje sa dugmadima da/ne"
#: kdialog.cpp:844
msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "Pitanje sa dugmadima da/ne/odustani"
#: kdialog.cpp:845
msgid "Warning message box with yes/no buttons"
msgstr "Upozorenje sa dugmadima da/ne"
#: kdialog.cpp:846
msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
msgstr "Upozorenje sa dugmadima nastavi/odustani"
#: kdialog.cpp:847
msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "Upozorenje sa dugmadima da/ne/odustani"
#: kdialog.cpp:848
msgid "Use text as Yes button label"
msgstr "Ovaj tekst je etiketa dugmeta „Da“"
#: kdialog.cpp:849
msgid "Use text as No button label"
msgstr "Ovaj tekst je etiketa dugmeta „Ne“"
#: kdialog.cpp:850
msgid "Use text as Cancel button label"
msgstr "Ovaj tekst je etiketa dugmeta „Odustani“"
#: kdialog.cpp:851
msgid "Use text as Continue button label"
msgstr "Ovaj tekst je etiketa dugmeta „Nastavi“"
#: kdialog.cpp:852
msgid "'Sorry' message box"
msgstr "Poruka „Izvinite“"
#: kdialog.cpp:853
msgid "'Sorry' message box with expandable Details field"
msgstr "Poruka „Izvinite“ sa proširivim detaljima"
#: kdialog.cpp:854
msgid "'Error' message box"
msgstr "Poruka „Greška“"
#: kdialog.cpp:855
msgid "'Error' message box with expandable Details field"
msgstr "Poruka „Greška“ sa proširivim detaljima"
#: kdialog.cpp:856
msgid "Message Box dialog"
msgstr "Dijalog sa porukom"
#: kdialog.cpp:857
msgid "Input Box dialog"
msgstr "Dijalog za unos"
#: kdialog.cpp:858
msgid "Password dialog"
msgstr "Dijalog za lozinku"
#: kdialog.cpp:859
msgid "Text Box dialog"
msgstr "Dijalog za tekst"
#: kdialog.cpp:860
msgid "Text Input Box dialog"
msgstr "Dijalog za unos teksta"
#: kdialog.cpp:861
msgid "ComboBox dialog"
msgstr "Dijalog sa spiskom"
#: kdialog.cpp:862
msgid "Menu dialog"
msgstr "Dijalog sa menijem"
#: kdialog.cpp:863
msgid "Check List dialog"
msgstr "Dijalog sa opcijama, kućice"
#: kdialog.cpp:864
msgid "Radio List dialog"
msgstr "Dijalog sa opcijama, radio"
#: kdialog.cpp:865
msgid "Passive Popup"
msgstr "Pasivni iskakač"
#: kdialog.cpp:866
msgid "File dialog to open an existing file"
msgstr "Dijalog za otvaranje postojećeg fajla"
#: kdialog.cpp:867
msgid "File dialog to save a file"
msgstr "Dijalog za upisivanje fajla"
#: kdialog.cpp:868
msgid "File dialog to select an existing directory"
msgstr "Dijalog za biranje postojeće fascikle"
#: kdialog.cpp:869
msgid "File dialog to open an existing URL"
msgstr "Dijalog za otvaranje postojećeg URLa"
#: kdialog.cpp:870
msgid "File dialog to save a URL"
msgstr "Dijalog za upisivanje URLa"
#: kdialog.cpp:871
msgid "Icon chooser dialog"
msgstr "Dijalog birača ikone"
#: kdialog.cpp:872
msgid "Progress bar dialog, returns a D-Bus reference for communication"
msgstr "Dijalog napretka, vraća DBus upućivač za komunikaciju"
#: kdialog.cpp:873
msgid "Color dialog to select a color"
msgstr "Dijalog za biranje boje"
#: kdialog.cpp:875
msgid "Dialog title"
msgstr "Naslov dijaloga"
#: kdialog.cpp:876
msgid "Default entry to use for combobox, menu and color"
msgstr "Podrazumijevani unos za padajući spisak, meni i boju"
#: kdialog.cpp:877
msgid ""
"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple "
"files"
msgstr ""
"Dozvoljava da opcije --getopenurl i --getopenfilename vrate više fajlova"
#: kdialog.cpp:878
msgid ""
"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
"--multiple)"
msgstr ""
"Vrati stavke na odvojenim redovima (za spisak opcija i otvaranje fajlova "
"pomoću --multiple)"
#: kdialog.cpp:879
msgid "Outputs the winId of each dialog"
msgstr "Ispisuje ID prozora za svaki dijalog"
#: kdialog.cpp:880
msgid ""
"Config file and option name for saving the \"do-not-show/ask-again\" state"
msgstr ""
"Postavni fajl i ime opcije za upisivanje stanja „ne prikazuj/ne pitaj opet“"
#: kdialog.cpp:881
msgid "Slider dialog box, returns selected value"
msgstr "Dijalog sa klizačem, vraća izabranu vrijednost"
#: kdialog.cpp:882
msgid "Calendar dialog box, returns selected date"
msgstr "Dijalog sa kalendarom, vraća izabrani datum"
#: kdialog.cpp:885
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
msgstr "Dijalog prolazan za X program određen IDom prozora"
#: kdialog.cpp:888
msgid "Arguments - depending on main option"
msgstr "Argumenti, zavise od glavne opcije"
#: widgets.cpp:117
msgid "kdialog: could not open file %1"
msgstr "Kdijalog: Ne mogu da otvorim fajl <filename>%1</filename>"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Časlav Ilić"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "caslav.ilic@gmx.net"