kde-l10n/hr/messages/kdemultimedia/juk.po
2014-12-09 18:43:01 +00:00

2089 lines
46 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of juk to Croatian
#
# Translators: Hrvoje Spoljar <spole@x.pbf.hr>,Igor Jagec <igorm5@yahoo.com>,Robert Pezer <rpezer@phy.hr>,sime essert <sime2@nofrx.org>,
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: juk 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:21+CEST\n"
"Last-Translator: auto\n"
"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: TransDict server\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: advancedsearchdialog.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Create Search Playlist"
msgstr "Napravi pretraživačku popis"
#: advancedsearchdialog.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Playlist name:"
msgstr "Ime popisa pjesama:"
#: advancedsearchdialog.cpp:59
msgid "Search Criteria"
msgstr "Traži u"
#: advancedsearchdialog.cpp:66
msgid "Match any of the following"
msgstr "Nađi bilo što od sljedećeg:"
#: advancedsearchdialog.cpp:67
msgid "Match all of the following"
msgstr "Nađi sve od sljedećeg:"
#: advancedsearchdialog.cpp:114
#, fuzzy
msgctxt "additional search options"
msgid "More"
msgstr "Više"
#: advancedsearchdialog.cpp:118
msgid "Fewer"
msgstr "Manje"
#: cache.cpp:341
#, fuzzy
msgid ""
"The music data cache has been corrupted. JuK needs to rescan it now. This "
"may take some time."
msgstr ""
"Keširani muzički podaci su oštećeni. JuK mora da ih ispregleda odmah, što "
"može da potraje."
#: collectionlist.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Collection List"
msgstr "Lista kolekcija"
#: collectionlist.cpp:291
#, fuzzy
msgid ""
"Removing an item from the collection will also remove it from all of your "
"playlists. Are you sure you want to continue?\n"
"\n"
"Note, however, that if the directory that these files are in is in your "
"\"scan on startup\" list, they will be readded on startup."
msgstr ""
"Uklanjanje stavke iz kolekcije će je također ukloniti iz svih lista numera. "
"Jeste li sigurni da želite da nastavite?\n"
"\n"
"Međutim, ako je direktorij u kome se ovi datoteke nalaze na vašoj listi "
"„skeniraj na početku“, onda će oni biti ponovo dodati pri pokretanju."
#: collectionlist.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Show Playing"
msgstr "Zaustavi puštanje"
#: coverdialog.cpp:37
#, fuzzy
msgid "&lt;All Artists&gt;"
msgstr "Izvođači"
#: coverdialog.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Remove Cover"
msgstr "Ukloni mapu"
#: deletedialog.cpp:55
msgid "<b>1</b> file selected."
msgid_plural "<b>%1</b> files selected."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: deletedialog.cpp:66
msgid ""
"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
msgstr ""
#: deletedialog.cpp:72
msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
msgstr ""
#: deletedialog.cpp:84
msgid "&Send to Trash"
msgstr ""
#: deletedialog.cpp:88
#, fuzzy
msgid "About to delete selected files"
msgstr "Ne mogu da obrišem sve naznačene datotekaove."
#: directorylist.cpp:48
msgid "Folder List"
msgstr "Popis direktorija"
#: directorylist.cpp:189
msgid "Music"
msgstr ""
#: exampleoptions.cpp:56 main.cpp:53 playermanager.cpp:529 playlist.cpp:417
#: systemtray.cpp:478 systemtray.cpp:489
#, fuzzy
msgid "JuK"
msgstr "JuK"
#: filerenamer.cpp:68
msgctxt "warning about mass file rename"
msgid "Warning"
msgstr ""
#: filerenamer.cpp:78
msgid ""
"You are about to rename the following files. Are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
#: filerenamer.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Original Name"
msgstr "Staro ime"
#: filerenamer.cpp:86
msgid "New Name"
msgstr "Novo ime"
#: filerenamer.cpp:103
msgid "No Change"
msgstr "Bez promjene"
#: filerenamer.cpp:387
#, fuzzy
msgctxt "remove music genre from file renamer"
msgid "Remove"
msgstr "U&kloni"
#: filerenamer.cpp:392
msgctxt "file renamer genre options"
msgid "Options"
msgstr ""
#: filerenamer.cpp:490
msgid "Insert folder separator"
msgstr ""
#: filerenamer.cpp:583
msgid "No file selected, or selected file has no tags."
msgstr ""
#: filerenamer.cpp:826
msgid "Hide Renamer Test Dialog"
msgstr ""
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:212
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_showExample)
#: filerenamer.cpp:831 rc.cpp:173
msgid "Show Renamer Test Dialog"
msgstr ""
#: filerenamer.cpp:913
msgid "%1 to %2"
msgstr ""
#: filerenamer.cpp:920
msgid "The following rename operations failed:\n"
msgstr ""
#: filerenamerconfigdlg.cpp:29
#, fuzzy
msgid "File Renamer Options"
msgstr "Preimenovanje datotekaova"
#: filerenameroptions.cpp:39
msgctxt "%1 will be a music tag category like Artist or Album"
msgid "%1 Options"
msgstr ""
#: filerenameroptions.cpp:40
msgid "%1 Format"
msgstr ""
#: filerenameroptions.cpp:41
msgid "When the Track's %1 is Empty"
msgstr ""
#: filerenameroptions.cpp:42
msgid ""
"When using the file renamer your files will be renamed to the values that "
"you have in your track's %1 tag, plus any additional text that you specify "
"below."
msgstr ""
#: filerenameroptions.cpp:116
#, fuzzy
msgid "File Renamer"
msgstr "Preimenovanje datotekaova"
#: historyplaylist.cpp:42
msgid "Time"
msgstr "Vrijeme"
#: juk.cpp:160
msgid "Your album art failed to download."
msgstr ""
#: juk.cpp:162
msgid "Your album art has finished downloading."
msgstr ""
#: juk.cpp:211 systemtray.cpp:186
msgid "&Random Play"
msgstr "&Slučajno sviranje"
#: juk.cpp:218
#, fuzzy
msgid "&Disable Random Play"
msgstr "&Slučajno sviranje"
#: juk.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Use &Random Play"
msgstr "&Slučajno sviranje"
#: juk.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Use &Album Random Play"
msgstr "&Slučajno sviranje"
#: juk.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Remove From Playlist"
msgstr "Ukloni sa diska"
#: juk.cpp:241
msgid "Crossfade Between Tracks"
msgstr ""
#: juk.cpp:245
msgid "&Play"
msgstr "&Sviraj"
#: juk.cpp:249
msgid "P&ause"
msgstr "P&auziraj"
#: juk.cpp:253
msgid "&Stop"
msgstr "&Zaustavi"
#: juk.cpp:256
msgctxt "previous track"
msgid "Previous"
msgstr ""
#: juk.cpp:261
msgctxt "next track"
msgid "&Next"
msgstr ""
#: juk.cpp:265
#, fuzzy
msgid "&Loop Playlist"
msgstr "&Lista u krug"
#: juk.cpp:269
msgid "&Resize Playlist Columns Manually"
msgstr ""
#: juk.cpp:274
#, fuzzy
msgctxt "silence playback"
msgid "Mute"
msgstr "UtiĹĄan zvuk"
#: juk.cpp:278
msgid "Volume Up"
msgstr "Glasnije"
#: juk.cpp:282
msgid "Volume Down"
msgstr "TiĹĄe"
#: juk.cpp:286
msgid "Play / Pause"
msgstr "Sviranje / Pauza"
#: juk.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Seek Forward"
msgstr "Idi naprijed"
#: juk.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Seek Back"
msgstr "Traži nazad"
#: juk.cpp:298
msgid "Show / Hide"
msgstr ""
#: juk.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Show Splash Screen on Startup"
msgstr "Pokaži uvodnu sliku pri pokretanju"
#: juk.cpp:308
#, fuzzy
msgid "&Dock in System Tray"
msgstr "U&baci se u sustavsku kasetu"
#: juk.cpp:312
#, fuzzy
msgid "&Stay in System Tray on Close"
msgstr "O&stani u sustavskoj kaseti pri zatvaranju"
#: juk.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Popup &Track Announcement"
msgstr "Iskačuće &obavijest o numeri"
#: juk.cpp:318
msgid "Save &Play Queue on Exit"
msgstr ""
#: juk.cpp:321
#, fuzzy
msgid "&Tag Guesser..."
msgstr "Pogađač o&znake..."
#: juk.cpp:324
#, fuzzy
msgid "&File Renamer..."
msgstr "Preimenovanje &datotekaa..."
#: juk.cpp:327
msgid "&Configure scrobbling..."
msgstr ""
#: juk.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Track Position"
msgstr "Mjesto numere"
#: juk.cpp:336 slider.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Volume"
msgstr "Razina Zvuka"
#: juk.cpp:518
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Closing the main window will keep JuK running in the system tray. Use "
"Quit from the File menu to quit the application.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Zatvaranje glavnog prozora će ostaviti JuK da radi u sustavskoj kaseti. "
"Koristite stavku Izađi iz izbornika Datoteka za napuštanje programa.</qt>"
#: juk.cpp:520
#, fuzzy
msgid "Docking in System Tray"
msgstr "Premještam se u sustavsku kasetu"
#: k3bexporter.cpp:92
msgid "Add Selected Items to Audio or Data CD"
msgstr ""
#: k3bexporter.cpp:147
msgid "Unable to start K3b."
msgstr ""
#: k3bexporter.cpp:154
msgid ""
"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable "
"for computers and other digital music players?"
msgstr ""
#: k3bexporter.cpp:157
msgid "Create K3b Project"
msgstr ""
#: k3bexporter.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Audio Mode"
msgstr "Načini pregleda"
#: k3bexporter.cpp:159
msgid "Data Mode"
msgstr ""
#: k3bexporter.cpp:185
msgid "Add Playlist to Audio or Data CD"
msgstr ""
#: keydialog.cpp:96
msgid "Configure Shortcuts"
msgstr "Podešavanje prečaca"
#: keydialog.cpp:113
msgid "Global Shortcuts"
msgstr "&Pisma"
#: keydialog.cpp:118
#, fuzzy
msgid "&No keys"
msgstr "&Nema tipkaa"
#: keydialog.cpp:122
#, fuzzy
msgid "&Standard keys"
msgstr "&Standardni tipke"
#: keydialog.cpp:126
#, fuzzy
msgid "&Multimedia keys"
msgstr "&Multimedijski tipke"
#: keydialog.cpp:132
#, fuzzy
msgid ""
"Here you can select the keys used as global shortcuts to control the player"
msgstr "Ovdje možete odreditti tipkae kao globalne kratice za kontrolu plejera"
#: lyricswidget.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Show &Lyrics"
msgstr "Prikaži &Povijest"
#: lyricswidget.cpp:70
msgid "<i>No file playing.</i>"
msgstr ""
#: lyricswidget.cpp:74
msgid "<i>Loading...</i>"
msgstr ""
#: lyricswidget.cpp:109 lyricswidget.cpp:134
msgid "<span style='color:red'>Error while retrieving lyrics!</span>"
msgstr ""
#: lyricswidget.cpp:143
#, fuzzy
msgid "No lyrics available."
msgstr "Ukloni mapu"
#: lyricswidget.cpp:152
msgid ""
"<br /><br /><i>Lyrics provided by <a href='http://lyrics.wikia.com/"
"Lyrics_Wiki'>LyricWiki</a></i>"
msgstr ""
#: main.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Jukebox and music manager by KDE"
msgstr "Džuboks i uraditelj muzike za KDE"
#: main.cpp:30
msgid "Author, chief dork and keeper of the funk"
msgstr "Autor, glavni dripac i čuvar funk-a"
#: main.cpp:31
msgid "Assistant super-hero, fixer of many things"
msgstr ""
#: main.cpp:32
msgid "More KDE Platform 4 porting efforts"
msgstr ""
#: main.cpp:33
#, fuzzy
msgid ""
"System tray docking, \"inline\" tag editing,\n"
"bug fixes, evangelism, moral support"
msgstr ""
"Ubacivanje u sustavsku kasetu, uređivanje oznaka,\n"
"ispravka grešaka, životopis, moralna podrška"
#: main.cpp:34
#, fuzzy
msgid "GStreamer port"
msgstr "GStreamer port"
#: main.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Global keybindings support"
msgstr "Podrška za globalne tipkaske veze"
#: main.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Track announcement popups"
msgstr "Iskakanja obavijesti o numeri"
#: main.cpp:37
msgid "Automagic track data guessing, bugfixes"
msgstr "Automagično pogađanje podataka o stazama"
#: main.cpp:38
#, fuzzy
msgid "More automagical things, now using MusicBrainz"
msgstr "Još automagičnih stvari, sad koristi MusicBrainz"
#: main.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Co-conspirator in MusicBrainz wizardry"
msgstr "Konspirator u MusicBrainz čarobnjaštvu"
#: main.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Friendly, neighborhood aRts guru"
msgstr "Prijateljski, komšijski aRts guru"
#: main.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Making JuK friendlier to people with terabytes of music"
msgstr ""
"Učinio JuK prijateljskijim ljudima sa\n"
"terabajtovima muzike"
#: main.cpp:42
msgid "DCOP interface"
msgstr "DCOP sučelje"
#: main.cpp:43
msgid "FLAC and MPC support"
msgstr ""
#: main.cpp:44
msgid "Album cover manager"
msgstr ""
#: main.cpp:45
msgid "Gimper of splash screen"
msgstr ""
#: main.cpp:46
msgid "Porting to KDE 4 when no one else was around"
msgstr ""
#: main.cpp:47
msgid "Badly-needed tag editor bugfixes."
msgstr ""
#: main.cpp:48
msgid "Last.fm scrobbling support, lyrics, prepping for KDE Frameworks."
msgstr ""
#: main.cpp:49
msgid "MPRIS2 Interface implementation."
msgstr ""
#: main.cpp:55
msgid "© 20022013, Scott Wheeler, Michael Pyne, and others"
msgstr ""
#: main.cpp:59
msgid "Scott Wheeler"
msgstr ""
#: main.cpp:60
msgid "Michael Pyne"
msgstr ""
#: main.cpp:61
msgid "Γιώργος Κυλάφας (Giorgos Kylafas)"
msgstr ""
#: main.cpp:62
msgid "Daniel Molkentin"
msgstr ""
#: main.cpp:63
msgid "Tim Jansen"
msgstr ""
#: main.cpp:64
msgid "Stefan Asserhäll"
msgstr ""
#: main.cpp:65
msgid "Stephen Douglas"
msgstr ""
#: main.cpp:66
msgid "Frerich Raabe"
msgstr ""
#: main.cpp:67
msgid "Zack Rusin"
msgstr ""
#: main.cpp:68
msgid "Adam Treat"
msgstr ""
#: main.cpp:69
msgid "Matthias Kretz"
msgstr ""
#: main.cpp:70
msgid "Maks Orlovich"
msgstr ""
#: main.cpp:71
msgid "Antonio Larrosa Jimenez"
msgstr ""
#: main.cpp:72
msgid "Allan Sandfeld Jensen"
msgstr ""
#: main.cpp:73
msgid "Nathan Toone"
msgstr ""
#: main.cpp:74
msgid "Pascal Klein"
msgstr ""
#: main.cpp:75
msgid "Laurent Montel"
msgstr ""
#: main.cpp:76
msgid "Georg Grabler"
msgstr ""
#: main.cpp:77
msgid "Martin Sandsmark"
msgstr ""
#: main.cpp:78
msgid "Eike Hein"
msgstr ""
#: main.cpp:83
msgid "File(s) to open"
msgstr "Datoteka(e) koje treba otvoriti"
#: main.cpp:107
msgid ""
"JuK running in docked mode\n"
"Use context menu in system tray to restore."
msgstr ""
#: main.cpp:108
msgid "JuK Docked"
msgstr ""
#: mediafiles.cpp:101
msgctxt "open audio file"
msgid "Open"
msgstr ""
#: mediafiles.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Playlists"
msgstr "Spiskovi pjesama"
#: musicbrainzquery.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Querying MusicBrainz server..."
msgstr "Ispitujem MusicBrainz poslužitelj..."
#: musicbrainzquery.cpp:52
msgid "No matches found."
msgstr "Odgovarajući rezultat nije pronađen."
#: musicbrainzquery.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Error connecting to MusicBrainz server."
msgstr "Ispitujem MusicBrainz poslužitelj..."
#: nowplaying.cpp:305
#, fuzzy
msgid "back to playlist"
msgstr "Pretraži popis"
#: playermanager.cpp:493
msgctxt ""
"%1 will be the /path/to/file, %2 will be some string from Phonon describing "
"the error"
msgid ""
"JuK is unable to play the audio file<nl/><filename>%1</filename><nl/>for the "
"following reason:<nl/><message>%2</message>"
msgstr ""
#: playermanager.cpp:546
msgctxt "%1 is the artist and %2 is the title of the currently playing track."
msgid "%1 - %2 :: JuK"
msgstr ""
#: playlist.cpp:560
#, fuzzy
msgid "Could not save to file %1."
msgstr "Ne mogu da snimim u datoteka %1."
#: playlist.cpp:826
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete these covers?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite ukloniti te stavke?"
#: playlist.cpp:828
msgid "&Delete Covers"
msgstr ""
#: playlist.cpp:857
#, fuzzy
msgid "Select Cover Image File"
msgstr "&Ukloni stupac"
#: playlist.cpp:1005
#, fuzzy
msgid "Could not delete these files"
msgstr "Ne mogu da obrišem sve naznačene datotekaove."
#: playlist.cpp:1006
#, fuzzy
msgid "Could not move these files to the Trash"
msgstr "Da li zaista želite da izbrišete ovu stavku sa vašeg diska?"
#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:97
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList)
#: playlist.cpp:1522 rc.cpp:332
#, fuzzy
msgid "Track Name"
msgstr "Ime numere"
#. i18n: file: coverdialogbase.ui:40
#. i18n: ectx: property (text), widget (KListWidget, m_artists)
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:221
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_exampleArtist)
#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList)
#: playlist.cpp:1523 rc.cpp:48 rc.cpp:128 rc.cpp:335 tagrenameroptions.cpp:103
msgid "Artist"
msgstr "Izvođ"
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:228
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_exampleAlbum)
#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:119
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList)
#: playlist.cpp:1524 rc.cpp:131 rc.cpp:338 tagrenameroptions.cpp:107
msgid "Album"
msgstr "Album"
#: playlist.cpp:1525
msgid "Cover"
msgstr ""
#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:130
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList)
#: playlist.cpp:1526 rc.cpp:341 tagrenameroptions.cpp:111
#, fuzzy
msgctxt "cd track number"
msgid "Track"
msgstr "fonogram"
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:235
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_exampleGenre)
#: playlist.cpp:1527 rc.cpp:134 tagrenameroptions.cpp:116
msgid "Genre"
msgstr "Žanr"
#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:141
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList)
#: playlist.cpp:1528 rc.cpp:344 tagrenameroptions.cpp:120
msgid "Year"
msgstr "Godina"
#: playlist.cpp:1529
msgid "Length"
msgstr "Duljina"
#: playlist.cpp:1530
msgid "Bitrate"
msgstr ""
#: playlist.cpp:1531
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"
#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:21
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fileInfoGroup)
#: playlist.cpp:1532 rc.cpp:326
msgid "File Name"
msgstr "Ime datoteke"
#: playlist.cpp:1533
#, fuzzy
msgid "File Name (full path)"
msgstr "Ime datoteke"
#: playlist.cpp:1703
msgid "&Show Columns"
msgstr "&Ukloni stupac"
#: playlist.cpp:2123
msgid "Add to Play Queue"
msgstr ""
#: playlist.cpp:2136 playlist.cpp:2286
#, fuzzy
msgid "Edit"
msgstr "Uredi „%1“"
#: playlist.cpp:2151
#, fuzzy
msgid "Create Playlist From Selected Items..."
msgstr "Napravi popis od označenih stavki"
#: playlist.cpp:2172
#, fuzzy
msgid "Edit '%1'"
msgstr "Uredi „%1“"
#: playlist.cpp:2284
msgid "This will edit multiple files. Are you sure?"
msgstr ""
#: playlist.cpp:2343 playlistcollection.h:191
#, fuzzy
msgid "Create New Playlist"
msgstr "Napravi novu popis"
#: playlist.cpp:2352
msgid ""
"Manual column widths have been enabled. You can switch back to automatic "
"column sizes in the view menu."
msgstr ""
#: playlist.cpp:2355
msgid "Manual Column Widths Enabled"
msgstr ""
#: playlistbox.cpp:110
#, fuzzy
msgid "View Modes"
msgstr "Načini pregleda"
#: playlistbox.cpp:161
msgid "Show &History"
msgstr "Prikaži &Povijest"
#: playlistbox.cpp:213 playlistcollection.cpp:425
#, fuzzy
msgctxt "verb, copy the playlist"
msgid "Duplicate"
msgstr "&Dupliciraj..."
#: playlistbox.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Do you want to delete these files from the disk as well?"
msgstr "Želite li da ove datotekaove obrišete i sa diska?"
#: playlistbox.cpp:341
msgid "Keep"
msgstr ""
#: playlistbox.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Could not delete these files."
msgstr "Ne mogu da obrišem sve naznačene datotekaove."
#: playlistbox.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove these playlists from your collection?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite ukloniti te stavke?"
#: playlistbox.cpp:361
#, fuzzy
msgid "Remove Items?"
msgstr "Ukloni šemu"
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:100
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, bRemove)
#: playlistbox.cpp:362 rc.cpp:314
#, fuzzy
msgid "&Remove"
msgstr "U&kloni"
#: playlistbox.cpp:680
msgid "Hid&e"
msgstr ""
#: playlistbox.cpp:682 playlistcollection.cpp:950
msgid "R&emove"
msgstr "U&kloni"
#: playlistcollection.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Dynamic List"
msgstr "Dinamična lista"
#: playlistcollection.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Now Playing"
msgstr "Zaustavi puštanje"
#: playlistcollection.cpp:351
#, fuzzy
msgid ""
"Do you want to add these items to the current list or to the collection list?"
msgstr ""
"želite li dodati ove stavke na trenutnu popis numera ili popis kolekcije?"
#: playlistcollection.cpp:353
#, fuzzy
msgctxt "current playlist"
msgid "Current"
msgstr "Trenutno"
#: playlistcollection.cpp:354
msgid "Collection"
msgstr "Kolekcija"
#: playlistcollection.cpp:413
msgid "Rename"
msgstr "Preimenuj"
#: playlistcollection.cpp:529
#, fuzzy
msgid "Search Playlist"
msgstr "Pretraži popis"
#: playlistcollection.cpp:546
#, fuzzy
msgid "Create Folder Playlist"
msgstr "Napravi novu popis"
#: playlistcollection.cpp:585
msgid "History"
msgstr "Povijest"
#: playlistcollection.cpp:767
#, fuzzy
msgid "Please enter a name for this playlist:"
msgstr "Unesite ime za ovu popis numera:"
#: playlistcollection.cpp:911
#, fuzzy
msgctxt "new playlist"
msgid "&New"
msgstr "&Novi"
#: playlistcollection.cpp:914
#, fuzzy
msgid "&Empty Playlist..."
msgstr "Isprazni popis..."
#: playlistcollection.cpp:916
#, fuzzy
msgid "&Search Playlist..."
msgstr "Pretraži popis"
#: playlistcollection.cpp:918
#, fuzzy
msgid "Playlist From &Folder..."
msgstr "Lista iz direktorija..."
#: playlistcollection.cpp:924
#, fuzzy
msgid "&Guess Tag Information"
msgstr "Po&godi informacije za oznaku"
#: playlistcollection.cpp:929
#, fuzzy
msgid "From &File Name"
msgstr "Iz imena &datotekaa"
#: playlistcollection.cpp:931
#, fuzzy
msgid "From &Internet"
msgstr "Sa &Interneta"
#: playlistcollection.cpp:934
#, fuzzy
msgid "Guess Tag Information From &File Name"
msgstr "Iz imena &datotekaa"
#: playlistcollection.cpp:939
#, fuzzy
msgid "Play First Track"
msgstr "Ime popisa pjesama:"
#: playlistcollection.cpp:940
msgid "Play Next Album"
msgstr ""
#: playlistcollection.cpp:946
#, fuzzy
msgid "Manage &Folders..."
msgstr "Dodaj mapu …"
#: playlistcollection.cpp:947
msgid "&Rename..."
msgstr "&Promijeni ime …"
#: playlistcollection.cpp:948
#, fuzzy
msgctxt "verb, copy the playlist"
msgid "D&uplicate..."
msgstr "&Dupliciraj..."
#: playlistcollection.cpp:951
msgid "Reload"
msgstr ""
#: playlistcollection.cpp:952
msgid "Edit Search..."
msgstr ""
#: playlistcollection.cpp:954
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: playlistcollection.cpp:955
#, fuzzy
msgid "Refresh"
msgstr "Osviježi stavke"
#: playlistcollection.cpp:956
msgid "&Rename File"
msgstr "&Promijeni ime datoteci"
#. i18n: file: coverdialogbase.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CoverDialogBase)
#: playlistcollection.cpp:958 rc.cpp:45
msgid "Cover Manager"
msgstr ""
#: playlistcollection.cpp:961
#, fuzzy
msgid "&View Cover"
msgstr "Načini pregleda"
#: playlistcollection.cpp:963
msgid "Get Cover From &File..."
msgstr ""
#: playlistcollection.cpp:965
#, fuzzy
msgid "Get Cover From &Internet..."
msgstr "Sa &Interneta"
#: playlistcollection.cpp:967
msgid "&Delete Cover"
msgstr ""
#: playlistcollection.cpp:969
#, fuzzy
msgid "Show Cover &Manager"
msgstr "&Ukloni stupac"
#: playlistcollection.cpp:973
#, fuzzy
msgid "Show &Play Queue"
msgstr "Zaustavi puštanje"
#: playlistsplitter.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Show &Search Bar"
msgstr "Pokaži traku pre&traživanja"
#: playlistsplitter.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Edit Track Search"
msgstr "Napredna pretraga"
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#. i18n: file: jukui.rc:6
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3 rc.cpp:24
#, fuzzy
msgid "&File"
msgstr "&Ime Datoteke:"
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:26
#. i18n: ectx: Menu (view)
#. i18n: file: jukui.rc:28
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: rc.cpp:6 rc.cpp:27
#, fuzzy
msgid "&View"
msgstr "&Novi"
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:39
#. i18n: ectx: Menu (player)
#. i18n: file: jukui.rc:41
#. i18n: ectx: Menu (player)
#: rc.cpp:9 rc.cpp:30
msgid "&Player"
msgstr "&Igrač"
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:57
#. i18n: ectx: Menu (playlist)
#. i18n: file: jukui.rc:59
#. i18n: ectx: Menu (playlist)
#: rc.cpp:12 rc.cpp:33
#, fuzzy
msgid "&Tagger"
msgstr "&Obilježivač"
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:68
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#. i18n: file: jukui.rc:70
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:15 rc.cpp:36
msgid "&Settings"
msgstr ""
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:81
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. i18n: file: jukui.rc:83
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:18 rc.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Alati puštanja"
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:99
#. i18n: ectx: ToolBar (playToolBar)
#. i18n: file: jukui.rc:101
#. i18n: ectx: ToolBar (playToolBar)
#: rc.cpp:21 rc.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Play Toolbar"
msgstr "Alati puštanja"
#. i18n: file: deletedialogbase.ui:61
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: rc.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Are you sure that you want to remove these items?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite ukloniti te stavke?"
#. i18n: file: deletedialogbase.ui:111
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ddShouldDelete)
#: rc.cpp:54
msgid ""
"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
"Trash Bin"
msgstr ""
#. i18n: file: deletedialogbase.ui:116
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ddShouldDelete)
#: rc.cpp:57
msgid ""
"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
"\n"
"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
msgstr ""
#. i18n: file: deletedialogbase.ui:119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ddShouldDelete)
#: rc.cpp:62
msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
msgstr ""
#. i18n: file: directorylistbase.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, informationLabel)
#: rc.cpp:65
msgid "Please choose the folders where you keep your music:"
msgstr ""
#. i18n: file: directorylistbase.ui:34
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListView, directoryListView)
#. i18n: file: directorylistbase.ui:117
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListView, excludeDirectoryListView)
#: rc.cpp:68 rc.cpp:80
#, fuzzy
msgid "These folders will be scanned on startup for new files."
msgstr "U ovim direktorija će pri pokretanju biti potraženi novi datoteke."
#. i18n: file: directorylistbase.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addDirectoryButton)
#. i18n: file: directorylistbase.ui:147
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addExcludeDirectoryButton)
#: rc.cpp:71 rc.cpp:83
msgid "Add Folder..."
msgstr "Dodaj mapu …"
#. i18n: file: directorylistbase.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeDirectoryButton)
#. i18n: file: directorylistbase.ui:154
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeExcludeDirectoryButton)
#: rc.cpp:74 rc.cpp:86
msgid "Remove Folder"
msgstr "Ukloni mapu"
#. i18n: file: directorylistbase.ui:102
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ExcludeInformationLabel)
#: rc.cpp:77
msgid "Please choose the folders that should be excluded from music search:"
msgstr ""
#. i18n: file: directorylistbase.ui:183
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, importPlaylistsCheckBox)
#: rc.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Import playlists"
msgstr "Popis pjesama"
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExampleOptionsBase)
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:176
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:92 rc.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Example"
msgstr "Omogući"
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:37
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:95
msgid "Example Tag Selection"
msgstr ""
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_fileTagsButton)
#: rc.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Get example tags from this file:"
msgstr "Ne mogu da pročitam oznaku iz datotekaa"
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:81
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_manualTagsButton)
#: rc.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Enter example tags manually:"
msgstr "Ne mogu da pročitam oznaku iz datotekaa"
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:91
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_manualGroup)
#: rc.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Example Tags"
msgstr "Omogući"
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: rc.cpp:107
#, fuzzy
msgctxt "song title"
msgid "Title:"
msgstr "Vrijeme"
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:145
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: rc.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Artist:"
msgstr "Izvođ"
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:155
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: rc.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Album:"
msgstr "Album"
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:165
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#: rc.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Genre:"
msgstr "&Žanr:"
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:175
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
#: rc.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Track number:"
msgstr "Ime numere"
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:185
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
#: rc.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Year:"
msgstr "&Godina:"
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:214
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_exampleTitle)
#: rc.cpp:125
#, fuzzy
msgctxt "example song title"
msgid "Title"
msgstr "Vrijeme"
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:20
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FileRenamerBase)
#: rc.cpp:137
#, fuzzy
msgid "File Renamer Configuration"
msgstr "Podešavanje preimenovanja datotekaova"
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_6)
#: rc.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Music folder:"
msgstr "Mape"
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:63
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category)
#: rc.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Album Tag"
msgstr "Album"
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category)
#: rc.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Artist Tag"
msgstr "Izvođ"
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:73
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category)
#: rc.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Genre Tag"
msgstr "Žanr"
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category)
#: rc.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Title Tag"
msgstr "Vrijeme"
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:83
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category)
#: rc.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Track Tag"
msgstr "Ime numere"
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category)
#: rc.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Year Tag"
msgstr "Godina"
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:96
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_insertCategory)
#: rc.cpp:161
msgid "Insert Category"
msgstr ""
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: rc.cpp:164
msgid "Add category:"
msgstr ""
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:118
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_7)
#: rc.cpp:167
msgid "Separator:"
msgstr ""
#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_substitution)
#: rc.cpp:176
msgid "Substitution Example"
msgstr ""
#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_includeEmptyButton)
#: rc.cpp:179
msgid "Include in the &filename anyways"
msgstr ""
#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_ignoreTagButton)
#: rc.cpp:182
msgid "&Ignore this tag when renaming the file"
msgstr ""
#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:162
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_useValueButton)
#: rc.cpp:185
msgid "Use &this value:"
msgstr ""
#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:172
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_emptyTagValue)
#: rc.cpp:188
msgctxt "value to use in replacement when source tag empty"
msgid "Empty"
msgstr ""
#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:184
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_trackGroup)
#: rc.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Track numbering"
msgstr "Ime numere"
#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:196
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
#: rc.cpp:194
msgid ""
"JuK can force the track used in a file name to have a minimum number of "
"digits. You may want to do this for better sorting in file managers."
msgstr ""
#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:228
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
#: rc.cpp:197
msgid "Minimum number of digits:"
msgstr ""
#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:266
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_doubleDigitExample)
#: rc.cpp:200
msgid "014"
msgstr ""
#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:284
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_singleDigitExample)
#: rc.cpp:203
msgid "003"
msgstr ""
#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:291
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_singleDigit)
#: rc.cpp:206
msgid "3 ->"
msgstr ""
#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:301
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_doubleDigit)
#: rc.cpp:209
msgid "14 ->"
msgstr ""
#. i18n: file: tageditor.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileNameLabel)
#: rc.cpp:212
#, fuzzy
msgid "F&ile name:"
msgstr "&Ime Datoteke:"
#. i18n: file: tageditor.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trackLabel)
#: rc.cpp:215
#, fuzzy
msgid "T&rack:"
msgstr "&Traka %1"
#. i18n: file: tageditor.ui:39
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, artistNameLabel)
#: rc.cpp:218
msgid "&Artist name:"
msgstr "&Ime umjetnika:"
#. i18n: file: tageditor.ui:49
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, albumNameLabel)
#: rc.cpp:221
msgid "Album &name:"
msgstr "Ime al&buma:"
#. i18n: file: tageditor.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, genreLabel)
#: rc.cpp:224
msgid "&Genre:"
msgstr "&Žanr:"
#. i18n: file: tageditor.ui:72
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, yearLabel)
#: rc.cpp:227
msgid "&Year:"
msgstr "&Godina:"
#. i18n: file: tageditor.ui:96
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lengthLabel)
#: rc.cpp:230
#, fuzzy
msgid "&Length:"
msgstr "Duljina:"
#. i18n: file: tageditor.ui:106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bitrateLabel)
#: rc.cpp:233
#, fuzzy
msgid "&Bitrate:"
msgstr "Protok bitova:"
#. i18n: file: tageditor.ui:116
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commentLabel)
#: rc.cpp:236
msgid "&Comment:"
msgstr "&Komentar:"
#. i18n: file: tageditor.ui:184
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trackNameLabel)
#: rc.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Trac&k name:"
msgstr "Ime nume&re:"
#. i18n: file: tageditor.ui:194
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, artistNameEnable)
#. i18n: file: tageditor.ui:204
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, trackNameEnable)
#. i18n: file: tageditor.ui:211
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, albumNameEnable)
#. i18n: file: tageditor.ui:218
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, genreEnable)
#. i18n: file: tageditor.ui:225
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, trackEnable)
#. i18n: file: tageditor.ui:232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, yearEnable)
#. i18n: file: tageditor.ui:239
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, commentEnable)
#: rc.cpp:242 rc.cpp:245 rc.cpp:248 rc.cpp:251 rc.cpp:254 rc.cpp:257
#: rc.cpp:260
msgid "Enable"
msgstr "Omogući"
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:18
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, lvSchemes)
#: rc.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Currently used file name schemes"
msgstr "Trenutno korištena šema za ime datotekaa"
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:29
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, lvSchemes)
#: rc.cpp:267
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
"\"Guess Tag Information From File Name\" entry in the song's context menu "
"uses to extract tag information from a file name. Each string may contain "
"one of the following placeholders:<ul>\n"
"<li>%t: Title</li>\n"
"<li>%a: Artist</li>\n"
"<li>%A: Album</li>\n"
"<li>%T: Track</li>\n"
"<li>%c: Comment</li>\n"
"</ul>\n"
"For example, the file name scheme \"[%T] %a - %t\" would match \"[01] Deep "
"Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the water\". "
"For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/>\n"
"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
"and use the first matching scheme."
msgstr ""
"Ovdje možete vidjeti trenutno podešene šeme imena, koje gumb „Predloži“ u "
"uređivanju oznaka koristi za izdvajanje informacija iz datotekaa. Svaki "
"tekst može sadržati jednu od sljedećih oznaka<ul>\n"
"<li>%t: Naslov</li>\n"
"<li>%a: Izvođač</li>\n"
"<li>%A: Album</li>\n"
"<li>%T: Broj numere</li>\n"
"<li>%c: Komentar</li>\n"
"</ul>\n"
"Na primjer, šema imena \"[%T] %a - %t\" će odgovarati \"[01] Kolibri - Điha, "
"điha\" a ne \"(Kolibri) Điha, điha\". Za to drugo ime koristite šemu \"(%a) "
"%t\".<p/>\n"
"Poredak kojim su šeme poređane je bitan, jer se prilikom „predlaganja“ ide "
"kroz popis odozgo na dole i koristi prva odgovarajuća šema."
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:42
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bMoveUp)
#: rc.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Move scheme up"
msgstr "Pomakni šemu gore"
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:45
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, bMoveUp)
#: rc.cpp:281
#, fuzzy
msgid ""
"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
msgstr "Pritisnite ovo gumb za pomicanje označene šeme jedan korak nagore."
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:55
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bMoveDown)
#: rc.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Move scheme down"
msgstr "Pomakni šemu dole"
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:58
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, bMoveDown)
#: rc.cpp:287
#, fuzzy
msgid ""
"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
msgstr "Pritisnite ovo gumb za pomicanje označene šeme jedan korak nadole."
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:68
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, bAdd)
#: rc.cpp:290
msgid "Add a new scheme"
msgstr "Dodaj novu shemu"
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:71
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, bAdd)
#: rc.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
msgstr "Pritisnite ovo gumb za dodavanje nove šeme na kraj liste."
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:74
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, bAdd)
#: rc.cpp:296
msgid "&Add"
msgstr "&Dodaj"
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:81
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, bModify)
#: rc.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Modify scheme"
msgstr "Promijeni šemu"
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:84
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, bModify)
#: rc.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
msgstr "Pritisnite ovo gumb za izmjenu označene šeme."
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:87
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, bModify)
#: rc.cpp:305
#, fuzzy
msgid "&Modify"
msgstr "Promijeni šemu"
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:94
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, bRemove)
#: rc.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Remove scheme"
msgstr "Ukloni šemu"
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:97
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, bRemove)
#: rc.cpp:311
#, fuzzy
msgid ""
"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
msgstr "Pritisnite ovo gumb za uklanjanje označene šeme."
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:318
#, no-c-format
msgid ""
"You can use the following placeholders:\n"
"%t: Title\n"
"%A: Album\n"
"%a: Artist\n"
"%T: Track\n"
"%c: Comment"
msgstr ""
#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:64
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, trackInfoGroup)
#: rc.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Select Best Possible Match"
msgstr "Označi najbolje moguće poklapanje"
#: scrobbleconfigdlg.cpp:37
msgid "Configure scrobbling..."
msgstr ""
#: scrobbleconfigdlg.cpp:44
msgid "Test login..."
msgstr ""
#: scrobbleconfigdlg.cpp:50
msgid ""
"Please enter your <a href=\"http://last.fm/\">last.fm</a> login credentials:"
msgstr ""
#: scrobbleconfigdlg.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Username:"
msgstr "Preimenuj"
#: scrobbleconfigdlg.cpp:55
msgid "Password:"
msgstr ""
#: scrobbleconfigdlg.cpp:82
msgid ""
"KWallet is unavailable, your Last.fm credentials will be stored without "
"encryption."
msgstr ""
#: scrobbleconfigdlg.cpp:82
#, fuzzy
msgid "KWallet is unavailable"
msgstr "Ukloni mapu"
#: scrobbleconfigdlg.cpp:136
msgid "Validating login..."
msgstr ""
#: scrobbleconfigdlg.cpp:146
msgid "Login invalid."
msgstr ""
#: scrobbleconfigdlg.cpp:154
msgid "Login valid."
msgstr ""
#: searchwidget.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Normal Matching"
msgstr "Normalno poklapanje"
#: searchwidget.cpp:73
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Razlikuj velika i mala slova"
#: searchwidget.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Pattern Matching"
msgstr "Poklapanje uzorka"
#: searchwidget.cpp:173
msgid "All Visible"
msgstr "Sve vidljivo"
#: searchwidget.cpp:205
msgid "Search:"
msgstr "Traži:"
#: slider.cpp:235
msgid "100%"
msgstr ""
#: slider.cpp:236
msgid "80%"
msgstr ""
#: slider.cpp:237
msgid "60%"
msgstr ""
#: slider.cpp:238
msgid "40%"
msgstr ""
#: slider.cpp:239
msgid "20%"
msgstr ""
#: slider.cpp:240
msgid "0%"
msgstr ""
#: slideraction.cpp:66
msgid "Seeking is not supported in this file with your audio settings."
msgstr ""
#: splashscreen.cpp:35
msgctxt "%1 is a count of loaded music tracks"
msgid "Loading: %1"
msgstr ""
#: statuslabel.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Jump to the currently playing item"
msgstr "Idi na trenutno puštenu stavku"
#: statuslabel.cpp:139
msgid "1 day"
msgid_plural "%1 days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: statuslabel.cpp:149
#, fuzzy
msgid "1 item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] "%1 stavka"
msgstr[1] "%1 stavke"
msgstr[2] "%1 stavki"
#: systemtray.cpp:166
msgid "Redisplay Popup"
msgstr ""
#: tag.cpp:96
msgctxt "a playing track, %1 is artist, %2 is song title"
msgid "%1 - <i>%2</i>"
msgstr ""
#: tageditor.cpp:486
#, fuzzy
msgid "Show &Tag Editor"
msgstr "Pokaži &uređivač oznaka"
#: tageditor.cpp:490
msgid "&Save"
msgstr ""
#: tageditor.cpp:618
#, fuzzy
msgid "Do you want to save your changes to:\n"
msgstr "Želite li spremiti promjene u:\n"
#: tageditor.cpp:620
#, fuzzy
msgid "Save Changes"
msgstr "Snimi izmjene"
#: tagguesserconfigdlg.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Tag Guesser Configuration"
msgstr "Podešavanje pogađača"
#: tagrenameroptions.cpp:98
#, fuzzy
msgctxt "song title"
msgid "Title"
msgstr "Vrijeme"
#: tagrenameroptions.cpp:126
msgctxt "unknown renamer category"
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: tagtransactionmanager.cpp:142
#, fuzzy
msgid ""
"This file already exists.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"Ovaj datoteka već postoji.\n"
"Želite li da ga zaizbornikte?"
#: tagtransactionmanager.cpp:143
msgid "File Exists"
msgstr "Datoteka postoji"
#: tagtransactionmanager.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr "Preimenuj"
#: tagtransactionmanager.cpp:207
msgid "The following files were unable to be changed."
msgstr ""
#: tagtransactionmanager.cpp:209
msgid "Error"
msgstr ""
#: trackpickerdialog.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Internet Tag Guesser"
msgstr "Internet pogađač"
#: treeviewitemplaylist.cpp:48
#, fuzzy
msgid "artist"
msgstr "Izvođ"
#: treeviewitemplaylist.cpp:50
#, fuzzy
msgid "genre"
msgstr "Žanr"
#: treeviewitemplaylist.cpp:52
#, fuzzy
msgid "album"
msgstr "Album"
#: treeviewitemplaylist.cpp:56
msgid "You are about to change the %1 on these files."
msgstr ""
#: treeviewitemplaylist.cpp:58
msgid "Changing Track Tags"
msgstr ""
#: upcomingplaylist.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Play Queue"
msgstr "Sviranje / Pauza"
#: viewmode.cpp:159
msgctxt "the normal viewing mode"
msgid "Default"
msgstr ""
#: viewmode.cpp:281
#, fuzzy
msgctxt "compact viewing mode"
msgid "Compact"
msgstr "Zbijeno"
#: viewmode.cpp:317
msgid "Tree"
msgstr "Stablo"
#: viewmode.cpp:453
msgid "Artists"
msgstr "Izvođači"
#: viewmode.cpp:456
msgid "Albums"
msgstr "Albumi"
#: viewmode.cpp:459
#, fuzzy
msgid "Genres"
msgstr "Žanrovi"
#: volumepopupbutton.cpp:70
msgid "Mute/Unmute"
msgstr ""
#: volumepopupbutton.cpp:109
msgid "%1%"
msgstr ""
#: volumepopupbutton.cpp:118 volumepopupbutton.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Volume: %1% (muted)"
msgstr "Glasnije"
#: volumepopupbutton.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Volume: %1%"
msgstr "Glasnije"
#: webimagefetcher.cpp:87
msgid "Searching for cover. Please Wait..."
msgstr ""
#: webimagefetcher.cpp:148
msgid "Downloading cover. Please Wait..."
msgstr ""
#: webimagefetcher.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Cover found"
msgstr "Ukloni mapu"
#: webimagefetcher.cpp:165
msgid "Store"
msgstr ""
#: webimagefetcher.cpp:192
msgid "Cover fetched from <a href='http://last.fm/'>last.fm</a>."
msgstr ""
#: playlistcollection.h:194
msgid "Playlist"
msgstr "Popis pjesama"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Hrvoje Spoljar, Igor Jagec, Robert Pezer, sime essert"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr ""
#~ "lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, "
#~ "lokalizacija@linux.hr"
#, fuzzy
#~ msgid "New Search"
#~ msgstr "Traži:"
#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "Mape"
#, fuzzy
#~ msgid "File Name Scheme"
#~ msgstr "Šema imena"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide Splash Screen on Startup"
#~ msgstr "Pokaži uvodnu sliku pri pokretanju"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide &History"
#~ msgstr "Povijest"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide &Search Bar"
#~ msgstr "Pokaži traku pre&traživanja"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide &Tag Editor"
#~ msgstr "Pokaži &uređivač oznaka"
#, fuzzy
#~ msgid "All Sizes"
#~ msgstr "Sve vidljivo"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot find the aRts soundserver."
#~ msgstr "Ne mogu da pronađem zvučni poslužitelj aRts."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is "
#~ "configured properly."
#~ msgstr ""
#~ "Povezivanje ili pokretanje aRts zvučnog poslužitelja nije uspjelo. "
#~ "Uvjerite se da je artsd ispravno podešen."
#, fuzzy
#~ msgid "Play"
#~ msgstr "&Sviraj"
#, fuzzy
#~ msgid "Stop Playing"
#~ msgstr "Zaustavi puštanje"
#~ msgid "Forward"
#~ msgstr "Naprijed"
#, fuzzy
#~ msgid "&Output To"
#~ msgstr "&Izlaz na"
#, fuzzy
#~ msgid "aRts"
#~ msgstr "Izvođ"
#, fuzzy
#~ msgid "GStreamer"
#~ msgstr "GStreamer port"
#~ msgid "Show"
#~ msgstr "Pokaži"
#, fuzzy
#~ msgid "Track Width Options"
#~ msgstr "Mjesto numere"
#, fuzzy
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Gotovo."
#, fuzzy
#~ msgid "Track position"
#~ msgstr "Mjesto numere"