mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-24 11:02:53 +00:00
1758 lines
57 KiB
Text
1758 lines
57 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: pate\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-01-26 13:29+0000\n"
|
|
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-POFile-SpellExtra: pre help PEP snapshots IPython etags wrap tools\n"
|
|
"X-POFile-SpellExtra: JQuery Return space ipdb JSLint JSON gid Pate white\n"
|
|
"X-POFile-SpellExtra: None idPrefix PyFlakes Pâté QKeySequence Django pdb\n"
|
|
"X-POFile-SpellExtra: import Clearcase settings settrace mkid Kate\n"
|
|
"X-POFile-SpellExtra: myworkspace QIcon Ready QPixmap view Doxygen jQuery\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-POFile-SpellExtra: pylab CMake Autopate Pyflakes ccmake version init GID\n"
|
|
"X-POFile-SpellExtra: easyinstall install pip Boost if column text line\n"
|
|
"X-POFile-SpellExtra: message CMakeLists txt pate kate idutils Jedi Alex\n"
|
|
"X-POFile-IgnoreConsistency: Update\n"
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Giannaros Shaheed sys Haque path Turbov MIT\n"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/js_utils/js_utils.ui:17
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, jsonConfig)
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
msgid "JSON config"
|
|
msgstr "Configuração do JSON"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/js_utils/js_utils.ui:23
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jsonIndentLabel)
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
msgid "JSON Indent"
|
|
msgstr "Indentação do JSON"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/js_utils/js_utils.ui:40
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jsonEncodingLabel)
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
msgid "JSON encoding"
|
|
msgstr "Codificação do JSON"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/js_utils/js_utils.ui:50
|
|
#. i18n: ectx: property (value), widget (QLineEdit, jsonEncoding)
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
msgid "utf-8"
|
|
msgstr "UTF-8"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/js_utils/js_utils.ui:60
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, menuConfig)
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
msgid "Menu config"
|
|
msgstr "Configuração do menu"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/js_utils/js_utils.ui:66
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lintOnSaveLabel)
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
msgid "Lint when saving"
|
|
msgstr "Verificar ao gravar"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/js_utils/js_utils.ui:79
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jsAutocompletionLabel)
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
msgid "JavaScript autocompletion"
|
|
msgstr "Completação automática de JavaScript"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/js_utils/js_utils.ui:92
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jQueryAutocompletionLabel)
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
msgid "jQuery autocompletion"
|
|
msgstr "Completação automática de jQuery"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/js_utils/js_utils.ui:105
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, linterLabel)
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
msgid "Linter"
|
|
msgstr "Validador"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/js_utils/js_utils.ui:121
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, jQueryReadyConfig)
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
msgid "jQuery ready Snippet"
|
|
msgstr "Excerto de 'Ready' do jQuery"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/js_utils/js_utils_ui.rc:10
|
|
#. i18n: ectx: Menu (javascript)
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
msgid "&JavaScript"
|
|
msgstr "&JavaScript"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/commentar.ui:13
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
msgid "Same-line comment position"
|
|
msgstr "Posição do comentário na mesma linha"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/python_utils/python_utils.ui:11
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
msgid "PEP-8 config"
|
|
msgstr "Configuração do PEP-8"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/python_utils/python_utils.ui:17
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
msgid "Check PEP8 when save"
|
|
msgstr "Verificar com o PEP8 ao gravar"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/python_utils/python_utils.ui:28
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
msgid "Ignore PEP8 errors"
|
|
msgstr "Ignorar os erros do PEP8"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/python_utils/python_utils.ui:44
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
msgid "Check PyFlakes when save"
|
|
msgstr "Verificar com o PyFlakes ao gravar"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/python_utils/python_utils.ui:59
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
msgid "Check Syntax Errors when save"
|
|
msgstr "Verificar os erros de sintaxe ao gravar"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/python_utils/python_utils.ui:74
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
msgid "IPython pdb snippet"
|
|
msgstr "Excerto do 'pdb' do IPython"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/python_utils/python_utils.ui:81
|
|
#. i18n: ectx: property (value), widget (QLineEdit, ipdbSnippet)
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
msgid "import ipdb; ipdb.set_trace()"
|
|
msgstr "import ipdb; ipdb.set_trace()"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/xml_pretty_ui.rc:10
|
|
#. i18n: ectx: Menu (xml)
|
|
#: rc.cpp:60
|
|
msgid "&XML"
|
|
msgstr "&XML"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/commentar_ui.rc:10
|
|
#. i18n: ectx: Menu (pate)
|
|
#. i18n: file: src/plugins/expand/expand_ui.rc:10
|
|
#. i18n: ectx: Menu (pate)
|
|
#. i18n: file: src/plugins/block_ui.rc:10
|
|
#. i18n: ectx: Menu (pate)
|
|
#. i18n: file: src/plugins/format_ui.rc:10
|
|
#. i18n: ectx: Menu (pate)
|
|
#. i18n: file: src/ui.rc:10
|
|
#. i18n: ectx: Menu (pate)
|
|
#: rc.cpp:63 rc.cpp:72 rc.cpp:163 rc.cpp:175 rc.cpp:371
|
|
msgid "&Pate"
|
|
msgstr "&Pate"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/commentar_ui.rc:13
|
|
#. i18n: ectx: Menu (comments)
|
|
#: rc.cpp:66
|
|
msgid "&Comments"
|
|
msgstr "&Comentários"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/try_open_file_ui.rc:10
|
|
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
|
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/cmake_utils_ui.rc:10
|
|
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
|
#: rc.cpp:69 rc.cpp:269
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "&Ficheiro"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:12
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelIdFile)
|
|
#: rc.cpp:75
|
|
msgid "ID file:"
|
|
msgstr "Ficheiro do ID:"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:22
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, idFile)
|
|
#: rc.cpp:78
|
|
msgid "Name of ID file, as generated by mkid(1)."
|
|
msgstr "Nome do ficheiro do ID gerado pelo 'mkid(1)'."
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:26
|
|
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, idFile)
|
|
#: rc.cpp:81
|
|
msgid ""
|
|
"ID\n"
|
|
"*|All Files"
|
|
msgstr ""
|
|
"ID\n"
|
|
"*|Todos os Ficheiros"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:33
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelKeySize)
|
|
#: rc.cpp:85
|
|
msgid "Complete tokens after:"
|
|
msgstr "Completar os parâmetros após:"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:43
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, keySize)
|
|
#: rc.cpp:88
|
|
msgid "Minimum length of token before completions will be shown."
|
|
msgstr "Tamanho mínimo do parâmetro antes de mostrar as sugestões."
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:59
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
#: rc.cpp:91
|
|
msgid "Transform Filenames"
|
|
msgstr "Transformar os Nomes dos Ficheiros"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:65
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSrcIn)
|
|
#: rc.cpp:94
|
|
msgid "Replace file prefix ending with key:"
|
|
msgstr "Substituir o prefixo do ficheiro que termine na chave:"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:75
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, srcIn)
|
|
#: rc.cpp:97
|
|
msgid "Discard the first part of the file name ending with this key."
|
|
msgstr ""
|
|
"Eliminar a primeira parte do nome do ficheiro que terminar com esta chave."
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:82
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSrcOut)
|
|
#: rc.cpp:100
|
|
msgid "With this file prefix:"
|
|
msgstr "Ćom este prefixo de ficheiro:"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:103
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, srcOut)
|
|
#: rc.cpp:104
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
|
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
"\">\n"
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Ubuntu'; font-size:9pt; font-"
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Replacement prefix. To use "
|
|
"the prefix of the ID file ending with the key, use %{idPrefix}. This can be "
|
|
"used to work with remotely mounted Clearcase views, for example, set:</p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">ID "
|
|
"file: /view/myview/<span style=\" font-"
|
|
"weight:600;\">topdir</span>/ID </p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Replace prefix "
|
|
"ending: /<span style=\" font-weight:600;\">topdir</span> </p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">With "
|
|
"prefix: %{idPrefix}/<span style=\" font-weight:600;"
|
|
"\">topdir</span> </p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Or, to use a pre-generated "
|
|
"ID file with a different workspace, set:</p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">ID "
|
|
"file: /snapshots/<span style=\" font-"
|
|
"weight:600;\">topdir</span>/ID </p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Replace prefix "
|
|
"ending: /<span style=\" font-weight:600;\">topdir</span> </p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">With "
|
|
"prefix: /myworkspace/<span style=\" font-weight:600;"
|
|
"\">topdir</span> </p></body></html>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
|
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
"\">\n"
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Ubuntu'; font-size:9pt; font-"
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">O prefixo de substituição. "
|
|
"Para usar o prefixo do ficheiro de ID's que termina com a chave, use o "
|
|
"%{idPrefix}. Isto pode ser usado para funcionar em vistas remotas montadas "
|
|
"do Clearcase; por exemplo, defina:</p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ficheiro do "
|
|
"ID: /view/minha-vista/<span style=\" font-"
|
|
"weight:600;\">pasta-topo</span>/ID </p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Substituir o prefixo que "
|
|
"termina em:: /<span style=\" font-weight:600;\">pasta-topo</span> </p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Pelo "
|
|
"prefixo: %{idPrefix}/<span style=\" font-weight:600;"
|
|
"\">pasta-topo</span> </p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ou, para usar um ficheiro "
|
|
"de ID's previamente gerado com um espaço de trabalho diferente, defina:</p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ficheiro do "
|
|
"ID: /snapshots/<span style=\" font-"
|
|
"weight:600;\">pasta-topo</span>/ID </p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Substituir o prefixo que "
|
|
"termina em: /<span style=\" font-weight:600;\">pasta-topo</span> </p>\n"
|
|
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Pelo "
|
|
"prefixo: /myworkspace/<span style=\" font-weight:600;"
|
|
"\">pasta-topo</span> </p></body></html>"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:113
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
|
#: rc.cpp:118
|
|
msgid "Highlight Matches"
|
|
msgstr "Realçar as Ocorrências"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:119
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelUseEtags)
|
|
#: rc.cpp:121
|
|
msgid "Highlight definitions using etags(1):"
|
|
msgstr "Realçar as definições com o 'etags(1)':"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:129
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useEtags)
|
|
#: rc.cpp:124
|
|
msgid "Use etags(1) to find definitions, and highlight them."
|
|
msgstr "Usar o 'etags(1)' para procurar as definições e realçá-las."
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:132
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useEtags)
|
|
#: rc.cpp:127
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Activo"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:139
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelUseSuffixes)
|
|
#: rc.cpp:130
|
|
msgid "Highlight files with suffixes:"
|
|
msgstr "Realçar os ficheiros com os sufixos:"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:149
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, useSuffixes)
|
|
#: rc.cpp:133
|
|
msgid "Use .h;.hxx to highlight files which may contain declarations."
|
|
msgstr ""
|
|
"Usar o '.h;.hxx' para realçar os ficheiros que possam conter declarações."
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/gid/gid_ui.rc:10
|
|
#. i18n: ectx: Menu (gid)
|
|
#: rc.cpp:136
|
|
msgid "&Gid"
|
|
msgstr "&GID"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/gid/tool.ui:17
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KHistoryComboBox, filter)
|
|
#: rc.cpp:140
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A regular expression which must also be matched. Use %{token} to include the "
|
|
"token.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This can be used to get the effect of full text searching for strings which "
|
|
"contain the token and match the filter."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uma expressão regular que também terá de ter correspondência. Use o "
|
|
"%{parâmetro} para incluir o parâmetro.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Isto pode ser usado para obter o efeito da pesquisa em texto completo por "
|
|
"sequências que possam conter o parâmetro e corresponder ao filtro."
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/gid/tool.ui:33
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KHistoryComboBox, token)
|
|
#: rc.cpp:145
|
|
msgid ""
|
|
"Find a symbol, filename or other token using auto-completion. Hit return to "
|
|
"lookup occurrences within files."
|
|
msgstr ""
|
|
"Procura um símbolo, nome de ficheiro ou outro parâmetro com a completação "
|
|
"automática. Carregue em Return para procurar por ocorrências dentro dos "
|
|
"ficheiros."
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/gid/tool.ui:43
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, settings)
|
|
#: rc.cpp:148
|
|
msgid "Settings..."
|
|
msgstr "Configuração..."
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/gid/tool.ui:50
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelToken)
|
|
#: rc.cpp:151
|
|
msgid "Token:"
|
|
msgstr "Parâmetro:"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/gid/tool.ui:64
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableView, matches)
|
|
#: rc.cpp:154
|
|
msgid "Filtered matches for the token. Activate a match to jump to it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ocorrências filtradas pelo parâmetro. Active uma ocorrência para ir para ela."
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/gid/tool.ui:84
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableView, history)
|
|
#: rc.cpp:157
|
|
msgid "Stack of previous locations. Activate an item to jump to it."
|
|
msgstr "Pilha das localizações anteriores. Active um item para ir para ele."
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/gid/tool.ui:104
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFilter)
|
|
#: rc.cpp:160
|
|
msgid "Filter:"
|
|
msgstr "Filtro:"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/block_ui.rc:12
|
|
#. i18n: ectx: Menu (block)
|
|
#: rc.cpp:166
|
|
msgid "Block Operations"
|
|
msgstr "Operações em Bloco"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/color_tools/color_tools_toolview.ui:33
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, update)
|
|
#: rc.cpp:169
|
|
msgid "Rescan current document for #colors"
|
|
msgstr "Analisar de novo as #cores no documento actual"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/color_tools/color_tools_toolview.ui:36
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, update)
|
|
#: rc.cpp:172
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Actualizar"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:6
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, cmakeSettings)
|
|
#: rc.cpp:178
|
|
msgid "CMake Settings"
|
|
msgstr "Configuração do CMake"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:12
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, system)
|
|
#: rc.cpp:181
|
|
msgid "System Settings"
|
|
msgstr "Configuração do Sistema"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:21
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cmakeBinaryLabel)
|
|
#: rc.cpp:184
|
|
msgid "CMake executable:"
|
|
msgstr "Executável do CMake:"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:28
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, cmakeBinary)
|
|
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:31
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, cmakeBinary)
|
|
#: rc.cpp:187 rc.cpp:190
|
|
msgid "Path to CMake executable"
|
|
msgstr "Localização do executável do CMake"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:38
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, parentDirsLookupCnt)
|
|
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:48
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:193 rc.cpp:196
|
|
msgid ""
|
|
"<p>How many parent directories to check for <filename>CMakeLists.txt</"
|
|
"filename> if the latter is absent in a current document's path</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Quantas pastas-mãe deverá procurar pelo <filename>CMakeLists.txt</"
|
|
"filename>, caso falte o último na localização actual de um dado documento</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:51
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:199
|
|
msgid "CMakeLists lookup parents:"
|
|
msgstr "Pastas-mãe de pesquisa do CMakeLists:"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:61
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
|
#: rc.cpp:202
|
|
msgid "Auxiliary CMake Module Directories"
|
|
msgstr "Pastas Auxiliares de Módulos do CMake"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:67
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, moduleDirs)
|
|
#: rc.cpp:205
|
|
msgid ""
|
|
"Auxiliary paths with CMake modules. CMake will try to parse the initial "
|
|
"comment for every module found, so you can see a help screen for custom "
|
|
"modules in the tool view."
|
|
msgstr ""
|
|
"Localizações auxiliares com módulos do CMake. O CMake irá tentar processar o "
|
|
"comentário inicial para cada módulo encontrado, para que possa ver um ecrã "
|
|
"de ajuda para os módulos personalizados na área de ferramentas."
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:76
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addButton)
|
|
#: rc.cpp:208
|
|
msgid "Open a file dialog to select a path to be added."
|
|
msgstr ""
|
|
"Abre uma janela de ficheiros para seleccionar a localização a adicionar."
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:79
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
|
|
#: rc.cpp:211
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Adicionar"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:86
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeButton)
|
|
#: rc.cpp:214
|
|
msgid "Removes the currently selected path from a list of auxiliary modules."
|
|
msgstr "Remove a localização actual de uma lista de módulos auxiliares."
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:89
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
|
|
#: rc.cpp:217
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Remover"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:114
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, session)
|
|
#: rc.cpp:220
|
|
msgid "Session Settings"
|
|
msgstr "Configuração da Sessão"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:123
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, projectBuildDirLabel)
|
|
#: rc.cpp:223
|
|
msgid "Project build dir:"
|
|
msgstr "Pasta de compilação do projecto:"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:130
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, projectBuildDir)
|
|
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:133
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, projectBuildDir)
|
|
#: rc.cpp:226 rc.cpp:229
|
|
msgid "Path to a project build directory associated with a current session"
|
|
msgstr ""
|
|
"Localização da pasta de compilação de um projecto associado a uma dada sessão"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_settings_page.ui:6
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, cfgPage)
|
|
#: rc.cpp:232
|
|
msgid "Tool View Settings"
|
|
msgstr "Configuração da Área de Ferramentas"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_settings_page.ui:12
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mode)
|
|
#: rc.cpp:235
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Same as <i>advanced mode</i> in <span style=\" font-family:'Courier New,"
|
|
"courier';\">ccmake</span></p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Igual ao <span style=\"font-style:italic;\">modo avançado</span> no <span "
|
|
"style=\" font-family:'Courier New,courier';\">ccmake</span></p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_settings_page.ui:15
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mode)
|
|
#: rc.cpp:238
|
|
msgid "Show cache items marked as advanced"
|
|
msgstr "Mostrar os itens da 'cache' marcados como avançados"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_settings_page.ui:23
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, htmlize)
|
|
#: rc.cpp:241
|
|
msgid ""
|
|
"Try to turn plain ASCII text into HTML using simple structured text rules.\n"
|
|
"It works quite well for builtins, but sometimes may distort results for "
|
|
"others (custom modules)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tenta transformar o texto em ASCII simples para HTML, usando regras de texto "
|
|
"estruturado simples. Funciona muito bem para módulos incorporados, mas "
|
|
"poderá distorcer os resultados em módulos personalizados."
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_settings_page.ui:26
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, htmlize)
|
|
#: rc.cpp:245
|
|
msgid "Try to beautify the help output"
|
|
msgstr "Tentar embelezar o resultado da ajuda"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_cacheview_page.ui:6
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, cacheViewPage)
|
|
#: rc.cpp:248
|
|
msgid "CMake Cache View"
|
|
msgstr "Área da 'Cache' do CMake"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_cacheview_page.ui:14
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTreeWidgetSearchLine, cacheFilter)
|
|
#: rc.cpp:251
|
|
msgid "Filter CMake cache items by name"
|
|
msgstr "Filtrar os itens da 'cache' do CMake pelo nome"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_cacheview_page.ui:17
|
|
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KTreeWidgetSearchLine, cacheFilter)
|
|
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_help_page.ui:12
|
|
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KTreeWidgetSearchLine, helpFilter)
|
|
#: rc.cpp:254 rc.cpp:275
|
|
msgid "Quick search"
|
|
msgstr "Pesquisa rápida"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_cacheview_page.ui:24
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, buildDir)
|
|
#: rc.cpp:257
|
|
msgid "<p>Select <i>top build dir</i> controlled by CMake</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Selecciona a <i>pasta de compilação de topo</i> controlada pelo CMake</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_cacheview_page.ui:43
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, cacheItems)
|
|
#: rc.cpp:260
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_cacheview_page.ui:48
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, cacheItems)
|
|
#: rc.cpp:263
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_cacheview_page.ui:53
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, cacheItems)
|
|
#: rc.cpp:266
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Valor"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_help_page.ui:6
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, cmakeHelp)
|
|
#: rc.cpp:272
|
|
msgid "CMake Help"
|
|
msgstr "Ajuda do CMake"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_help_page.ui:19
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, helpTargets)
|
|
#: rc.cpp:278
|
|
msgid "Double-click to insert the current item to a document"
|
|
msgstr "Faça duplo-click para inserir o item actual num documento"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/django_utils/django_utils.ui:13
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:281
|
|
msgid "Django tags to close when call the \"Close Template tag\" action"
|
|
msgstr ""
|
|
"Marcas do Django a fechar quando invocar a acção \"Fechar a marca do modelo\""
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/django_utils/django_utils.ui:28
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:284
|
|
msgid "URL template file"
|
|
msgstr "Ficheiro de modelo de URL's"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/django_utils/django_utils.ui:43
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:287
|
|
msgid "View import snippet"
|
|
msgstr "Ver o excerto de importação"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/django_utils/django_utils.ui:58
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:290
|
|
msgid "Pattern Model Form"
|
|
msgstr "Formulário do Modelo do Padrão"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/django_utils/django_utils.ui:73
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:293
|
|
msgid "Pattern Model"
|
|
msgstr "Modelo do Padrão"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:10
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, generalTab)
|
|
#: rc.cpp:296
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Geral"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:16
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, ps2)
|
|
#: rc.cpp:299
|
|
msgid "Continuation prompt"
|
|
msgstr "Mensagem de continuação"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:19
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, ps2)
|
|
#: rc.cpp:302
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:26
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, ps1)
|
|
#: rc.cpp:305
|
|
msgid "Main prompt"
|
|
msgstr "Mensagem principal"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:29
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, ps1)
|
|
#: rc.cpp:308
|
|
msgid ">>>"
|
|
msgstr ">>>"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:36
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPs2)
|
|
#: rc.cpp:311
|
|
msgid "Continuation Prompt:"
|
|
msgstr "Mensagem de Continuação:"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:46
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPs1)
|
|
#: rc.cpp:314
|
|
msgid "Main Prompt:"
|
|
msgstr "Mensagem Principal:"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:56
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontChooser, font)
|
|
#: rc.cpp:317
|
|
msgid "Main display font"
|
|
msgstr "Tipo de letra principal"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:64
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, coloursTab)
|
|
#: rc.cpp:320
|
|
msgid "Highlighting"
|
|
msgstr "Realce"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:70
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, promptLabel)
|
|
#: rc.cpp:323
|
|
msgid "Prompt:"
|
|
msgstr "Mensagem:"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:83
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stringLabel)
|
|
#: rc.cpp:326
|
|
msgid "String:"
|
|
msgstr "Texto:"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:96
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
|
|
#: rc.cpp:329
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Nome:"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:109
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, integerLabel)
|
|
#: rc.cpp:332
|
|
msgid "Integer:"
|
|
msgstr "Inteiro:"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:122
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, floatLabel)
|
|
#: rc.cpp:335
|
|
msgid "Float:"
|
|
msgstr "Vírgula-Flutuante:"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:135
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, helpLabel)
|
|
#: rc.cpp:338
|
|
msgid "Help:"
|
|
msgstr "Ajuda:"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:148
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, exceptionLabel)
|
|
#: rc.cpp:341
|
|
msgid "Exception:"
|
|
msgstr "Excepção:"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/xml_pretty.ui:9
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:344
|
|
msgid "Indent:"
|
|
msgstr "Indentação:"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/xml_pretty.ui:29
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:347
|
|
msgid "New line:"
|
|
msgstr "Linha nova:"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/xml_pretty.ui:36
|
|
#. i18n: ectx: property (value), widget (KLineEdit, indent)
|
|
#. i18n: file: src/plugins/xml_pretty.ui:46
|
|
#. i18n: ectx: property (value), widget (KLineEdit, newl)
|
|
#: rc.cpp:350 rc.cpp:353
|
|
msgid "\\\\t"
|
|
msgstr "\\\\t"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.ui:9
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:356
|
|
msgid "Scrollback lines count (needs close and open kate editor)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Número de linhas de histórico (precisa de fechar e abrir o editor Kate)"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.ui:23
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: rc.cpp:359
|
|
msgid "GUI completion type (needs close and open kate editor)"
|
|
msgstr "Tipo de completação da GUI (precisa de fechar e abrir o editor Kate)"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.ui:31
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guiCompletionType)
|
|
#: rc.cpp:362
|
|
msgid "Drop List"
|
|
msgstr "Lista"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.ui:36
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guiCompletionType)
|
|
#: rc.cpp:365
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/manager.ui:15
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, errorLabel)
|
|
#: rc.cpp:368
|
|
msgid "Error: The Python engine could not be initialized"
|
|
msgstr "Erro: Não foi possível inicializar o motor de Python"
|
|
|
|
#. i18n: file: src/ui.rc:15
|
|
#. i18n: ectx: Menu (help)
|
|
#: rc.cpp:374
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "A&juda"
|
|
|
|
#: src/plugin.cpp:68
|
|
msgid "Pâté host for Python plugins"
|
|
msgstr "Motor do Pâté para os 'plugins' em Python"
|
|
|
|
#: src/plugin.cpp:70
|
|
msgid "Python interpreter settings"
|
|
msgstr "Configuração do interpretador de Python"
|
|
|
|
#: src/plugin.cpp:146
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Pate engine could not be initialised"
|
|
msgstr "Não foi possível inicializar o motor do Pate"
|
|
|
|
#: src/plugin.cpp:161
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Aviso"
|
|
|
|
#: src/plugin.cpp:164
|
|
msgctxt "@info:tooltip %1 is a number of failed plugins"
|
|
msgid ""
|
|
"%1 plugin module couldn't be loaded. Check the Python plugins config page "
|
|
"for details."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"%1 plugin modules couldn't be loaded. Check the Python plugins config page "
|
|
"for details."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"Não foi possível carregar %1 módulo de 'plugin'. Veja mais detalhes na "
|
|
"página de configuração dos 'plugins' de Python."
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"Não foi possível carregar %1 módulos de 'plugins'. Veja mais detalhes na "
|
|
"página de configuração dos 'plugins' de Python."
|
|
|
|
#: src/plugin.cpp:239
|
|
msgctxt "@title:row"
|
|
msgid "Python Plugins"
|
|
msgstr "'Plugins' em Python"
|
|
|
|
#: src/plugin.cpp:254
|
|
msgctxt "@title:tab"
|
|
msgid "Pâté host for Python plugins"
|
|
msgstr "Motor do Pâté para os 'plugins' em Python"
|
|
|
|
#: src/plugin.cpp:318
|
|
msgid "About Pate"
|
|
msgstr "Acerca do Pate"
|
|
|
|
#: src/plugin.cpp:333
|
|
msgctxt "@info:tooltip "
|
|
msgid "Cannot load <icode>kate</icode> module"
|
|
msgstr "Não é possível carregar o módulo <icode>kate</icode>"
|
|
|
|
#: src/plugin.cpp:369
|
|
msgctxt "Python variables, no translation needed"
|
|
msgid "sys.version = %1<br/>sys.path = %2"
|
|
msgstr "sys.version = %1<br/>sys.path = %2"
|
|
|
|
#: src/plugin.cpp:374
|
|
msgid "Paul Giannaros"
|
|
msgstr "Paul Giannaros"
|
|
|
|
#: src/plugin.cpp:374
|
|
msgid "Out-of-tree original"
|
|
msgstr "Original fora da árvore"
|
|
|
|
#: src/plugin.cpp:375
|
|
msgid "Shaheed Haque"
|
|
msgstr "Shaheed Haque"
|
|
|
|
#: src/plugin.cpp:375
|
|
msgid "Rewritten and brought in-tree, V1.0"
|
|
msgstr "Remodelado e passado para a árvore de código, V1.0"
|
|
|
|
#: src/plugin.cpp:376
|
|
msgid "Alex Turbov"
|
|
msgstr "Alex Turbov"
|
|
|
|
#: src/plugin.cpp:376
|
|
msgid "Streamlined and updated, V2.0"
|
|
msgstr "Reorganizado e actualizado, V2.0"
|
|
|
|
#: src/engine.cpp:220
|
|
msgctxt "@info:tooltip "
|
|
msgid "Cannot load built-in <icode>pate</icode> module"
|
|
msgstr "Não foi possível carregar o módulo <icode>pate</icode> incorporado"
|
|
|
|
#: src/engine.cpp:236
|
|
msgctxt "@info:tooltip "
|
|
msgid "Cannot update Python paths"
|
|
msgstr "Não é possível actualizar as localizações do Python"
|
|
|
|
#: src/engine.cpp:252
|
|
msgctxt "@info:tooltip "
|
|
msgid "No <icode>pate</icode> built-in module"
|
|
msgstr "Não existe o módulo <icode>pate</icode> incorporado"
|
|
|
|
#: src/engine.cpp:308
|
|
msgctxt "@title:column"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#: src/engine.cpp:310
|
|
msgctxt "@title:column"
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Comentário"
|
|
|
|
#: src/engine.cpp:495
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "Unable to find the module specified <application>%1</application>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Não foi possível encontrar o módulo indicado <application>%1</application>"
|
|
|
|
#: src/engine.cpp:519
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Specified version has invalid format for dependency <application>%1</"
|
|
"application>: <icode>%2</icode>. Skipped</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>A versão indicada tem um formato inválido para a dependência <application>"
|
|
"%1</application>: <icode>%2</icode>. Será ignorada</p>"
|
|
|
|
#: src/engine.cpp:599
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "<title>Dependency check</title>"
|
|
msgstr "<title>Verificação de dependências</title>"
|
|
|
|
#: src/engine.cpp:635
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Failed to check version of dependency <application>%1</application>: "
|
|
"Module do not have PEP396 <code>__version__</code> attribute. It is not "
|
|
"disabled, but behaviour is unpredictable...</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Não foi possível verificar a versão da dependência <application>%1</"
|
|
"application>: O módulo não tem o atributo <code>__version__</code> do "
|
|
"PEP396. Não está desactivada, mas o comportamento é imprevisível...</p>"
|
|
|
|
#: src/engine.cpp:655
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "<p><application>%1</application>: Unexpected module's version format"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><application>%1</application>: O formato da versão do módulo é inesperado"
|
|
|
|
#: src/engine.cpp:670
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid ""
|
|
"<p><application>%1</application>: No suitable version found. Required "
|
|
"version %2 %3, but found %4</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p><application>%1</application>: Não foi encontrada uma versão adequada. É "
|
|
"necessária a versão %2 %3, mas foi encontrada a %4</p>"
|
|
|
|
#: src/engine.cpp:687
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Failure on module load <application>%1</application>:</p><pre>%2</pre>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Ocorreu um erro ao carregar o módulo <application>%1</application>:</"
|
|
"p><pre>%2</pre>"
|
|
|
|
#: src/engine.cpp:778
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "Internal engine failure"
|
|
msgstr "Erro interno do motor"
|
|
|
|
#: src/engine.cpp:784
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "Module not loaded:<nl/>%1"
|
|
msgstr "Módulo não carregado:<nl/>%1"
|
|
|
|
#: src/plugins/libkatepate/autocomplete.py:44
|
|
msgid "Autopate"
|
|
msgstr "Autopate"
|
|
|
|
#: src/plugins/libkatepate/errors.py:73
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"And other errors"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"E outros erros"
|
|
|
|
#: src/plugins/libkatepate/errors.py:78 src/plugins/expand/udf.py:212
|
|
#: src/plugins/expand/udf.py:270 src/plugins/expand/jinja_stuff.py:108
|
|
#: src/plugins/expand/jinja_stuff.py:129 src/plugins/try_open_file.py:43
|
|
#: src/plugins/try_open_file.py:68 src/plugins/cmake_utils/__init__.py:175
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:205
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:606
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:843
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Erro"
|
|
|
|
#: src/plugins/libkatepate/errors.py:82
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "Sucesso"
|
|
|
|
#: src/plugins/libkatepate/errors.py:106
|
|
msgid "~*~ Position: (%1, %2)"
|
|
msgstr "~*~ Posição: (%1, %2)"
|
|
|
|
#: src/plugins/libkatepate/errors.py:108
|
|
msgid "~*~ Line: %1"
|
|
msgstr "~*~ Linha: %1"
|
|
|
|
#: src/plugins/libkatepate/decorators.py:61
|
|
#: src/plugins/libkatepate/decorators.py:111
|
|
#: src/plugins/libkatepate/decorators.py:140 src/plugins/commentar.py:421
|
|
#: src/plugins/commentar.py:473 src/plugins/commentar.py:499
|
|
#: src/plugins/commentar.py:656 src/plugins/format.py:325
|
|
#: src/plugins/format.py:336 src/plugins/format.py:352
|
|
#: src/plugins/format.py:398 src/plugins/format.py:409
|
|
#: src/plugins/format.py:425
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Alert"
|
|
msgstr "Alerta"
|
|
|
|
#: src/plugins/libkatepate/decorators.py:64
|
|
msgctxt "@info:tooltip placeholder is a mime-type"
|
|
msgid "This action has no sense for <command>%1</command> documents"
|
|
msgstr "Esta acção não faz sentido para documentos <command>%1</command>"
|
|
|
|
#: src/plugins/libkatepate/decorators.py:84
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Sorry..."
|
|
msgstr "Desculpe..."
|
|
|
|
#: src/plugins/libkatepate/decorators.py:87
|
|
msgctxt "@info:tooltip placeholder is a mime-type"
|
|
msgid "<command>%1</command> is unsupported document type."
|
|
msgstr "O tipo de documento de <command>%1</command> não é suportado."
|
|
|
|
#: src/plugins/libkatepate/decorators.py:114
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "This operation is for block selection mode"
|
|
msgstr "Esta operação é para o modo de selecção em bloco"
|
|
|
|
#: src/plugins/libkatepate/decorators.py:119
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "This operation is for normal selection mode"
|
|
msgstr "Esta operação é para o modo de selecção normal"
|
|
|
|
#: src/plugins/libkatepate/decorators.py:137
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "This operation cannot be performed while text is selected"
|
|
msgstr "Esta operação não pode ser efectuada enquanto tem texto seleccionado"
|
|
|
|
#: src/plugins/libkatepate/decorators.py:139
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "Text must be selected to perform this operation"
|
|
msgstr "O documento deverá ter algo seleccionado para efectuar esta operação"
|
|
|
|
#: src/plugins/js_utils/js_lint.py:72
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
msgid ""
|
|
"<p>\n"
|
|
" Additionally to free software licenses like GPL and MIT,\n"
|
|
" this functionality requires you to accept the following "
|
|
"conditions:\n"
|
|
" </p><p>%1</p><p>\n"
|
|
" Do you want to accept and download the functionality?\n"
|
|
" </p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>\n"
|
|
" Para além das licenças de 'software' livre, como a GPL e a MIT,\n"
|
|
" esta funcionalidade necessita que aceite as seguintes "
|
|
"condições:\n"
|
|
" </p><p>%1</p><p>\n"
|
|
" Deseja aceitar e transferir a funcionalidade?\n"
|
|
" </p>"
|
|
|
|
#: src/plugins/js_utils/js_lint.py:78
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Accept license?"
|
|
msgstr "Aceitar a licença?"
|
|
|
|
#: src/plugins/js_utils/js_lint.py:88
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
msgid "No acceptable linter named %1!"
|
|
msgstr "Não existe nenhuma verificação aceitável chamada '%1'!"
|
|
|
|
#: src/plugins/js_utils/js_lint.py:111
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
msgid "Download failed"
|
|
msgstr "A transferência falhou"
|
|
|
|
#: src/plugins/js_utils/js_lint.py:130
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
msgid "<application>%1</application> OK"
|
|
msgstr "<application>%1</application> OK"
|
|
|
|
#: src/plugins/js_utils/js_lint.py:146
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
msgid "<application>%1</application> Errors:"
|
|
msgstr "Erros do <application>%1</application>:"
|
|
|
|
#: src/plugins/js_utils/json_pretty.py:55
|
|
msgctxt "@info:status"
|
|
msgid "This selected text is not valid JSON: <message>%1</message>"
|
|
msgstr "Este texto seleccionado não é JSON válido: <message>%1</message>"
|
|
|
|
#: src/plugins/js_utils/__init__.py:41
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|
msgid "JavaScript Utilities"
|
|
msgstr "Utilitários de JavaScript"
|
|
|
|
#: src/plugins/js_utils/__init__.py:42
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
msgid "JavaScript Utilities Options"
|
|
msgstr "Opções dos Utilitários de JavaScript"
|
|
|
|
#: src/plugins/js_utils/js_autocomplete.py:33
|
|
msgctxt "@title:menu"
|
|
msgid "JavaScript autocomplete"
|
|
msgstr "Completação automática de JavaScript"
|
|
|
|
#: src/plugins/js_utils/js_autocomplete.py:52
|
|
msgctxt "@title:menu"
|
|
msgid "jQuery autocomplete"
|
|
msgstr "Completação automática de jQuery"
|
|
|
|
#: src/plugins/python_autocomplete/python_autocomplete.py:52
|
|
msgid "Python autocomplete"
|
|
msgstr "Completação automática do Python"
|
|
|
|
#: src/plugins/python_autocomplete/python_autocomplete.py:140
|
|
msgid "There was a syntax error in this file:"
|
|
msgstr "Ocorreu um erro de sintaxe neste ficheiro:"
|
|
|
|
#: src/plugins/python_autocomplete/python_autocomplete.py:142
|
|
msgctxt "%1 is error message"
|
|
msgid ""
|
|
"%1\n"
|
|
" * file: %2"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1\n"
|
|
" * ficheiro: %2"
|
|
|
|
#: src/plugins/python_autocomplete/python_autocomplete.py:144
|
|
msgctxt "%1 is error message"
|
|
msgid ""
|
|
"%1\n"
|
|
" * text: %2"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1\n"
|
|
" * texto: %2"
|
|
|
|
#: src/plugins/python_autocomplete/python_autocomplete.py:146
|
|
msgctxt "%1 is error message"
|
|
msgid ""
|
|
"%1\n"
|
|
" * line: %2"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1\n"
|
|
" * linha: %2"
|
|
|
|
#: src/plugins/commentar.py:424 src/plugins/commentar.py:476
|
|
#: src/plugins/commentar.py:502
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid ""
|
|
"The cursor is not positioned in any <icode>#if0</icode>/<icode>#if1</icode> "
|
|
"block"
|
|
msgstr ""
|
|
"O cursor está fora de qualquer bloco <icode>#if0<icode>/</icode>#if1</icode>"
|
|
|
|
#: src/plugins/commentar.py:659
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "Unable to detect a commented paragraph at cursor..."
|
|
msgstr "Não foi possível detectar um parágrafo comentado no cursor..."
|
|
|
|
#: src/plugins/commentar.py:779
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|
msgid "Commentar Plugin"
|
|
msgstr "'Plugin' de Comentários"
|
|
|
|
#: src/plugins/commentar.py:780
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
msgid "Commentar Plugin Settings"
|
|
msgstr "Configuração do 'Plugin' de Comentários"
|
|
|
|
#: src/plugins/python_utils/python_settings.py:23
|
|
msgid "Checkers"
|
|
msgstr "Verificações"
|
|
|
|
#: src/plugins/python_utils/python_settings.py:28
|
|
msgid "__init__ method"
|
|
msgstr "Método __init__"
|
|
|
|
#: src/plugins/python_utils/python_settings.py:30
|
|
msgid "call super"
|
|
msgstr "invocação do 'super'"
|
|
|
|
#: src/plugins/python_utils/python_settings.py:32
|
|
msgid "call recursive"
|
|
msgstr "chamada recursiva"
|
|
|
|
#: src/plugins/python_utils/python_settings.py:34
|
|
msgid "Check all"
|
|
msgstr "Marcar tudo"
|
|
|
|
#: src/plugins/python_utils/python_settings.py:38
|
|
msgid "Syntax Errors"
|
|
msgstr "Erros de Sintaxe"
|
|
|
|
#: src/plugins/python_utils/python_settings.py:45
|
|
msgid "Python Utils"
|
|
msgstr "Utilitários de Python"
|
|
|
|
#: src/plugins/python_utils/python_checkers/parse_checker.py:49
|
|
msgid "Parse code Ok"
|
|
msgstr "Processamento do código OK"
|
|
|
|
#: src/plugins/python_utils/python_checkers/parse_checker.py:54
|
|
msgid "Parse code Errors:"
|
|
msgstr "Erros de processamento do código:"
|
|
|
|
#: src/plugins/python_utils/python_checkers/pep8_checker.py:84
|
|
#: src/plugins/python_utils/python_checkers/all_checker.py:62
|
|
msgid "You must save the file first"
|
|
msgstr "Deverá gravar o ficheiro primeiro"
|
|
|
|
#: src/plugins/python_utils/python_checkers/pep8_checker.py:125
|
|
msgid "Pep8 Ok"
|
|
msgstr "PEP8 OK"
|
|
|
|
#: src/plugins/python_utils/python_checkers/pep8_checker.py:135
|
|
msgid "Pep8 Errors:"
|
|
msgstr "Erros do PEP8:"
|
|
|
|
#: src/plugins/python_utils/python_checkers/pyflakes_checker.py:78
|
|
msgid "Problem decoding source"
|
|
msgstr "Problema na descodificação do código"
|
|
|
|
#: src/plugins/python_utils/python_checkers/pyflakes_checker.py:112
|
|
msgid "Pyflakes Ok"
|
|
msgstr "Pyflakes OK"
|
|
|
|
#: src/plugins/python_utils/python_checkers/pyflakes_checker.py:125
|
|
msgid "Pyflakes Errors:"
|
|
msgstr "Erros do Pyflakes:"
|
|
|
|
#: src/plugins/python_autocomplete_jedi.py:75
|
|
msgctxt "@label:listbox"
|
|
msgid "Python Jedi autocomplete"
|
|
msgstr "Completação automática Jedi do Python"
|
|
|
|
#: src/plugins/expand/expands_completion_model.py:34
|
|
msgctxt "@label:listbox"
|
|
msgid "Expands Available"
|
|
msgstr "Expansões Disponíveis"
|
|
|
|
#: src/plugins/expand/udf.py:125
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid "end of file reached"
|
|
msgstr "atingiu-se o fim do ficheiro"
|
|
|
|
#: src/plugins/expand/udf.py:131
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid "end of line reached while searching for <icode>%1</icode>"
|
|
msgstr "atingiu-se o fim do ficheiro ao procurar por <icode>%1</icode>"
|
|
|
|
#: src/plugins/expand/udf.py:204
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Parse error"
|
|
msgstr "Erro de processamento"
|
|
|
|
#: src/plugins/expand/udf.py:213
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "Expansion \"<icode>%1</icode>\" not found"
|
|
msgstr "A expansão \"<icode>%1</icode>\" não foi encontrada"
|
|
|
|
#: src/plugins/expand/udf.py:250
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid "Traceback (most recent call last):<nl/>"
|
|
msgstr "Registo de chamadas (mais recente em primeiro):<nl/>"
|
|
|
|
#: src/plugins/expand/udf.py:259
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid "<link url=\"%1\">%2</link>"
|
|
msgstr "<link url=\"%1\">%2</link>"
|
|
|
|
#: src/plugins/expand/udf.py:264
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid ""
|
|
"File <filename>\"(/[^\n"
|
|
"]+)\"</filename>, line"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ficheiro <filename>\"(/[^\n"
|
|
"]+)\"</filename>, linha"
|
|
|
|
#: src/plugins/expand/udf.py:271
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "<bcode>%1</bcode>"
|
|
msgstr "<bcode>%1</bcode>"
|
|
|
|
#: src/plugins/expand/jinja_stuff.py:109
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "Template file not found <filename>%1</filename>"
|
|
msgstr "O ficheiro do modelo <filename>%1</filename> não foi encontrado"
|
|
|
|
#: src/plugins/expand/jinja_stuff.py:132
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "Template file error [<filename>%1</filename>]: <status>%2</status>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Erro no ficheiro do modelo [<filename>%1</filename>]: <status>%2</status>"
|
|
|
|
#: src/plugins/gid/__init__.py:195
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Ficheiro"
|
|
|
|
#: src/plugins/gid/__init__.py:195
|
|
msgid "Match"
|
|
msgstr "Corresponder"
|
|
|
|
#: src/plugins/gid/__init__.py:360
|
|
msgid "Filter '%1' is not a valid regular expression"
|
|
msgstr "O filtro '%1' não é uma expressão regular válida"
|
|
|
|
#: src/plugins/gid/__init__.py:360
|
|
msgid "Invalid filter"
|
|
msgstr "Filtro inválido"
|
|
|
|
#: src/plugins/gid/__init__.py:392
|
|
msgid "Scanned %1 of %2 files in %3 seconds"
|
|
msgstr "Foram analisados %1 de %2 ficheiros em %3 segundos"
|
|
|
|
#: src/plugins/gid/__init__.py:393
|
|
msgid "Scan more files?"
|
|
msgstr "Analisar mais ficheiros?"
|
|
|
|
#: src/plugins/gid/__init__.py:393
|
|
msgid "All Files"
|
|
msgstr "Todos os Ficheiros"
|
|
|
|
#: src/plugins/gid/__init__.py:393
|
|
msgid "More Files"
|
|
msgstr "Mais Ficheiros"
|
|
|
|
#: src/plugins/gid/__init__.py:471
|
|
msgid "gid Search"
|
|
msgstr "Pesquisa do 'gid'"
|
|
|
|
#: src/plugins/gid/__init__.py:613
|
|
msgid "ID database error"
|
|
msgstr "Erro na base de dados de ID's"
|
|
|
|
#: src/plugins/gid/__init__.py:630
|
|
#, no-python-format
|
|
msgid "'%1' does not contain '%2'"
|
|
msgstr "O '%1' não contém o '%2'"
|
|
|
|
#: src/plugins/gid/__init__.py:630
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot use %i"
|
|
msgstr "Não é possível usar o %i"
|
|
|
|
#: src/plugins/gid/__init__.py:711
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|
msgid "GNU idutils"
|
|
msgstr "idutils da GNU"
|
|
|
|
#: src/plugins/gid/__init__.py:712
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
msgid "<command section='1'>gid</command> token Lookup and Navigation"
|
|
msgstr "Pesquisa e Navegação de Itens do <command section='1'>gid</command>"
|
|
|
|
#: src/plugins/color_tools/color_palette.py:61
|
|
msgctxt "@title:tab"
|
|
msgid "Palette"
|
|
msgstr "Paleta"
|
|
|
|
#: src/plugins/color_tools/color_chooser.py:58
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
msgid "&Other..."
|
|
msgstr "&Outro..."
|
|
|
|
#: src/plugins/try_open_file.py:46
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "Unable to open the selected document: <filename>%1</filename>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Não foi possível abrir o documento seleccionado: <filename>%1</filename>"
|
|
|
|
#: src/plugins/try_open_file.py:69
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "Selected text doesn't looks like a valid URI"
|
|
msgstr "O texto seleccionado não parece ser um URI válido"
|
|
|
|
#: src/plugins/try_open_file.py:101
|
|
msgctxt "@ation:inmenu"
|
|
msgid "Open <filename>%1</filename>"
|
|
msgstr "Abrir o <filename>%1</filename>"
|
|
|
|
#: src/plugins/try_open_file.py:105
|
|
msgctxt "@ation:inmenu"
|
|
msgid "Open selected document"
|
|
msgstr "Abrir o documento seleccionado"
|
|
|
|
#: src/plugins/format.py:124 src/plugins/format.py:157
|
|
#: src/plugins/format.py:209 src/plugins/format.py:242
|
|
#: src/plugins/format.py:267
|
|
msgctxt "@info"
|
|
msgid ""
|
|
"Misbalanced brackets: at <numid>%1</numid>,<numid>%2</numid> and <numid>%3</"
|
|
"numid>,<numid>%4</numid>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Parêntesis não correspondidos: em <numid>%1</numid>,<numid>%2</numid> e "
|
|
"<numid>%3</numid>,<numid>%4</numid>"
|
|
|
|
#: src/plugins/format.py:328 src/plugins/format.py:339
|
|
#: src/plugins/format.py:355 src/plugins/format.py:401
|
|
#: src/plugins/format.py:412 src/plugins/format.py:428
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "Failed to parse C++ expression:<nl/><message>%1</message>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Não foi possível processar a expressão em C++:<nl/><message>%1</message>"
|
|
|
|
#: src/plugins/format.py:340 src/plugins/format.py:413
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "Did not find anything to format"
|
|
msgstr "Não se encontrou nada para formatar"
|
|
|
|
#: src/plugins/xml_pretty.py:81
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "The selected text is not valid XML: %1"
|
|
msgstr "O texto seleccionado não é XML válido: %1"
|
|
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:176
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "Unable to open the document: <filename>%1</filename>"
|
|
msgstr "Não foi possível aceder ao documento: <filename>%1</filename>"
|
|
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:185
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "<filename>CMakeLists.txt</filename> location"
|
|
msgstr "Localização do <filename>CMakeLists.txt</filename>"
|
|
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:206
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "No such file <filename>%1</filename>"
|
|
msgstr "Não existe o ficheiro <filename>%1</filename>"
|
|
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:298
|
|
msgctxt "@label:listbox"
|
|
msgid "CMake Auto Completion"
|
|
msgstr "Completação Automática do CMake"
|
|
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:345
|
|
msgctxt "@label:listbox"
|
|
msgid "CMake Variables Completion"
|
|
msgstr "Completação de Variáveis do CMake"
|
|
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:362
|
|
msgctxt "@label:listbox"
|
|
msgid "CMake Commands Completion"
|
|
msgstr "Completação de Comandos do CMake"
|
|
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:431
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Attention"
|
|
msgstr "Atenção"
|
|
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:432
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "Sorry, no completion for <command>%1()</command>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Infelizmente, não existe uma finalização para o <command>%1()</command>"
|
|
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:442
|
|
msgctxt "@label:listbox"
|
|
msgid "CMake <command>%1()</command> Completion"
|
|
msgstr "Completação do <command>%1()</command> do CMake"
|
|
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:498
|
|
msgctxt "@title:tab"
|
|
msgid "CMake"
|
|
msgstr "CMake"
|
|
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:516
|
|
msgctxt "@info/plain"
|
|
msgid "Project build directory"
|
|
msgstr "Pasta de compilação do projecto"
|
|
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:523
|
|
msgctxt "@title:tab"
|
|
msgid "CMake Cache Viewer"
|
|
msgstr "Visualizador da 'Cache' do CMake"
|
|
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:539
|
|
msgctxt "@title:tab"
|
|
msgid "CMake Help"
|
|
msgstr "Ajuda do CMake"
|
|
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:546
|
|
msgctxt "@title:tab"
|
|
msgid "Tool View Settings"
|
|
msgstr "Configuração da Área de Ferramentas"
|
|
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:609
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "Unable to get CMake cache content:<nl/><message>%1</message>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Não foi possível obter o conteúdo da 'cache' do CMake:<nl/><message>%1</"
|
|
"message>"
|
|
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:630
|
|
msgctxt "@item::inlistbox/plain"
|
|
msgid "Commands"
|
|
msgstr "Comandos"
|
|
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:659
|
|
msgctxt "@item:inlistbox"
|
|
msgid "Modules from %1 (%2)"
|
|
msgstr "Módulos de %1 (%2)"
|
|
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:663
|
|
msgctxt "@item:inlistbox"
|
|
msgid "Standard modules (%1)"
|
|
msgstr "Módulos-padrão (%1)"
|
|
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:668
|
|
msgctxt "@item::inlistbox/plain"
|
|
msgid "Modules (%1)"
|
|
msgstr "Módulos (%1)"
|
|
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:687
|
|
msgctxt "@item::inlistbox/plain"
|
|
msgid "Policies"
|
|
msgstr "Políticas"
|
|
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:700
|
|
msgctxt "@item::inlistbox/plain"
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "Propriedades"
|
|
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:720
|
|
msgctxt "@item::inlistbox/plain"
|
|
msgid "Variables"
|
|
msgstr "Variáveis"
|
|
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:844
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "CMake executable test run failed:<nl/><message>%1</message>"
|
|
msgstr ""
|
|
"A execução de teste do executável do CMake foi mal-sucedida: <nl/><message>"
|
|
"%1</message>"
|
|
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:883
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Select a Directory with CMake Modules"
|
|
msgstr "Seleccionar uma Pasta com Módulos do CMake"
|
|
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:917
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|
msgid "CMake Helper Plugin"
|
|
msgstr "'Plugin' Utilitário do CMake"
|
|
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:918
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
msgid "CMake Helper Settings"
|
|
msgstr "Configuração do Utilitário do CMake"
|
|
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/cmake_help_parser.py:122
|
|
msgctxt "@item:intext"
|
|
msgid "CMake executable is not configured"
|
|
msgstr "O executável do CMake não está configurado"
|
|
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/cmake_help_parser.py:136
|
|
msgctxt "@item:intext"
|
|
msgid ""
|
|
"Running <command>%1</command> finished with errors:<nl/><message>%2</message>"
|
|
msgstr ""
|
|
"A execução do <command>%1</command> terminou com erros:<nl/><message>%2</"
|
|
"message>"
|
|
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/cmake_help_parser.py:153
|
|
msgctxt "@item:intext"
|
|
msgid "Specified CMake executable <command>%1</command> looks invalid"
|
|
msgstr "O executável do CMake indicado <command>%1</command> parece inválido"
|
|
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/cmake_help_parser.py:160
|
|
msgctxt "@item:intext"
|
|
msgid "Specified CMake executable <command>%1</command> not found"
|
|
msgstr ""
|
|
"O executável do CMake indicado <command>%1</command> não foi encontrado"
|
|
|
|
#. i18nc() fails due assume
|
|
#. the string must be ASCII? Looks like i18nc() is not unicode aware...
|
|
#.
|
|
#. TODO WTF? What to do?
|
|
#: src/plugins/cmake_utils/cmake_help_parser.py:284
|
|
msgctxt "@item:intext/plain"
|
|
msgid "Specified path %1 does not look like a CMake build directory"
|
|
msgstr ""
|
|
"A localização indicada %1 não se parece com uma pasta de compilação do CMake"
|
|
|
|
#: src/plugins/django_utils/django_settings.py:22
|
|
msgid "Create Django Form"
|
|
msgstr "Criar um Formulário de Django"
|
|
|
|
#: src/plugins/django_utils/django_settings.py:24
|
|
msgid "Create Django Model"
|
|
msgstr "Criar um Modelo do Django"
|
|
|
|
#: src/plugins/django_utils/django_settings.py:26
|
|
msgid "Template Django URLs"
|
|
msgstr "Modelo de URL's do Django"
|
|
|
|
#: src/plugins/django_utils/django_settings.py:28
|
|
msgid "Template Import Views"
|
|
msgstr "Vistas de Importação do Modelo"
|
|
|
|
#: src/plugins/django_utils/django_settings.py:30
|
|
msgid "Template Block"
|
|
msgstr "Bloco do Modelo"
|
|
|
|
#: src/plugins/django_utils/django_settings.py:32
|
|
msgid "Close Template Tag"
|
|
msgstr "Fechar a Marca do Modelo"
|
|
|
|
#: src/plugins/django_utils/django_settings.py:37
|
|
msgid "Django Utils"
|
|
msgstr "Utilitários de Django"
|
|
|
|
#: src/plugins/python_console_classic/python_console_classic.py:241
|
|
msgid ""
|
|
"Type help(object) for help on object.\n"
|
|
"Type an expression to evaluate the expression."
|
|
msgstr ""
|
|
"Escreva help(objecto) para obter ajuda sobre o objecto.\n"
|
|
"Escreva uma expressão para a avaliar."
|
|
|
|
#: src/plugins/python_console_classic/python_console_classic.py:552
|
|
msgctxt "@title:tab"
|
|
msgid "Python Console"
|
|
msgstr "Consola de Python"
|
|
|
|
#: src/plugins/python_console_classic/python_console_classic.py:558
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|
msgid "Python Console"
|
|
msgstr "Consola de Python"
|
|
|
|
#: src/plugins/python_console_classic/python_console_classic.py:559
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
msgid "Python Console Settings"
|
|
msgstr "Configuração da Consola de Python"
|
|
|
|
#: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.py:127
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Failed to import “%1” from “%2” reason: %3"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Não foi possível importar o '%1' de '%2' pela seguinte razão: %3"
|
|
|
|
#: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.py:130
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"From “%1” autoload: %2"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"De “%1” carregar automaticamente: %2"
|
|
|
|
#: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.py:147
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Cannot load this project: %1. Python Version incompatible"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Não foi possível carregar este projecto: %1. A versão do Python é "
|
|
"incompatível"
|
|
|
|
#: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.py:155
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Load project: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Carregar o projecto: %1"
|
|
|
|
#
|
|
#: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.py:179
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Available variables are everything from pylab, “%1”, and this console as "
|
|
"“console”"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"As variáveis disponíveis são tudo o que vem do 'pylab', “%1”, e desta "
|
|
"consola como \"console\""
|
|
|
|
#: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.py:266
|
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
|
msgid "IPython Console"
|
|
msgstr "Consola do IPython"
|
|
|
|
#: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.py:267
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
msgid "IPython Console Settings"
|
|
msgstr "Configuração da Consola do IPython"
|
|
|
|
#: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.py:282
|
|
msgctxt "@title:tab"
|
|
msgid "IPython Console"
|
|
msgstr "Consola do IPython"
|
|
|
|
#: src/kate/decorators.py:223
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Error in action <icode>%1</icode>"
|
|
msgstr "Erro na acção <icode>%1</icode>"
|
|
|
|
#: src/kate/decorators.py:310
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid <filename>%1</filename> file: No action with name <icode>%2</icode> "
|
|
"defined"
|
|
msgstr ""
|
|
"O ficheiro <filename>%1</filename> é inválido: Não está definida nenhuma "
|
|
"acção com o nome <icode>%2</icode>"
|
|
|
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your names"
|
|
#~ msgstr "José Nuno Pires"
|
|
|
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your emails"
|
|
#~ msgstr "zepires@gmail.com"
|