kde-l10n/is/messages/kde-workspace/plasma-overlay.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

136 lines
3.3 KiB
Text

# translation of plasma-overlay.po to Icelandic
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-overlay\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-09 15:07+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"\n"
"\n"
#: backgrounddialog.cpp:45
msgid "Background Settings"
msgstr "Stillingar bakgrunns"
#: backgrounddialog.cpp:110
msgid "No Wallpaper"
msgstr "Ekkert veggfóður"
#: main.cpp:31
msgid "Plasma widgets over the screensaver"
msgstr "Plasmagræjur ofan á skjáhvílu"
#: main.cpp:37
msgid "Plasma for the Screensaver"
msgstr "Plasma fyrir skjásvæfur"
#: main.cpp:39
msgid "Copyright 2006-2008, The KDE Team"
msgstr "Höfundarréttur 2006-2008, KDE þróunarhópurinn"
#: main.cpp:40
msgid "Chani Armitage"
msgstr "Chani Armitage"
#: main.cpp:41
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Höfundur og umsjónaraðili"
#: main.cpp:43
msgid "Aaron J. Seigo"
msgstr "Aaron J. Seigo"
#: main.cpp:44
msgid "Plasma Author and maintainer"
msgstr "Höfundur og umsjónarmaður Plasma"
#: main.cpp:46
msgid "John Lions"
msgstr "John Lions"
#: main.cpp:47
msgid "In memory of his contributions, 1937-1998."
msgstr "Í minningu framlags hans, 1937-1998."
#: main.cpp:53
msgid "Enables some cheats that are useful for debugging."
msgstr "Leyfir nokkur svindl sem eru notadrjúg við villuleit."
#: main.cpp:54
msgid "Start unlocked for configuration."
msgstr "Ræsa ólæst til stillinga."
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_wallpaperLabel)
#: rc.cpp:3
msgid "Wallpaper"
msgstr "Veggfóður"
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:66
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_wallpaperTypeLabel)
#: rc.cpp:6
msgid "Type:"
msgstr "Tegund:"
#: savercorona.cpp:86 savercorona.cpp:156
msgid "Lock Screen"
msgstr "Læsa skjá"
#: savercorona.cpp:86 savercorona.cpp:156
msgid "Configure Widgets"
msgstr "Stilla græjur"
#: savercorona.cpp:90 savercorona.cpp:160
msgid "Leave Screensaver"
msgstr "Fara úr skjáhvílu"
#: savercorona.cpp:90 savercorona.cpp:160
msgid "Unlock"
msgstr "Aflæsa"
#: savercorona.cpp:177
msgid "Unlock widgets to configure them"
msgstr "Aflæsa græjum til að stilla þær"
#: saverview.cpp:155
msgid "Setup Mode - Screen is NOT locked"
msgstr "Uppsetningahamur - Skjárinn er EKKI læstur"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Sveinn í Felli"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "sveinki@nett.is"
#~ msgid ""
#~ "This picture of a monitor contains a preview of what the current settings "
#~ "will look like on your desktop."
#~ msgstr ""
#~ "Þessi mynd forsýnir hvernig uppsetningin mun líta út á skjáborðinu hjá "
#~ "þér."
#~ msgid "Widget Translucency"
#~ msgstr "Gegnsæi græju"
#~ msgid "User activity:"
#~ msgstr "Virkni notanda:"
#~ msgid "While idle:"
#~ msgstr "Í hvíld:"
#~ msgid "Monitor"
#~ msgstr "Skjár"